blob: ed302b4dc077788746b586e9e62de53c78a0b73b [file] [log] [blame]
# Gettext PO translation template file for the GNOME client of the Ring project.
# Copyright (C) 2015 Savoir-faire Linux Inc.
# This file is distributed under the same license as the Ring package.
#
# Translators:
# David <stakewinner00@mykolab.com>, 2015
# Jaume <retrasado.man@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-13 09:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-26 12:59+0000\n"
"Last-Translator: Jaume <retrasado.man@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/accountaudiotab.cpp:185 src/accountvideotab.cpp:194
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
#: src/accountaudiotab.cpp:191
msgctxt "Name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/accountaudiotab.cpp:195 src/accountvideotab.cpp:204
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de bits"
#: src/accountaudiotab.cpp:199
msgid "Samplerate"
msgstr "Freqüència de mostreig"
#: src/accountgeneraltab.cpp:210
msgid "Alias"
msgstr "Àlies"
#: src/accountgeneraltab.cpp:221
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
#: src/accountgeneraltab.cpp:250
msgid "auto-generating..."
msgstr "autogenerant..."
#: src/accountgeneraltab.cpp:269
msgid "Hostname"
msgstr "Nom d'amfitrió"
#: src/accountgeneraltab.cpp:279
msgid "Username"
msgstr "Nom d'usuari"
#: src/accountgeneraltab.cpp:289
msgid "Password"
msgstr "Contrasenya"
#: src/accountgeneraltab.cpp:302
msgid "Show password"
msgstr "Mostra la contrasenya"
#: src/accountgeneraltab.cpp:308
msgid "Proxy"
msgstr "Intermediari"
#: src/accountgeneraltab.cpp:318
msgid "Voicemail number"
msgstr "Nombre de correu de veu"
#: src/accountgeneraltab.cpp:330
msgctxt "The DHT bootstrap server url"
msgid "Bootstrap"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:342
msgid "Auto-answer calls"
msgstr "Autorespondre trucades"
#: src/accountgeneraltab.cpp:350
msgid "UPnP enabled"
msgstr "UPnP habitlitat"
#: src/accountgeneraltab.cpp:358
msgid "DTMF tone type:"
msgstr "Tipus de to DTMF"
#: src/accountvideotab.cpp:200
msgctxt "The name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/accountview.cpp:159
msgctxt "Account settings"
msgid "General"
msgstr "General"
#: src/accountview.cpp:163
msgctxt "Account settings"
msgid "Audio"
msgstr "Àudio"
#: src/accountview.cpp:167
msgctxt "Account settings"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: src/accountview.cpp:171
msgctxt "Account settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançat"
#: src/accountview.cpp:175
msgctxt "Account settings"
msgid "Security"
msgstr "Seguretat"
#: src/accountview.cpp:229
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "Esteu segur que voleu esborrar el compte \"%s\"?"
#: src/accountview.cpp:313 src/accountview.cpp:315
msgid "New Account"
msgstr "Compte Nou"
#: src/accountview.cpp:399
msgctxt "Account state column"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
#: src/accountview.cpp:405
msgctxt "Account alias (name) column"
msgid "Alias"
msgstr "Àlies"
#: src/accountview.cpp:409
msgctxt "Account status column"
msgid "Status"
msgstr "Estat"
#: src/contactsview.cpp:305
msgid "_Copy name"
msgstr "_Copia nom"
#: src/contactsview.cpp:316 src/contactsview.cpp:331
msgid "_Copy number"
msgstr "_Copia telèfon"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
msgstr "Treballant..."
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name"
msgid ""
"release: Louis-Joseph Papineau\n"
"v%d.%d.%d - %.10s"
msgstr ""
#: src/dialogs.c:111
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is a secured and distributed communication software."
msgstr "El client de GNOME per a Ring.\nRing és un programari de comunicació segur i distribuït."
#: src/editcontactview.cpp:196
msgctxt "Phone number category"
msgid "home"
msgstr "casa"
#: src/generalsettingsview.cpp:94
msgid ""
"Are you sure you want to clear all your history?\n"
"This operation will also reset the Frequent Contacts list"
msgstr "Esteu segura que voleu esborrar tot el vostre historial?\nAquesta operació també esborrarà la llista de Contactes Freqüents."
#: src/historyview.cpp:184
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
#: src/historyview.cpp:402
msgctxt "Call history"
msgid "Call"
msgstr "Trucada"
#: src/historyview.cpp:447
msgctxt "Call history"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/ringnotify.cpp:86
msgid "Incoming call"
msgstr "Trucada entrant"
#: src/ringnotify.cpp:169
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "%s diu:"
#: src/ring_client_options.c:65
msgid "Enable debug"
msgstr "Habilitar depuració"
#: src/ring_client_options.c:67
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Restaura l'estat ocult de la finestra principal (només s'aplica a la instància principal)"
#: src/ring_client_options.c:84
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "- Client de GNOME per a Ring"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:201
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Llibreta d'adreces EDS desconeguda"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:221
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
#: src/utils/menus.cpp:67
msgid "_Add to contact"
msgstr "_Afegir al contacte"
#: src/ringmainwindow.cpp:944
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Busqueu contactes o introduïu el nombre"
#: src/ringwelcomeview.cpp:61
msgid "fetching RingID..."
msgstr "buscant RingID"
#: src/ringwelcomeview.cpp:92
msgid ""
"Ring is a secure and distributed voice, video, and chat communication "
"platform that requires no centralized server and leaves the power of privacy"
" in the hands of the user."
msgstr "Ring és una plataforma de veu, vídeo i xat segura i distribuïda que no requereix un servidor central i deixa en mans de l'usuari el poder de la privacitat."
#: src/ringwelcomeview.cpp:102
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Aquest és el vostre RingID.\nCopieu i compartiu amb les vostres amistats!"
#: src/video/video_widget.cpp:478
msgid "Share screen area"
msgstr "Compartir pantalla"
#: src/video/video_widget.cpp:484
msgid "Share file"
msgstr "Compartir arxiu"
#: ui/accountadvancedtab.ui:81
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
msgstr "Temps d'expiració del registre (segons):"
#: ui/accountadvancedtab.ui:103
msgid "Allow calls from unknown peers"
msgstr "Permetre trucades de nodes desconeguts"
#: ui/accountadvancedtab.ui:117
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "Permetre trucades de nodes del vostre historial de trucades"
#: ui/accountadvancedtab.ui:131
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "Permetre trucades de nodes de la vostra llista de contactes"
#: ui/accountadvancedtab.ui:149
msgid "<b>Registration</b>"
msgstr "<b>Registre</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:176
msgid "Use random port"
msgstr "Fer servir un port aleatori"
#: ui/accountadvancedtab.ui:197
msgid "Local port:"
msgstr "Port local:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:223
msgid "<b>Network Interface</b>"
msgstr "<b>Interfície de xarxa</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:249
msgid "Same as local parameters"
msgstr "Igual que els paràmetres locals"
#: ui/accountadvancedtab.ui:264
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Establir port i adreça publicats:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:288
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
#: ui/accountadvancedtab.ui:310
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ui/accountadvancedtab.ui:336
msgid "Use STUN"
msgstr "Utilitza STUN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:359 ui/accountadvancedtab.ui:408
msgid "server URL"
msgstr "URl del servidor"
#: ui/accountadvancedtab.ui:385
msgid "Use TURN"
msgstr "Utilitza TURN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:430
msgid "username"
msgstr "nom d'usuari"
#: ui/accountadvancedtab.ui:451
msgid "password"
msgstr "contrasenya"
#: ui/accountadvancedtab.ui:475
msgid "realm"
msgstr ""
#: ui/accountadvancedtab.ui:504
msgid "<b>Published Address</b>"
msgstr "<b>Adreça publicada</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:533
msgid ""
"These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is "
"not supported by the server or peer."
msgstr ""
#: ui/accountadvancedtab.ui:558 ui/accountadvancedtab.ui:632
msgid "Min"
msgstr "Mín"
#: ui/accountadvancedtab.ui:581 ui/accountadvancedtab.ui:655
msgid "Max"
msgstr "Màx"
#: ui/accountadvancedtab.ui:605
msgid "<b>Audio RTP Port Range</b>"
msgstr "<b>Interval de Ports d'Àudio RTP</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:679
msgid "<b>Video RTP Port Range</b>"
msgstr "<b>Interval de Ports de Vídeo RTP</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:695
msgid "<b>SDP Session Negotiation (ICE Fallback)</b>"
msgstr ""
#: ui/accountaudiotab.ui:59 ui/accountvideotab.ui:59
msgid "Up"
msgstr "Amunt"
#: ui/accountaudiotab.ui:66 ui/accountvideotab.ui:66
msgid "Down"
msgstr "Avall"
#: ui/accountaudiotab.ui:77 ui/accountvideotab.ui:77
msgid "<b>Codecs</b>"
msgstr "<b>Còdecs</b>"
#: ui/accountgeneraltab.ui:42
msgid "<b>Account</b>"
msgstr "<b>Comptes</b>"
#: ui/accountgeneraltab.ui:80
msgid "<b>Parameters</b>"
msgstr "<b>Paràmetres</b>"
#: ui/accountsecuritytab.ui:37
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Xifra el flux de mitjans (SRTP)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:58
msgid "Key exchange protocol"
msgstr "Protocol d'intercanvi de claus"
#: ui/accountsecuritytab.ui:76
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:94
msgid "<b>Media Stream Encryption</b>"
msgstr "<b>Xifratge del Flux de Mitjans</b>"
#: ui/accountsecuritytab.ui:121
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Negociació de xifrat (TLS)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:146
msgid "CA certificate"
msgstr "Certificat CA"
#: ui/accountsecuritytab.ui:183
msgid "User certificate"
msgstr "Certificat d'usuari"
#: ui/accountsecuritytab.ui:220
msgid "Private key"
msgstr "Clau privada"
#: ui/accountsecuritytab.ui:243
msgid "Private key password"
msgstr "Contrasenya de la clau privada"
#: ui/accountsecuritytab.ui:290
msgid "TLS protocol method"
msgstr "Mètode del protocol TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:313
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Servidor TLS sortint"
#: ui/accountsecuritytab.ui:335
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Temps d'espera de la negociació (segons)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:369
msgid "Use default ciphers"
msgstr "Utilitza xifrats per defecte"
#: ui/accountsecuritytab.ui:385
msgid "Use custom cipher list"
msgstr "Utilitza llista de xifrats personalitzats"
#: ui/accountsecuritytab.ui:442
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:457
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:472
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:491
msgid "<b>Negotiation Encryption</b>"
msgstr ""
#: ui/accountvideotab.ui:90
msgid "Enable Video"
msgstr "Habilita el vídeo"
#: ui/accountview.ui:59
msgid "<b>&#8722;</b>"
msgstr ""
#: ui/accountview.ui:83
msgid "<b>+</b>"
msgstr ""
#: ui/choosecontactview.ui:34
msgid "Create New"
msgstr "Crea Nou"
#: ui/currentcallview.ui:73
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: ui/currentcallview.ui:191
msgid "End this call"
msgstr "Finalitza aquesta trucada"
#: ui/currentcallview.ui:195 ui/currentcallview.ui:356
msgid "End call"
msgstr "Finalitza la trucada"
#: ui/currentcallview.ui:213
msgid "Toggle hold"
msgstr "Mantenir en espera"
#: ui/currentcallview.ui:217 ui/currentcallview.ui:239
#: ui/currentcallview.ui:347
msgid "Hold"
msgstr "En espera"
#: ui/currentcallview.ui:235
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Activa silenci d'àudio"
#: ui/currentcallview.ui:257
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Activa silenci de vídeo"
#: ui/currentcallview.ui:261 ui/currentcallview.ui:338
msgid "Mute video"
msgstr "Silencia el vídeo"
#: ui/currentcallview.ui:280
msgid "Toggle record audio"
msgstr "Activa silenci"
#: ui/currentcallview.ui:283
msgid "Record audio"
msgstr "Grava l'àudio"
#: ui/currentcallview.ui:299
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Mostra el xat"
#: ui/currentcallview.ui:303 ui/currentcallview.ui:320
msgid "Chat"
msgstr "Xat"
#: ui/currentcallview.ui:329
msgid "Mute audio"
msgstr "Silencia l'àudio"
#: ui/currentcallview.ui:365
msgid "Record"
msgstr "Grava"
#: ui/editcontactview.ui:12
msgid "Select addressbook"
msgstr ""
#: ui/editcontactview.ui:15
msgid "Addressbook"
msgstr "Llibreta d'adreces"
#: ui/editcontactview.ui:29
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ui/editcontactview.ui:32
msgid "Contact name"
msgstr "Nom de contacte"
#: ui/editcontactview.ui:47
msgid "Select how this number will be categorized"
msgstr ""
#: ui/editcontactview.ui:50
msgid "Number category"
msgstr ""
#: ui/editcontactview.ui:66
msgid "Number or Ring ID to be added"
msgstr ""
#: ui/editcontactview.ui:72
msgid "Number or Ring ID"
msgstr "Nombre o Ring ID"
#: ui/editcontactview.ui:83
msgid "Save"
msgstr "Desa"
#: ui/generalsettingsview.ui:32
msgid "<b>Ring Settings</b>"
msgstr "<b>Opcions de Ring</b>"
#: ui/generalsettingsview.ui:46
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Obre Ring a l'inici"
#: ui/generalsettingsview.ui:55
msgid "Hide Ring on close instead of quitting."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:64
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:79
msgid "Show chat on the right."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:86
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:110
msgid "<b>History Settings</b>"
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:128
msgid "Keep history for (days):"
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:151
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:160
msgid "Clear all history"
msgstr "Neteja l'historial"
#: ui/incomingcallview.ui:88
msgid "Incoming..."
msgstr "Entrant..."
#: ui/incomingcallview.ui:122
msgid " Accept"
msgstr "Accepta"
#: ui/incomingcallview.ui:137
msgid " Reject"
msgstr "Rebutja"
#: ui/incomingcallview.ui:152
msgid " Hang-up"
msgstr "Penja"
#: ui/mediasettingsview.ui:36
msgid "Audio manager:"
msgstr ""
#: ui/mediasettingsview.ui:48
msgid "Ringtone device:"
msgstr ""
#: ui/mediasettingsview.ui:60
msgid "Output device:"
msgstr ""
#: ui/mediasettingsview.ui:72
msgid "Input device:"
msgstr ""
#: ui/mediasettingsview.ui:127
msgid "<b>Audio Settings</b>"
msgstr ""
#: ui/mediasettingsview.ui:163
msgid "Device:"
msgstr "Dispositiu"
#: ui/mediasettingsview.ui:175
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
#: ui/mediasettingsview.ui:187
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolució"
#: ui/mediasettingsview.ui:199
msgid "Frame rate:"
msgstr "Velocitat de fotogrames"
#: ui/mediasettingsview.ui:258
msgid "<b>Camera Settings</b>"
msgstr "<b>Opcions de Càmera</b>"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Tanca"
#: ui/ringmainwindow.ui:20
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: ui/ringmainwindow.ui:54
msgid "General"
msgstr "General"
#: ui/ringmainwindow.ui:64
msgid "Media"
msgstr "Mitjans"
#: ui/ringmainwindow.ui:75
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
#: ui/ringmainwindow.ui:93
msgid "Settings"
msgstr "Opcions"
#: ui/ringmainwindow.ui:192
msgid "Conversations"
msgstr "Converses"
#: ui/ringmainwindow.ui:211
msgid "Contacts"
msgstr "Contactes"
#: ui/ringmainwindow.ui:230
msgid "History"
msgstr "Historial"
#: ui/ringmainwindow.ui:290
msgid "Welcome to "
msgstr "Benvingut a"
#: ui/ringmainwindow.ui:307
msgid "Enter your alias to get started:"
msgstr "Introduïu el vostre àlies per començar:"
#: ui/ringmainwindow.ui:324
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "Generant el vostre compte de Ring..."
#: ui/ringmainwindow.ui:338
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#: ui/ringmainwindow.ui:360
msgid "Your Ring account has been created with the following Ring ID:"
msgstr "El vostre compte de Ring ha sigut creat amb el següent Ring ID:"
#: ui/ringmainwindow.ui:375
msgid "Share it with your friends so they can contact you via Ring!"
msgstr "Compartiu amb els vostres amics per que puguen contactar-vos a través de Ring!"
#: ui/ringmainwindow.ui:380
msgid "Done"
msgstr "Fet"