blob: 8ae5a34a843f561c5fcde2e2e688705066a67571 [file] [log] [blame]
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Adrien Béraud <adrien.beraud@savoirfairelinux.com>, 2016-2017
# Alexandre Lision, 2015
# Alexandre Lision, 2015
# Alexandre Macabies <web+transifex@zopieux.com>, 2017
# Alex Garel <alex.garel@gmail.com>, 2016
# Anthony Léonard <anthony.leonard@savoirfairelinux.com>, 2017
# Baptiste Jonglez, 2016
# Breizh <breizh@breizh.noho.st>, 2016
# Bruno Pagani <bruno.n.pagani@gmail.com>, 2015
# Cyrille Béraud <cyrille.beraud@savoirfairelinux.com>, 2015,2017
# Guillaume Roguez, 2015-2016
# Guillaume Roguez, 2016-2017
# Guillaume Roguez, 2015
# Julie LeBrun <julie.lebrun@savoirfairelinux.com>, 2016-2017
# khalil bennani <iterniter@gmail.com>, 2017
# osoldano <olivier.soldano@savoirfairelinux.com>, 2016
# Pierre-Luc Soulé-Noulibos <plsn@outlook.fr>, 2017
# Sylvain Etienne <seti@dadboo.eu>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-26 22:09-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-17 15:07+0000\n"
"Last-Translator: Alexandre Lision\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
#: ui/choosecontactview.ui:34
msgid "Create New"
msgstr "Créer un nouveau"
#: ui/accountmigrationview.ui:14
msgid "Account migration required"
msgstr "Migration de compte nécessaire"
#: ui/accountmigrationview.ui:39
msgid "Alias:"
msgstr "Alias :"
#: ui/accountmigrationview.ui:102
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Entrez votre mot de passe :"
#: ui/accountmigrationview.ui:129
msgid "Migrate account"
msgstr "Migrer le compte"
#: ui/accountmigrationview.ui:148
msgid "Migration failed, wrong password ?"
msgstr "Migration échouée, mauvais mot-de-passe?"
#: ui/currentcallview.ui:251
msgid "End this call"
msgstr "Raccrocher"
#: ui/currentcallview.ui:255 ui/currentcallview.ui:457
msgid "End call"
msgstr "Fin d’appel"
#: ui/currentcallview.ui:275
msgid "Toggle hold"
msgstr "Mettre en attente/reprendre"
#: ui/currentcallview.ui:279 ui/currentcallview.ui:304
#: ui/currentcallview.ui:448
msgid "Hold"
msgstr "Pause"
#: ui/currentcallview.ui:300
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Activer/désactiver l’audio"
#: ui/currentcallview.ui:325
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Activer/désactiver la vidéo"
#: ui/currentcallview.ui:329 ui/currentcallview.ui:439
msgid "Mute video"
msgstr "Désactiver la vidéo"
#: ui/currentcallview.ui:352
msgid "Toggle record audio"
msgstr "Démarrer/arrêter l’enregistrement audio"
#: ui/currentcallview.ui:355
msgid "Record audio"
msgstr "Enregistrer l’audio"
#: ui/currentcallview.ui:376
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr "Ajuster la qualité de la vidéo envoyée"
#: ui/currentcallview.ui:381 ui/currentcallview.ui:466
msgid "Video quality"
msgstr "Qualité vidéo"
#: ui/currentcallview.ui:400
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Afficher/masquer le clavardage"
#: ui/currentcallview.ui:404 ui/currentcallview.ui:421
msgid "Chat"
msgstr "Clavardage"
#: ui/currentcallview.ui:430
msgid "Mute audio"
msgstr "Désactiver l’audio"
#: ui/currentcallview.ui:475
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"
#: ui/accountdevicestab.ui:21
msgid "My Device ID:"
msgstr "Mon identifiant d'appareil"
#: ui/accountdevicestab.ui:40
msgid "Devices"
msgstr "Appareils"
#: ui/accountdevicestab.ui:66
msgid "Add device"
msgstr "Ajouter un nouvel appareil"
#: ui/accountdevicestab.ui:83
msgid "Add New Device"
msgstr "Ajout d'un nouvel appareil"
#: ui/accountdevicestab.ui:98
msgid ""
"To add a new device to your Ring account, you export your account on the "
"Ring. This will generate a pin that must be entered on your new device "
"within 5 minutes of its generation."
msgstr "Pour ajouter un nouvel appareil à votre compte Ring, vous devez exporter votre compte sur le Ring. Cela générera un NIP qui devra être saisi sur le nouvel appareil dans les 5 minutes suivant sa génération."
#: ui/accountdevicestab.ui:107 ui/accountimportexportview.ui:111
msgid "Password (required):"
msgstr "Mot de passe (requis) :"
#: ui/accountdevicestab.ui:118 ui/accountimportexportview.ui:126
msgid "Enter archive password"
msgstr "Entrez ici le mot de passe de l’archive"
#: ui/accountdevicestab.ui:135 ui/accountcreationwizard.ui:84
#: ui/accountimportexportview.ui:161 src/accountimportexportview.cpp:102
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ui/accountdevicestab.ui:141
msgid "Export on the Ring"
msgstr "Exporter sur le Ring"
#: ui/accountdevicestab.ui:162
msgid "Exporting account on the Ring..."
msgstr "Export du compte sur le Ring…"
#: ui/accountdevicestab.ui:186
msgid "Your generated pin:"
msgstr "Votre NIP généré :"
#: ui/accountdevicestab.ui:217 ui/accountdevicestab.ui:239
#: ui/accountcreationwizard.ui:551
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ui/accountcreationwizard.ui:34
msgid "Welcome to"
msgstr "Bienvenue sur"
#: ui/accountcreationwizard.ui:68
msgid "Create Ring Account"
msgstr "Créer un compte Ring"
#: ui/accountcreationwizard.ui:69
msgid "Create a new Ring account (for new users)"
msgstr "Créer un nouveau compte Ring (pour les nouveaux utilisateurs)"
#: ui/accountcreationwizard.ui:76
msgid "Link this device to an account"
msgstr "Lier cet appareil à un compte"
#: ui/accountcreationwizard.ui:77
msgid "Link this devices to a Ring account created on another device"
msgstr "Lier ces appareils à un compte Ring créé sur un autre appareil"
#: ui/accountcreationwizard.ui:105
msgid "Link this device to an existing account"
msgstr "Lier cet appareil à un compte existant"
#: ui/accountcreationwizard.ui:120
msgid ""
"To link this device to another account, you have two possibilities. You can "
"import your account from the DHT, but first, you need to obtain a PIN code. "
"To generate the PIN code, go to the account management setting of a previous"
" device, choose the Ring Account to use and select \"Link another device to "
"this account\". You will get the necessary PIN to complete this form. The "
"PIN is only valid for 10 minutes. Or, you can directly import your account "
"from an archive."
msgstr "Pour associer cet appareil à un compte Ring déjà existant sur un autre appareil, vous avez deux possibilités:\nVous pouvez importer votre compte via le réseau Ring. Pour cela vous devez obtenir un NIP du premier appareil. Aller dans la gestion du compte du premier appareil et choisissez \"Associer un autre appareil à ce compte\". Vous obtiendrez alors un NIP qui sera valide 10 minutes sur le réseau.\nVous pouvez également importer votre compte en important une archive de compte Ring."
#: ui/accountcreationwizard.ui:146
msgid "Enter your pin:"
msgstr "Entrez votre NIP :"
#: ui/accountcreationwizard.ui:174
msgid "Or import a file:"
msgstr "Ou importer une archive : "
#: ui/accountcreationwizard.ui:193
msgid "Enter your password:"
msgstr "Entrez votre mot de passe :"
#: ui/accountcreationwizard.ui:217 ui/accountcreationwizard.ui:429
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: ui/accountcreationwizard.ui:225 ui/accountcreationwizard.ui:437
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: ui/accountcreationwizard.ui:267
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ui/accountcreationwizard.ui:287
msgid "Full name:"
msgstr "Nom complet :"
#: ui/accountcreationwizard.ui:329
msgid "Ring Account"
msgstr "Compte Ring"
#: ui/accountcreationwizard.ui:342
msgid "Register public username (experimental):"
msgstr "Enregistrer un nom d’utilisateur public (optionnel)"
#: ui/accountcreationwizard.ui:348
msgid ""
"By checking this, you will register a unique username on the Ring network. "
"People can use it to contact you instead of using your RingID, which is 40 "
"characters long."
msgstr "En cochant cette case, vous enregistrez un nom d'utilisateur unique sur le réseau Ring. Les personnes peuvent l'utiliser pour vous contacter au lieu d'utiliser votre RingID de 40 caractères."
#: ui/accountcreationwizard.ui:371
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Mot de passe (confirmation) :"
#: ui/accountcreationwizard.ui:372
msgid ""
"This password will be used to encrypt your account data and to link new "
"devices to your account."
msgstr "Ce mot de passe sera utilisé pour crypter vos données et pour connecter vos nouveaux appareils à votre compte."
#: ui/accountcreationwizard.ui:461
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "Génération de votre compte Ring…"
#: ui/accountcreationwizard.ui:487 src/usernameregistrationbox.cpp:310
msgid "Registering username..."
msgstr "Enregistrement du nom d'utilisateur…"
#: ui/accountcreationwizard.ui:494
msgid "This may take a few minutes."
msgstr "Cela peut prendre quelques minutes."
#: ui/accountcreationwizard.ui:520
msgid "Retrieving your Ring account..."
msgstr "Récuperation de votre compte Ring…"
#: ui/accountcreationwizard.ui:546
msgid "Error creating/loading account."
msgstr "Erreur lors de la création ou du chargement du compte."
#: ui/generalsettingsview.ui:34
msgid "Profile Settings"
msgstr "Paramètres de profil"
#: ui/generalsettingsview.ui:76
msgid "Ring Settings"
msgstr "Paramètres Ring"
#: ui/generalsettingsview.ui:92
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Lancer Ring à l’ouverture de session"
#: ui/generalsettingsview.ui:100
msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)."
msgstr "Afficher l’icône de Ring dans la zone de notification"
#: ui/generalsettingsview.ui:108
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Ramener Ring à l’avant-plan en cas d’appel entrant"
#: ui/generalsettingsview.ui:116
msgid "Enable notifications for incoming calls."
msgstr "Activer les notifications d'appel entrant"
#: ui/generalsettingsview.ui:124
msgid "Enable notifications for new chat messages."
msgstr "Activer les notifications de nouveaux messages"
#: ui/generalsettingsview.ui:132
msgid "Show images and videos in chat window."
msgstr "Afficher les images et vidéos dans le fenêtre de clavardage."
#: ui/generalsettingsview.ui:140
msgid "Entering a number in the search entry will place a new call."
msgstr "Pour appeler, entrer le numéro de téléphone dans la zone de recherche."
#: ui/generalsettingsview.ui:155
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Afficher les discussions texte à droite"
#: ui/generalsettingsview.ui:161
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Afficher les discussions texte en bas"
#: ui/generalsettingsview.ui:185
msgid "History Settings"
msgstr "Paramètres de l’historique"
#: ui/generalsettingsview.ui:203
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Garder l’historique pendant (jours) :"
#: ui/generalsettingsview.ui:224
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(mettre à 0 pour garder indéfiniment)"
#: ui/generalsettingsview.ui:234
msgid "Clear all history"
msgstr "Effacer tout l’historique"
#: ui/ringmainwindow.ui:61
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ui/ringmainwindow.ui:83
msgid "General"
msgstr "Général"
#: ui/ringmainwindow.ui:98
msgid "Media"
msgstr "Médias"
#: ui/ringmainwindow.ui:114
msgid "Accounts"
msgstr "Comptes"
#: ui/ringmainwindow.ui:157
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: ui/ringmainwindow.ui:266 ui/ringmainwindow.ui:273
msgid "Conversations"
msgstr "Conversations"
#: ui/ringmainwindow.ui:299 ui/ringmainwindow.ui:306
msgid "Contact requests"
msgstr "Invitations"
#: ui/mediasettingsview.ui:24
msgid "Audio Settings"
msgstr "Paramètres Audio"
#: ui/mediasettingsview.ui:40
msgid "Audio manager:"
msgstr "Gestionnaire audio :"
#: ui/mediasettingsview.ui:52
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Périphérique pour la sonnerie :"
#: ui/mediasettingsview.ui:64
msgid "Output device:"
msgstr "Périphérique de sortie :"
#: ui/mediasettingsview.ui:76
msgid "Input device:"
msgstr "Périphérique d’entrée :"
#: ui/mediasettingsview.ui:134
msgid "Camera Settings"
msgstr "Paramètres de la caméra"
#: ui/mediasettingsview.ui:150
msgid "Device:"
msgstr "Périphérique :"
#: ui/mediasettingsview.ui:162
msgid "Channel:"
msgstr "Canal :"
#: ui/mediasettingsview.ui:174
msgid "Resolution:"
msgstr "Résolution :"
#: ui/mediasettingsview.ui:186
msgid "Frame rate:"
msgstr "Images par seconde :"
#: ui/mediasettingsview.ui:244
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "Accélération matérielle"
#: ui/mediasettingsview.ui:260
msgid "Enable hardware decoding:"
msgstr "Activer l'accélération matérielle"
#: ui/accountimportexportview.ui:14
msgid "Export selected account"
msgstr "Exporter le compte sélectionné"
#: ui/accountimportexportview.ui:26
msgid "Import accounts"
msgstr "Importer des comptes"
#: ui/accountimportexportview.ui:49
msgid "Location:"
msgstr "Emplacement :"
#: ui/accountimportexportview.ui:70
msgid "choose location"
msgstr "choisir l’emplacement"
#: ui/accountimportexportview.ui:76
msgid "Choose export location"
msgstr "Choisir l’emplacement où exporter"
#: ui/accountimportexportview.ui:95
msgid "Choose archive location"
msgstr "Choisir l’emplacement de l’archive"
#: ui/accountimportexportview.ui:169 ui/accountview.ui:110
msgid "Export"
msgstr "Exporter"
#: ui/accountimportexportview.ui:181 ui/accountview.ui:103
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#: ui/accountview.ui:42 ui/accountview.ui:45
msgid "Remove selected account"
msgstr "Supprimer le compte sélectionné"
#: ui/accountview.ui:63 ui/accountview.ui:66
msgid "Add new account"
msgstr "Ajouter un nouveau compte"
#: ui/accountview.ui:75 ui/accountview.ui:78
msgid "Select account type"
msgstr "Choisir le type de compte"
#: ui/accountview.ui:104
msgid "Import archived account(s)"
msgstr "Importer des comptes"
#: ui/accountview.ui:112
msgid "Export selected account(s)"
msgstr "Exporter les comptes sélectionnés"
#: ui/editcontactview.ui:12
msgid "Select addressbook"
msgstr "Choisir le carnet d’adresses"
#: ui/editcontactview.ui:15
msgid "Addressbook"
msgstr "Carnet d’adresses"
#: ui/editcontactview.ui:29
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ui/editcontactview.ui:32
msgid "Contact name"
msgstr "Nom du contact"
#: ui/editcontactview.ui:47
msgid "Select how this number will be categorized"
msgstr "Choisir le type de numéro"
#: ui/editcontactview.ui:50
msgid "Number category"
msgstr "Type de numéro"
#: ui/editcontactview.ui:66
msgid "Number or Ring ID to be added"
msgstr "Numéro ou identifiant Ring à ajouter"
#: ui/editcontactview.ui:72
msgid "Number or Ring ID"
msgstr "Numéro ou identifiant Ring"
#: ui/editcontactview.ui:83
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: ui/accountvideotab.ui:50
msgid "Enable Video"
msgstr "Activer la vidéo"
#: ui/accountvideotab.ui:80 ui/accountaudiotab.ui:57
msgid "Up"
msgstr "Monter"
#: ui/accountvideotab.ui:87 ui/accountaudiotab.ui:64
msgid "Down"
msgstr "Descendre"
#: ui/accountvideotab.ui:98
msgid "Video Codecs"
msgstr "Codecs vidéo"
#: ui/accountadvancedtab.ui:81
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
msgstr "Temps avant expiration de l’enregistrement (en secondes) :"
#: ui/accountadvancedtab.ui:103
msgid "Allow calls from unknown peers"
msgstr "Autoriser les appels de correspondants inconnus"
#: ui/accountadvancedtab.ui:117
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "Autoriser les appels des correspondants présents dans votre historique d’appels"
#: ui/accountadvancedtab.ui:131
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "Autoriser les appels des correspondants de votre liste de contacts"
#: ui/accountadvancedtab.ui:149
msgid "Registration"
msgstr "Autorisations"
#: ui/accountadvancedtab.ui:178
msgid "Use random port"
msgstr "Utiliser un port aléatoire"
#: ui/accountadvancedtab.ui:199
msgid "Local port:"
msgstr "Port local :"
#: ui/accountadvancedtab.ui:225
msgid "Network Interface"
msgstr "Interface réseau"
#: ui/accountadvancedtab.ui:253
msgid "Same as local parameters"
msgstr "Identique aux paramètres locaux"
#: ui/accountadvancedtab.ui:268
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Spécifier l’adresse publiée et le port :"
#: ui/accountadvancedtab.ui:292
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: ui/accountadvancedtab.ui:314 src/accountadvancedtab.cpp:510
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ui/accountadvancedtab.ui:340
msgid "Use STUN"
msgstr "Utiliser STUN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:363 ui/accountadvancedtab.ui:412
msgid "server URL"
msgstr "URL du serveur"
#: ui/accountadvancedtab.ui:389
msgid "Use TURN"
msgstr "Utiliser TURN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:434
msgid "username"
msgstr "nom d’utilisateur"
#: ui/accountadvancedtab.ui:455
msgid "password"
msgstr "mot de passe"
#: ui/accountadvancedtab.ui:479
msgid "realm"
msgstr "domaine"
#: ui/accountadvancedtab.ui:508
msgid "Published Address"
msgstr "Adresse publiée"
#: ui/accountadvancedtab.ui:536
msgid "Bootstrap Servers"
msgstr "Nœuds d’amorçage"
#: ui/accountadvancedtab.ui:593
msgid ""
"These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is "
"not supported by the server or peer."
msgstr "Ces paramètres sont uniquement utilisés durant la négociation de la session SDP au cas où ICE ne serait pas supporté par le serveur ou le correspondant."
#: ui/accountadvancedtab.ui:618 ui/accountadvancedtab.ui:694
msgid "Min"
msgstr "Minimum"
#: ui/accountadvancedtab.ui:641 ui/accountadvancedtab.ui:717
msgid "Max"
msgstr "Maximum"
#: ui/accountadvancedtab.ui:665
msgid "Audio RTP Port Range"
msgstr "Plage des ports Audio RTP"
#: ui/accountadvancedtab.ui:741
msgid "Video RTP Port Range"
msgstr "Plage des ports Vidéo RTP"
#: ui/accountadvancedtab.ui:759
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr "Négociation de session SDP (en cas d’échec ICE)"
#: ui/accountaudiotab.ui:75
msgid "Audio Codecs"
msgstr "Codecs audio"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:12
msgid "enter username here"
msgstr "Entrer un nom d'utilisateur"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:24
msgid "Register"
msgstr "Enregistrer"
#: ui/accountbanstab.ui:18
msgid "List of banned peers :"
msgstr ""
#: ui/accountbanstab.ui:62
msgid "unban"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22
msgid "Hide chat view"
msgstr "Cacher la fenêtre de clavardage"
#: ui/chatview.ui:45 ui/chatview.ui:48
msgid "Place call"
msgstr "Appeler"
#: ui/chatview.ui:60
msgid "Add to conversations"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:119
msgid "Send Invitation"
msgstr "Envoyer une invitation"
#: ui/accountgeneraltab.ui:69
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: ui/accountgeneraltab.ui:135
msgid "Parameters"
msgstr "Paramètres"
#: ui/accountgeneraltab.ui:159 ui/accountgeneraltab.ui:245
#: src/accountgeneraltab.cpp:183 src/accountgeneraltab.cpp:208
msgid "Change password"
msgstr "changer le mot de passe"
#: ui/accountgeneraltab.ui:175
msgid "Note: this will change the password only on this device."
msgstr "Note : cet opération changera votre mot de passe uniquement sur cet appareil."
#: ui/accountgeneraltab.ui:194
msgid "Current password"
msgstr "Mot de passe actuel"
#: ui/accountgeneraltab.ui:214
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: ui/accountgeneraltab.ui:234
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmer le mot de passe"
#: ui/incomingcallview.ui:99
msgid "Incoming..."
msgstr "Appel entrant…"
#: ui/incomingcallview.ui:135
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: ui/incomingcallview.ui:156
msgid "Reject"
msgstr " Refuser"
#: ui/accountsecuritytab.ui:37
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Chiffrer les flux média (SRTP)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:58
msgid "Key exchange protocol"
msgstr "Protocole d’échange de clé"
#: ui/accountsecuritytab.ui:76
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Basculer en mode RTP si le chiffrement échoue"
#: ui/accountsecuritytab.ui:94
msgid "Media Stream Encryption"
msgstr "Chiffrement du flux média"
#: ui/accountsecuritytab.ui:123
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Chiffrer les négociations (TLS)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:148
msgid "CA certificate"
msgstr "Certificat de la CA"
#: ui/accountsecuritytab.ui:185
msgid "User certificate"
msgstr "Certificat utilisateur"
#: ui/accountsecuritytab.ui:222
msgid "Private key"
msgstr "Clé privée"
#: ui/accountsecuritytab.ui:245
msgid "Private key password"
msgstr "Mot de passe de la clé privée"
#: ui/accountsecuritytab.ui:292
msgid "TLS protocol method"
msgstr "Méthode du protocole TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:315
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Adresse du serveur TLS sortant"
#: ui/accountsecuritytab.ui:337
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Délai de négociation (en secondes)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:371
msgid "Use default ciphers"
msgstr "Utiliser les algorithmes de chiffrement par défaut"
#: ui/accountsecuritytab.ui:387
msgid "Use custom cipher list"
msgstr "Utiliser des algorithmes de chiffrement personnalisés"
#: ui/accountsecuritytab.ui:444
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Vérifier les certificats entrants (coté serveur)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:459
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Vérifier les réponses des certificats (coté client)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:474
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Exiger un certificat pour les connexions TLS entrantes"
#: ui/accountsecuritytab.ui:493
msgid "Negotiation Encryption"
msgstr "Négociation du chiffrement"
#: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125
msgid "Take photo"
msgstr "Prendre une photo"
#: ui/avatarmanipulation.ui:102
msgid "Choose image from file"
msgstr "Utiliser un fichier comme image de profil"
#: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168
msgid "Return"
msgstr "Annuler"
#: ui/avatarmanipulation.ui:158
msgid "Set selection as image"
msgstr "Utiliser la sélection comme image de profil"
#: src/ring_client.cpp:147
#, c-format
msgid ""
"Unable to initialize.\n"
"Make sure the Ring daemon (dring) is running.\n"
"Error: %s"
msgstr ""
#: src/ring_client.cpp:150
msgid "Ring Error"
msgstr "Erreur Ring"
#: src/ring_client.cpp:292
msgctxt ""
"In the status icon menu, toggle action to show or hide the Ring main window"
msgid "Show Ring"
msgstr ""
#: src/ring_client.cpp:296
msgid "Quit"
msgstr ""
#: src/ringnotify.cpp:148
msgid "Incoming call"
msgstr "Appel entrant"
#: src/ringnotify.cpp:165 src/ringnotify.cpp:343
msgctxt "notification action name"
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
#: src/ringnotify.cpp:267
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "%s a dit :"
#: src/accountimportexportview.cpp:99
msgid "Select account export location"
msgstr "Sélectionnez l’emplacement où exporter le compte"
#: src/accountimportexportview.cpp:104
msgid "Select"
msgstr "Sélectionner"
#: src/accountimportexportview.cpp:197
msgid "Error importing account(s)"
msgstr "Erreur lors de l’import des comptes"
#: src/accountimportexportview.cpp:244
msgid "Error exporting account(s)"
msgstr "Erreur lors de l’export des comptes"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:128
msgid "The entered username is not available"
msgstr "Le nom choisi n'est pas disponible"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:129
msgid "Username is not available"
msgstr "Nom d'utilisateur indisponible"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:138
msgid "The entered username is not valid"
msgstr "Le nom choisi est invalide"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:139
msgid "Username is not valid"
msgstr "Nom d'utilisateur invalide"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:148
msgid "The entered username is available"
msgstr "Le nom choisi est disponible"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:149
msgid "Username is available"
msgstr "Nom d'utilisateur disponible"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:158
msgid "Failed to perform lookup"
msgstr "Échec de la recherche"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:159
msgid "Could not lookup username"
msgstr "Impossible de vérifier le nom d'utilisateur"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:248
msgid "Looking up username availability..."
msgstr "Recherche de la disponibilité…"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:319
msgid "Could not initiate name registration, try again."
msgstr "Impossible de lancer l'enregistrement d'un nom, réessayez."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:361
msgid "Register this username on the blockchain"
msgstr "Enregistrer ce nom d'utilisateur sur le blockchain"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:397
msgid "Invalid username"
msgstr "Nom d'utilisateur incorrect"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:404 src/accountdevicestab.cpp:195
msgid "Bad password"
msgstr "Mot de passe incorrect"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:411
msgid "Username already taken"
msgstr "Ce nom d'utilisateur est déjà utilisé"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:418
msgid "Network error"
msgstr "Erreur de réseau"
#: src/generalsettingsview.cpp:103
msgid ""
"This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your"
" chat and call history?"
msgstr "Cette opération est irréversible. Êtes-vous sûr de vouloir effacer toutes vos conversations ainsi que votre historique d'appel ?"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:193
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Carnet d’adresses EDS inconnu"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:213
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: src/accountadvancedtab.cpp:389
msgid "_Remove server"
msgstr "_Supprimer le serveur"
#: src/accountadvancedtab.cpp:502 src/accountgeneraltab.cpp:302
msgid "Hostname"
msgstr "Nom d’hôte"
#: src/accountgeneraltab.cpp:196
msgid "New password and its confirmation are different"
msgstr "Les mots de passe saisis sont différents"
#: src/accountgeneraltab.cpp:206
msgid "Password changed!"
msgstr "Mot de passe modifié !"
#: src/accountgeneraltab.cpp:209
msgid "Incorrect password"
msgstr "Mot de passe incorrecte"
#: src/accountgeneraltab.cpp:236
msgid "Alias"
msgstr "Nom du compte"
#: src/accountgeneraltab.cpp:247
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/accountgeneraltab.cpp:273
msgid "auto-generating..."
msgstr "Génération automatique…"
#: src/accountgeneraltab.cpp:286 src/accountgeneraltab.cpp:312
msgid "Username"
msgstr "Nom d’utilisateur"
#: src/accountgeneraltab.cpp:322
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: src/accountgeneraltab.cpp:335
msgid "Show password"
msgstr "Afficher le mot de passe"
#: src/accountgeneraltab.cpp:341
msgid "Proxy"
msgstr "Serveur mandataire"
#: src/accountgeneraltab.cpp:351
msgid "Voicemail number"
msgstr "Numéro de boîte vocale"
#: src/accountgeneraltab.cpp:363
msgid "Name service URL"
msgstr "URL du service de noms"
#: src/accountgeneraltab.cpp:376
msgid "Auto-answer calls"
msgstr "Répondre automatiquement aux appels"
#: src/accountgeneraltab.cpp:384
msgid "UPnP enabled"
msgstr "UPnP activé"
#: src/video/video_widget.cpp:532
msgid "Share screen area"
msgstr "Partager une partie de l’écran"
#: src/video/video_widget.cpp:543
msgid "Share file"
msgstr "Partager un fichier"
#: src/video/video_widget.cpp:556
msgid "Show advanced information"
msgstr "Afficher les informations avancées"
#: src/avatarmanipulation.cpp:380
msgid "Open Avatar Image"
msgstr "Ouvrir l’image de profil"
#: src/avatarmanipulation.cpp:383
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuler"
#: src/avatarmanipulation.cpp:385
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
msgstr "Traitement en cours…"
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)"
msgid ""
"Liberté, Égalité, Fraternité - Version 1.0\n"
"built on %.25s"
msgstr "Liberté, Égalité, Fraternité - Version 1.0\ncompilé le %.25s"
#: src/dialogs.c:136
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users."
msgstr "Ring pour GNOME.\nRing est un logiciel libre de communication universel respectant les libertés et la vie privée de ses utilisateurs."
#: src/accountdevicestab.cpp:201
msgid "Network error, try again"
msgstr "Erreur réseau, veuillez réessayer."
#: src/accountdevicestab.cpp:213
msgid "Could not initiate export to the Ring, try again"
msgstr "Impossible de lancer l'exportation vers Ring, réessayez"
#: src/accountdevicestab.cpp:246
msgctxt "Device Name Column"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/accountdevicestab.cpp:251
msgctxt "Device ID Column"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/ringmainwindow.cpp:839
msgctxt "button next to search entry will place a new call"
msgid "place call"
msgstr "Appeler"
#: src/ringmainwindow.cpp:841
msgctxt "button next to search entry will open chat"
msgid "open chat"
msgstr "Ouvrir la discussion"
#: src/ringmainwindow.cpp:1165
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Rechercher dans les contacts ou appeler un numéro"
#: src/editcontactview.cpp:208
msgctxt "Phone number category"
msgid "home"
msgstr "Accueil"
#: src/accountvideotab.cpp:184 src/accountaudiotab.cpp:175
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: src/accountvideotab.cpp:190
msgctxt "The name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/accountvideotab.cpp:194 src/accountaudiotab.cpp:185
msgid "Bitrate"
msgstr "Débit binaire"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Ring Error"
msgstr "Erreur Ring"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)..."
msgstr "Redémarrage de Ring en cours…"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n"
"Ring will now quit."
msgstr "Impossible de se reconnecter au daemon Ring (dring).\nLe programme va maintenant se terminer."
#: src/accountaudiotab.cpp:181
msgctxt "Name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/accountaudiotab.cpp:189
msgid "Samplerate"
msgstr "Taux d’échantillonnage"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:147
msgid "_Place call"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:153
msgid "_Add to conversations"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:157
msgid "_Discard invitation"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:160
msgid "_Block invitations"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:165
msgid "_Clear history"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:168
msgid "_Remove conversation"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:171
msgid "_Block contact"
msgstr ""
#: src/ring_client_options.c:66
msgid "Enable debug"
msgstr "Activer le débogage"
#: src/ring_client_options.c:68
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Restaurer l’état caché de la fenêtre principale (applicable seulement à la première instance)"
#: src/ring_client_options.c:85
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "- Ring pour GNOME"
#: src/accountcreationwizard.cpp:231
msgid ""
"Your account was created, but we could not register your username. Try again"
" from the settings menu."
msgstr "Votre compte a été créé, mais votre nom n'a pas pu être enregistré. Veuillez ré-essayer depuis le menu « Paramètres »."
#: src/accountcreationwizard.cpp:275
msgctxt "The default username / account alias, if none is set by the user"
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: src/accountcreationwizard.cpp:471
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Les mots de passes ne correspondent pas"
#: src/ringwelcomeview.cpp:88
msgid ""
"This is your Ring username.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Voici votre nom d'utilisateur Ring.\nCopiez-le et partagez-le avec vos amis!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:96
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Voici votre RingID.\nCopiez-le et partagez-le avec vos amis !"
#: src/ringwelcomeview.cpp:151
msgid ""
"Ring is free software for universal communication which respects the "
"freedoms and privacy of its users."
msgstr "Ring est un logiciel libre de communication universel qui respecte les libertés et la vie privée de ses utilisateurs."
#: src/ringwelcomeview.cpp:205
msgctxt "Do not translate \"Ring ID\""
msgid "Ring ID QR code"
msgstr "Code QR Identifiant Ring"
#: src/currentcallview.cpp:535
msgctxt "Enable automatic video quality"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: src/accountview.cpp:168
msgctxt "Account settings"
msgid "General"
msgstr "Général"
#: src/accountview.cpp:176
msgctxt "Account settings"
msgid "Devices"
msgstr "Appareils"
#: src/accountview.cpp:182
msgctxt "Account settings"
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
#: src/accountview.cpp:187
msgctxt "Account settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Options avancées"
#: src/accountview.cpp:194
msgctxt "List of banned peers"
msgid "Bans"
msgstr "Bannis"
#: src/accountview.cpp:250
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "Êtes-vous certain de vouloir supprimer le compte \"%s\" ?"
#: src/accountview.cpp:377
msgid "New Account"
msgstr "Nouveau compte"
#: src/accountview.cpp:527
msgctxt "Account state column"
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
#: src/accountview.cpp:533
msgctxt "Account alias (name) column"
msgid "Alias"
msgstr "Nom du compte"
#: src/accountview.cpp:541
msgctxt "Account status column"
msgid "Status"
msgstr "État"