blob: 43750c3cb3553c7ee809b102c5312eddf514899c [file] [log] [blame]
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Åke Engelbrektson, 2016-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-14 03:09-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-14 07:09+0000\n"
"Last-Translator: Alexandre Lision\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "­_Om"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Avsluta"
#: ui/choosecontactview.ui:34
msgid "Create New"
msgstr "Skapa ny"
#: ui/accountmigrationview.ui:14
msgid "Account migration required"
msgstr "Kontomigrering krävs"
#: ui/accountmigrationview.ui:39
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#: ui/accountmigrationview.ui:102
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Ange ditt lösenord:"
#: ui/accountmigrationview.ui:129
msgid "Migrate account"
msgstr "Migrera konto"
#: ui/accountmigrationview.ui:148
msgid "Migration failed, wrong password ?"
msgstr "Migreringen misslyckades, fel lösenord?"
#: ui/currentcallview.ui:251
msgid "End this call"
msgstr "Avsluta samtalet"
#: ui/currentcallview.ui:255 ui/currentcallview.ui:457
msgid "End call"
msgstr "Avsluta samtal"
#: ui/currentcallview.ui:275
msgid "Toggle hold"
msgstr "Växla parkeringsstatus"
#: ui/currentcallview.ui:279 ui/currentcallview.ui:304
#: ui/currentcallview.ui:448
msgid "Hold"
msgstr "Parkera"
#: ui/currentcallview.ui:300
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Växla ljudstatus"
#: ui/currentcallview.ui:325
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Växla videostatus"
#: ui/currentcallview.ui:329 ui/currentcallview.ui:439
msgid "Mute video"
msgstr "Pausa video"
#: ui/currentcallview.ui:352
msgid "Toggle record audio"
msgstr "Växla ljudinspelningsstatus"
#: ui/currentcallview.ui:355
msgid "Record audio"
msgstr "Spela in ljud"
#: ui/currentcallview.ui:376
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr "Justera utgående videokvalitet"
#: ui/currentcallview.ui:381 ui/currentcallview.ui:466
msgid "Video quality"
msgstr "Videokvalitet"
#: ui/currentcallview.ui:400
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Visa/Dölj chatt"
#: ui/currentcallview.ui:404 ui/currentcallview.ui:421
msgid "Chat"
msgstr "Chatt"
#: ui/currentcallview.ui:430
msgid "Mute audio"
msgstr "Pausa ljud"
#: ui/currentcallview.ui:475
msgid "Record"
msgstr "Spela in"
#: ui/accountdevicestab.ui:21
msgid "My Device ID:"
msgstr "Mitt enhets-ID:"
#: ui/accountdevicestab.ui:40
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
#: ui/accountdevicestab.ui:66
msgid "Add device"
msgstr "Lägg till enhet"
#: ui/accountdevicestab.ui:83
msgid "Add New Device"
msgstr "Lägg till ny enhet"
#: ui/accountdevicestab.ui:98
msgid ""
"To add a new device to your Ring account, you export your account on the "
"Ring. This will generate a pin that must be entered on your new device "
"within 5 minutes of its generation."
msgstr "För att lägga till en ny enhet till ditt Ring-konto, exporterar du ditt befintliga konto. Detta genererar en PIN-kod, som inom 5 minuter måste anges i din nya enhet."
#: ui/accountdevicestab.ui:107
msgid "Password (required):"
msgstr "Lösenord (obligatoriskt):"
#: ui/accountdevicestab.ui:118
msgid "Enter archive password"
msgstr "Ange arkivlösenord"
#: ui/accountdevicestab.ui:135 ui/accountcreationwizard.ui:84
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ui/accountdevicestab.ui:141
msgid "Export on the Ring"
msgstr "Export på Ring"
#: ui/accountdevicestab.ui:162
msgid "Exporting account on the Ring..."
msgstr "Exporterar Ring-konto..."
#: ui/accountdevicestab.ui:186
msgid "Your generated pin:"
msgstr "Din PIN-kod:"
#: ui/accountdevicestab.ui:217 ui/accountdevicestab.ui:239
#: ui/accountcreationwizard.ui:551
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ui/accountcreationwizard.ui:34
msgid "Welcome to"
msgstr "Välkommen till"
#: ui/accountcreationwizard.ui:68
msgid "Create Ring Account"
msgstr "Skapa Ring-konto"
#: ui/accountcreationwizard.ui:69
msgid "Create a new Ring account (for new users)"
msgstr "Skapa ett nytt Ring-konto (för nya användare)"
#: ui/accountcreationwizard.ui:76
msgid "Link this device to an account"
msgstr "Koppla denna enhet till ett konto"
#: ui/accountcreationwizard.ui:77
msgid "Link this devices to a Ring account created on another device"
msgstr "Koppla den här enheten till ett Ring-konto, skapat på en annan enhet"
#: ui/accountcreationwizard.ui:105
msgid "Link this device to an existing account"
msgstr "Koppla den här enheten till ett befintligt konto"
#: ui/accountcreationwizard.ui:120
msgid ""
"To link this device to another account, you have two possibilities. You can "
"import your account from the DHT, but first, you need to obtain a PIN code. "
"To generate the PIN code, go to the account management setting of a previous"
" device, choose the Ring Account to use and select \"Link another device to "
"this account\". You will get the necessary PIN to complete this form. The "
"PIN is only valid for 10 minutes. Or, you can directly import your account "
"from an archive."
msgstr "För att länka denna enhet till ett annat konto, har du två alternativ. Du kan importera ditt konto från DHT, men måste först ha en PIN-kod. För att generera PIN-koden, går du till kontoinställningarna på en tidigare konfigurerad enhet, väljer det Ring-konto du vill använda och \"lägger till en enhet\". Där får du den nödvändiga PIN-koden för att avsluta detta formulär. PIN-koden är giltig i endast 10 minuter. Du kan också direktimportera ditt konto från en arkivfil."
#: ui/accountcreationwizard.ui:146
msgid "Enter your pin:"
msgstr "Ange din PIN-kod:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:174
msgid "Or import a file:"
msgstr "Eller importera en fil:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:193
msgid "Enter your password:"
msgstr "Ange ditt lösenord:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:217 ui/accountcreationwizard.ui:429
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
#: ui/accountcreationwizard.ui:225 ui/accountcreationwizard.ui:437
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#: ui/accountcreationwizard.ui:267
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ui/accountcreationwizard.ui:287
msgid "Full name:"
msgstr "Fullständigt namn:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:329
msgid "Ring Account"
msgstr "Ring-konto"
#: ui/accountcreationwizard.ui:342
msgid "Register public username (experimental):"
msgstr "Registrera offentligt användarnamn (experimentellt):"
#: ui/accountcreationwizard.ui:348
msgid ""
"By checking this, you will register a unique username on the Ring network. "
"People can use it to contact you instead of using your RingID, which is 40 "
"characters long."
msgstr "Genom att aktivera detta, registrerar du ett unikt användarnamn på Ring-nätverket. Folk kan använda det för att kontakta dig, istället för att använda ditt Ring-ID, som är 40 tecken långt."
#: ui/accountcreationwizard.ui:371
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Lösenord (bekräfta):"
#: ui/accountcreationwizard.ui:372
msgid ""
"This password will be used to encrypt your account data and to link new "
"devices to your account."
msgstr "Detta lösenord kommer att användas för att kryptera din kontodata och för att länka nya enheter till ditt konto."
#: ui/accountcreationwizard.ui:461
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "Genererar ditt Ring-konto..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:487 src/usernameregistrationbox.cpp:323
msgid "Registering username..."
msgstr "Registrerar användarnamn..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:494
msgid "This may take a few minutes."
msgstr "Detta kan ta några få minuter."
#: ui/accountcreationwizard.ui:520
msgid "Retrieving your Ring account..."
msgstr "Hämtar ditt Ring-konto..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:546
msgid "Error creating/loading account."
msgstr "Fel vid skapande/inläsning av konto."
#: ui/generalsettingsview.ui:44
msgid "Profile Settings"
msgstr "Profilinställningar"
#: ui/generalsettingsview.ui:86
msgid "Ring Settings"
msgstr "Ring-inställningar"
#: ui/generalsettingsview.ui:102
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Starta Ring vid systeminloggning"
#: ui/generalsettingsview.ui:110
msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)."
msgstr "Visa Ring-ikon i meddelandefältet (systray)."
#: ui/generalsettingsview.ui:118
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Ta fram Ring till förgrunden vid inkommande samtal."
#: ui/generalsettingsview.ui:126
msgid "Enable notifications for incoming calls."
msgstr "Aktivera avisering för inkommande samtal."
#: ui/generalsettingsview.ui:134
msgid "Enable notifications for new chat messages."
msgstr "Aktivera avisering för nya chattmeddelanden."
#: ui/generalsettingsview.ui:142
msgid "Show images and videos in chat window."
msgstr "Visa bilder och filmer i chattfönster"
#: ui/generalsettingsview.ui:150
msgid "Entering a number in the search entry will place a new call."
msgstr "Ange ett nummer i sökfältet för att starta ett nytt samtal."
#: ui/generalsettingsview.ui:163
msgid "Download folder:"
msgstr "Nerladdningsmapp:"
#: ui/generalsettingsview.ui:190
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Visa chatten till höger"
#: ui/generalsettingsview.ui:196
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Visa chatten nederst"
#: ui/generalsettingsview.ui:220
msgid "History Settings"
msgstr "Historikinställningar"
#: ui/generalsettingsview.ui:238
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Spara historiken i (dagar):"
#: ui/generalsettingsview.ui:259
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(Ange 0 för obegränsad historik)"
#: ui/generalsettingsview.ui:269
msgid "Clear all history"
msgstr "Rensa all historik"
#: ui/ringmainwindow.ui:61
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: ui/ringmainwindow.ui:83
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: ui/ringmainwindow.ui:98
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: ui/ringmainwindow.ui:114
msgid "Accounts"
msgstr "Konton"
#: ui/ringmainwindow.ui:157
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: ui/ringmainwindow.ui:267 ui/ringmainwindow.ui:274
msgid "Conversations"
msgstr "Konversationer"
#: ui/ringmainwindow.ui:300 ui/ringmainwindow.ui:307
msgid "Contact requests"
msgstr "Kontaktförfrågningar"
#: ui/mediasettingsview.ui:24
msgid "Audio Settings"
msgstr "Ljudinställningar"
#: ui/mediasettingsview.ui:40
msgid "Audio manager:"
msgstr "Ljudhanterare:"
#: ui/mediasettingsview.ui:52
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Ringsignalenhet:"
#: ui/mediasettingsview.ui:64
msgid "Output device:"
msgstr "Utdataenhet:"
#: ui/mediasettingsview.ui:76
msgid "Input device:"
msgstr "Indataenhet:"
#: ui/mediasettingsview.ui:134
msgid "Camera Settings"
msgstr "Kamerainställningar"
#: ui/mediasettingsview.ui:150
msgid "Device:"
msgstr "Enhet:"
#: ui/mediasettingsview.ui:162
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: ui/mediasettingsview.ui:174
msgid "Resolution:"
msgstr "Upplösning:"
#: ui/mediasettingsview.ui:186
msgid "Frame rate:"
msgstr "Bildfrekvens:"
#: ui/mediasettingsview.ui:244
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "Hårdvaruacceleration"
#: ui/mediasettingsview.ui:260
msgid "Enable hardware decoding:"
msgstr "Aktivera hårdvaruavkodning:"
#: ui/accountview.ui:42 ui/accountview.ui:45
msgid "Remove selected account"
msgstr "Ta bort markerat konto"
#: ui/accountview.ui:63 ui/accountview.ui:66
msgid "Add new account"
msgstr "Lägg till nytt konto"
#: ui/accountview.ui:75 ui/accountview.ui:78
msgid "Select account type"
msgstr "Välj kontotyp"
#: ui/editcontactview.ui:12
msgid "Select addressbook"
msgstr "Välj adressbok"
#: ui/editcontactview.ui:15
msgid "Addressbook"
msgstr "Adressbok"
#: ui/editcontactview.ui:29
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: ui/editcontactview.ui:32
msgid "Contact name"
msgstr "Kontaktnamn"
#: ui/editcontactview.ui:47
msgid "Select how this number will be categorized"
msgstr "Välj hur nummret skall kategoriseras"
#: ui/editcontactview.ui:50
msgid "Number category"
msgstr "Nummerkategori"
#: ui/editcontactview.ui:66
msgid "Number or Ring ID to be added"
msgstr "Nummer eller Ring-ID att lägga till"
#: ui/editcontactview.ui:72
msgid "Number or Ring ID"
msgstr "Nummer eller Ring-ID"
#: ui/editcontactview.ui:83
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: ui/accountvideotab.ui:50
msgid "Enable Video"
msgstr "Aktivera video"
#: ui/accountvideotab.ui:80 ui/accountaudiotab.ui:57
msgid "Up"
msgstr "Upp"
#: ui/accountvideotab.ui:87 ui/accountaudiotab.ui:64
msgid "Down"
msgstr "Ner"
#: ui/accountvideotab.ui:98
msgid "Video Codecs"
msgstr "Videokodekar"
#: ui/accountadvancedtab.ui:93
msgid "Auto-answer and UPnP"
msgstr "Autosvar och UPnP"
#: ui/accountadvancedtab.ui:129
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
msgstr "Tidsgräns för registrering (sekunder):"
#: ui/accountadvancedtab.ui:151
msgid "Allow calls from unknown peers"
msgstr "Tillåt samtal från okända användare"
#: ui/accountadvancedtab.ui:165
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "Tillåt samtal från användare i samtalshistoriken"
#: ui/accountadvancedtab.ui:179
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "Tillåt samtal från användare i kontaktlistan"
#: ui/accountadvancedtab.ui:197
msgid "Registration"
msgstr "Registrering"
#: ui/accountadvancedtab.ui:226
msgid "Use random port"
msgstr "Använd slumpmässig port"
#: ui/accountadvancedtab.ui:247
msgid "Local port:"
msgstr "Lokal port:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:273
msgid "Network Interface"
msgstr "Nätverksgränssnitt"
#: ui/accountadvancedtab.ui:301
msgid "Same as local parameters"
msgstr "Samma som lokala parametrar"
#: ui/accountadvancedtab.ui:316
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Ange publicerad adress och port:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:340
msgid "Address"
msgstr "Adress"
#: ui/accountadvancedtab.ui:362 src/accountadvancedtab.cpp:606
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ui/accountadvancedtab.ui:388
msgid "Use STUN"
msgstr "Använd STUN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:411 ui/accountadvancedtab.ui:460
#: ui/accountadvancedtab.ui:575
msgid "server URL"
msgstr "Serveradress"
#: ui/accountadvancedtab.ui:437
msgid "Use TURN"
msgstr "Använd TURN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:482
msgid "username"
msgstr "Användarnamn"
#: ui/accountadvancedtab.ui:503
msgid "password"
msgstr "Lösenord"
#: ui/accountadvancedtab.ui:527
msgid "realm"
msgstr "Område"
#: ui/accountadvancedtab.ui:552
msgid "Use Proxy"
msgstr "Använd proxy"
#: ui/accountadvancedtab.ui:605
msgid "Published Address"
msgstr "Publicerad adress"
#: ui/accountadvancedtab.ui:633
msgid "Bootstrap Servers"
msgstr "Bootstrap-servrar"
#: ui/accountadvancedtab.ui:690
msgid ""
"These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is "
"not supported by the server or peer."
msgstr "Dessa inställningar används endast under SDP-sessionsförhandling, om ICE inte stöds av server eller deltagare."
#: ui/accountadvancedtab.ui:715 ui/accountadvancedtab.ui:791
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: ui/accountadvancedtab.ui:738 ui/accountadvancedtab.ui:814
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: ui/accountadvancedtab.ui:762
msgid "Audio RTP Port Range"
msgstr "Audio RTP portintervall"
#: ui/accountadvancedtab.ui:838
msgid "Video RTP Port Range"
msgstr "Video RTP portintervall"
#: ui/accountadvancedtab.ui:856
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr "SDP sessionsförhandling (ICE-reserv)"
#: ui/accountaudiotab.ui:75
msgid "Audio Codecs"
msgstr "Ljudkodekar"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:12
msgid "enter username here"
msgstr "Ange användarnamn här"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:24
msgid "Register"
msgstr "Registrera"
#: ui/accountbanstab.ui:18
msgid "List of banned peers :"
msgstr "Lista över bannlysta användare"
#: ui/accountbanstab.ui:62
msgid "unban"
msgstr "Ta bort bannlysning"
#: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22
msgid "Hide chat view"
msgstr "Dölj chattvyn"
#: ui/chatview.ui:45 ui/chatview.ui:48
msgid "Place call"
msgstr "Starta samtal"
#: ui/chatview.ui:62
msgid "Place audio-only call"
msgstr "Placera endast-röst-samtal"
#: ui/chatview.ui:75
msgid "Add to conversations"
msgstr "Lägg till i konversationer"
#: ui/chatview.ui:134
msgid "Send Invitation"
msgstr "Skicka inbjudan"
#: ui/accountgeneraltab.ui:75
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: ui/accountgeneraltab.ui:135
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrar"
#: ui/accountgeneraltab.ui:159 ui/accountgeneraltab.ui:245
#: src/accountgeneraltab.cpp:168 src/accountgeneraltab.cpp:234
msgid "Change password"
msgstr "Byt lösenord"
#: ui/accountgeneraltab.ui:175
msgid "Note: this will change the password only on this device."
msgstr "Notera att lösenordet ändras på denna enhet endast."
#: ui/accountgeneraltab.ui:194
msgid "Current password"
msgstr "Aktuellt lösenord"
#: ui/accountgeneraltab.ui:214
msgid "New password"
msgstr "Nytt lösenord"
#: ui/accountgeneraltab.ui:234
msgid "Confirm password"
msgstr "Bekräfta lösenord"
#: ui/accountgeneraltab.ui:291
msgid "Export account"
msgstr "Exportera konto"
#: ui/accountgeneraltab.ui:304
msgid "Choose destination..."
msgstr "Välj plats..."
#: ui/incomingcallview.ui:99
msgid "Incoming..."
msgstr "Inkommande..."
#: ui/incomingcallview.ui:135
msgid "Accept"
msgstr "Acceptera"
#: ui/incomingcallview.ui:156
msgid "Reject"
msgstr "Avslå"
#: ui/accountsecuritytab.ui:37
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Kryptera mediaströmmar (SRTP)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:58
msgid "Key exchange protocol"
msgstr "Nyckelutbytesprotokoll"
#: ui/accountsecuritytab.ui:76
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Fall tillbaka på RTP vid krypteringsfel"
#: ui/accountsecuritytab.ui:94
msgid "Media Stream Encryption"
msgstr "Mediaströmkryptering"
#: ui/accountsecuritytab.ui:123
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Kryptera förhandling (TLS)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:148
msgid "CA certificate"
msgstr "CA-certifikat"
#: ui/accountsecuritytab.ui:185
msgid "User certificate"
msgstr "Användarcertifikat"
#: ui/accountsecuritytab.ui:222
msgid "Private key"
msgstr "Privat nyckel"
#: ui/accountsecuritytab.ui:245
msgid "Private key password"
msgstr "Lösenord för privat nyckel"
#: ui/accountsecuritytab.ui:292
msgid "TLS protocol method"
msgstr "TLS-protokollmetod"
#: ui/accountsecuritytab.ui:315
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Utgående TLS-servernamn"
#: ui/accountsecuritytab.ui:337
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Tidsgräns för förhandling (sekunder)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:371
msgid "Use default ciphers"
msgstr "Använd standardchiffer"
#: ui/accountsecuritytab.ui:387
msgid "Use custom cipher list"
msgstr "Använd anpassad chifferlista"
#: ui/accountsecuritytab.ui:444
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Verifiera inkommande certifikat (serversidan)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:459
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Verifiera svarscertifikat (klientsidan)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:474
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Kräv certifikat för inkommande TLS-anslutningar"
#: ui/accountsecuritytab.ui:493
msgid "Negotiation Encryption"
msgstr "Förhandlingskryptering"
#: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125
msgid "Take photo"
msgstr "Ta ett foto"
#: ui/avatarmanipulation.ui:102
msgid "Choose image from file"
msgstr "Välj bild från fil"
#: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168
msgid "Return"
msgstr "Återvänd"
#: ui/avatarmanipulation.ui:158
msgid "Set selection as image"
msgstr "Ange markerat som bild"
#: src/ring_client.cpp:146
#, c-format
msgid ""
"Unable to initialize.\n"
"Make sure the Ring daemon (dring) is running.\n"
"Error: %s"
msgstr "Kan inte starta.\nTillse att Ring-tjänsten (dring) körs.\nFel: %s"
#: src/ring_client.cpp:149
msgid "Ring Error"
msgstr "Ring-fel"
#: src/ring_client.cpp:292
msgctxt ""
"In the status icon menu, toggle action to show or hide the Ring main window"
msgid "Show Ring"
msgstr "Visa Ring"
#: src/ring_client.cpp:296
msgid "Quit"
msgstr "Avsluta"
#: src/ringnotify.cpp:156
msgid "Incoming call"
msgstr "Inkommande samtal"
#: src/ringnotify.cpp:173 src/ringnotify.cpp:351
msgctxt "notification action name"
msgid "Show"
msgstr "Visa"
#: src/ringnotify.cpp:275
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "%s säger:"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:137
msgid "The entered username is not available"
msgstr "Lösenordet är inte tillgängligt"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:138
msgid "Username is not available"
msgstr "Användarnamnet är upptaget"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:147 src/usernameregistrationbox.cpp:251
msgid "The entered username is not valid"
msgstr "Det angivna användarnamnet är inte giltigt"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:148
msgid "Username is not valid"
msgstr "Användarnamnet är inte giltigt"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:157
msgid "The entered username is available"
msgstr "Angivet användarnamn är tillgängligt"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:158
msgid "Username is available"
msgstr "Användarnamnet är tillgängligt"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:167
msgid "Failed to perform lookup"
msgstr "Kunde inte utföra uppslagning"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:168
msgid "Could not lookup username"
msgstr "Kunde inte slå upp användarnamnet"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:261
msgid "Looking up username availability..."
msgstr "Kollar användarnamnets tillgänglighet..."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:332
msgid "Could not initiate name registration, try again."
msgstr "Kunde inte starta namnregistrering, försök igen."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:374
msgid "Register this username on the blockchain"
msgstr "Registrera detta namn i blockkedjan"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:410
msgid "Invalid username"
msgstr "Ogiltigt användarnamn"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:417 src/accountdevicestab.cpp:195
msgid "Bad password"
msgstr "Fel lösenord"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:424
msgid "Username already taken"
msgstr "Användarnamnet finns redan"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:431
msgid "Network error"
msgstr "Nätverksfel"
#: src/generalsettingsview.cpp:114
msgid ""
"This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your"
" chat and call history?"
msgstr "Detta är en destruktiv åtgärd. Vill du verkligen ta bort all din chatt- och samtalshistorik?"
#: src/generalsettingsview.cpp:184
msgid "Choose download folder"
msgstr "Välj nerladdningsmapp"
#: src/generalsettingsview.cpp:187 src/accountgeneraltab.cpp:186
#: src/avatarmanipulation.cpp:383 src/chatview.cpp:177
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: src/generalsettingsview.cpp:189 src/accountgeneraltab.cpp:188
#: src/chatview.cpp:179
msgid "_Save"
msgstr "_Spara"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:193
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Okänd EDS-adressbok"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:213
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
#: src/accountadvancedtab.cpp:421
msgid "_Remove server"
msgstr "_Ta bort server"
#: src/accountadvancedtab.cpp:501
msgid "Name service URL"
msgstr "Namntjänst-URL"
#: src/accountadvancedtab.cpp:513
msgid "Auto-answer calls"
msgstr "Besvara samtal automatiskt"
#: src/accountadvancedtab.cpp:521
msgid "UPnP enabled"
msgstr "UPnP aktiverad"
#: src/accountadvancedtab.cpp:598 src/accountgeneraltab.cpp:326
msgid "Hostname"
msgstr "Värdnamn"
#: src/accountgeneraltab.cpp:183 src/chatview.cpp:174
msgid "Save File"
msgstr "Spara fil"
#: src/accountgeneraltab.cpp:208
msgid "File exported to destination: "
msgstr "Fil exporterad till:"
#: src/accountgeneraltab.cpp:222
msgid "New password and its confirmation are different"
msgstr "Det nya lösenordet och bekräftelsen är olika"
#: src/accountgeneraltab.cpp:232
msgid "Password changed!"
msgstr "Lösenordet ändrat!"
#: src/accountgeneraltab.cpp:235
msgid "Incorrect password"
msgstr "Felaktigt lösenord"
#: src/accountgeneraltab.cpp:260
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: src/accountgeneraltab.cpp:271
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/accountgeneraltab.cpp:297
msgid "auto-generating..."
msgstr "autogenererar..."
#: src/accountgeneraltab.cpp:310 src/accountgeneraltab.cpp:336
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
#: src/accountgeneraltab.cpp:346
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: src/accountgeneraltab.cpp:359
msgid "Show password"
msgstr "Visa lösenord"
#: src/accountgeneraltab.cpp:365
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: src/accountgeneraltab.cpp:375
msgid "Voicemail number"
msgstr "Nummer till röstbrevlåda"
#: src/video/video_widget.cpp:566
msgid "Share _screen area"
msgstr "Dela _skärmområde"
#: src/video/video_widget.cpp:577
msgid "Share _monitor"
msgstr "Dela _hela skärmen"
#: src/video/video_widget.cpp:588
msgid "Stream _file"
msgstr "Strömma _fil"
#: src/video/video_widget.cpp:601
msgid "Show advanced information"
msgstr "Visa avancerad information"
#: src/avatarmanipulation.cpp:380
msgid "Open Avatar Image"
msgstr "Öppna avatarbild"
#: src/avatarmanipulation.cpp:385 src/chatview.cpp:179
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
msgstr "Arbetar..."
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)"
msgid ""
"\"In varietate concordia\"\n"
"built on %.25s"
msgstr "\"Förenade i mångfalden\"\nkompilerat %.25s"
#: src/dialogs.c:137
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users."
msgstr "GNOME-klient för Ring\nRing är fri mjukvara för universell kommunikation, med respekt för användarens frihet och integritet."
#: src/accountdevicestab.cpp:201
msgid "Network error, try again"
msgstr "Nätverksfel, försök igen"
#: src/accountdevicestab.cpp:213
msgid "Could not initiate export to the Ring, try again"
msgstr "Kunde inte starta export till Ring, försök igen"
#: src/accountdevicestab.cpp:246
msgctxt "Device Name Column"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: src/accountdevicestab.cpp:251
msgctxt "Device ID Column"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/ringmainwindow.cpp:502
msgctxt "button next to search entry will place a new call"
msgid "place call"
msgstr "starta samtal"
#: src/ringmainwindow.cpp:505
msgctxt "button next to search entry will open chat"
msgid "open chat"
msgstr "öppna chatt"
#: src/ringmainwindow.cpp:782
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Sök i kontakter eller ange nummer"
#: src/editcontactview.cpp:208
msgctxt "Phone number category"
msgid "home"
msgstr "hem"
#: src/accountvideotab.cpp:184 src/accountaudiotab.cpp:175
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
#: src/accountvideotab.cpp:190
msgctxt "The name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: src/accountvideotab.cpp:194 src/accountaudiotab.cpp:185
msgid "Bitrate"
msgstr "Bithastighet"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Ring Error"
msgstr "Ring-fel"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)..."
msgstr "Försöker återansluta till Ring-demonen (dring)..."
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n"
"Ring will now quit."
msgstr "Kunde inte återansluta till Ring-demonen (dring).\nRing kommer nu att avslutas."
#: src/accountaudiotab.cpp:181
msgctxt "Name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: src/accountaudiotab.cpp:189
msgid "Samplerate"
msgstr "Samplingsfrekvens"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:214
msgid "Place _video call"
msgstr "Placera _videosamtal"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:217
msgid "Place _audio call"
msgstr "Placera _röstsamtal"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:225
msgid "_Add to conversations"
msgstr "_Lägg till i konversationer"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:229
msgid "_Discard invitation"
msgstr "_Avvisa inbjudan"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:232
msgid "_Block invitations"
msgstr "_Blockera inbjudningar"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:237
msgid "C_lear history"
msgstr "_Rensa historiken"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:240
msgid "_Remove conversation"
msgstr "_Ta bort konversation"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:245
msgid "_Block contact"
msgstr "B_lockera kontakt"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:249
msgid "_Unblock contact"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:255
msgid "_Copy name"
msgstr "_Kopiera namn"
#: src/ring_client_options.c:66
msgid "Enable debug"
msgstr "Aktivera felsökning"
#: src/ring_client_options.c:68
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Återställer dold status för huvudfönstret (applicerbart endast på primär instans)"
#: src/ring_client_options.c:85
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "- GNOME-klient för Ring"
#: src/accountcreationwizard.cpp:231
msgid ""
"Your account was created, but we could not register your username. Try again"
" from the settings menu."
msgstr "Ditt konto har skapats, men vi kunde inte registrera ditt användarnamn. Försök igen från inställningsmenyn."
#: src/accountcreationwizard.cpp:275
msgctxt "The default username / account alias, if none is set by the user"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#: src/accountcreationwizard.cpp:471
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Lösenorden stämmer inte"
#: src/ringwelcomeview.cpp:85
msgid ""
"This is your Ring username.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Detta är ditt Ring-användarnamn.\nKopiera och dela det med dina vänner!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:93
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Detta är ditt Ring-ID.\nKopiera och dela det med dina vänner!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:148
msgid ""
"Ring is free software for universal communication which respects the "
"freedoms and privacy of its users."
msgstr "Ring är fri mjukvara för universell kommunikation, med respekt för användarens frihet och integritet."
#: src/ringwelcomeview.cpp:202
msgctxt "Do not translate \"Ring ID\""
msgid "Ring ID QR code"
msgstr "Ring-ID som QR-kod"
#: src/chatview.cpp:174
msgid "Send File"
msgstr "Skicka fil"
#: src/chatview.cpp:410
msgid "Can't place call with banned contact"
msgstr ""
#: src/chatview.cpp:412
msgid "Can't start conversation with banned contact"
msgstr ""
#: src/chatview.cpp:414
msgid "Can't place audio call with banned contact"
msgstr ""
#: src/currentcallview.cpp:781
msgctxt "Enable automatic video quality"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: src/accountview.cpp:162
msgctxt "Account settings"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: src/accountview.cpp:170
msgctxt "Account settings"
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
#: src/accountview.cpp:176
msgctxt "Account settings"
msgid "Security"
msgstr "Säkerhet"
#: src/accountview.cpp:181
msgctxt "Account settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
#: src/accountview.cpp:188
msgctxt "List of banned peers"
msgid "Bans"
msgstr "Bannlysningar"
#: src/accountview.cpp:243
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort kontot \"%s\"?"
#: src/accountview.cpp:370
msgid "New Account"
msgstr "Nytt konto"
#: src/accountview.cpp:457
msgctxt "Account state column"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
#: src/accountview.cpp:463
msgctxt "Account alias (name) column"
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: src/accountview.cpp:471
msgctxt "Account status column"
msgid "Status"
msgstr "Status"