| # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
| # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
| # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
| # |
| # Translators: |
| # Bert Frederiks <bert2017@elektroaandrijving.nl>, 2017 |
| # Nathan Follens, 2016-2018 |
| # Niels van Duijkeren <nielsvanduijkeren@gmail.com>, 2016-2017 |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: Ring\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2018-09-10 03:09-0400\n" |
| "PO-Revision-Date: 2018-09-10 07:09+0000\n" |
| "Last-Translator: Nathan Follens\n" |
| "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/nl/)\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Language: nl\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| |
| #: ui/ringgearsmenu.ui:13 |
| msgid "_About" |
| msgstr "_Over" |
| |
| #: ui/ringgearsmenu.ui:19 |
| msgid "_Quit" |
| msgstr "Af_sluiten" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:20 |
| msgid "Account migration required" |
| msgstr "Accountmigratie vereist" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:31 |
| msgid "This account is malformed, please enter your password" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:89 src/accountgeneraltab.cpp:620 |
| msgid "Alias" |
| msgstr "Alias" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:126 |
| msgid "Ring ID" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:164 ui/accountcreationwizard.ui:455 |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:529 ui/newaccountsettingsview.ui:769 |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:707 |
| msgid "Password" |
| msgstr "Wachtwoord" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:198 |
| msgid "Migrate account" |
| msgstr "Account migreren" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:212 ui/newaccountsettingsview.ui:581 |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:876 src/accountmigrationview.cpp:176 |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:963 |
| msgid "Delete account" |
| msgstr "Account verwijderen" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:231 |
| msgid "Migration failed, wrong password?" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:251 |
| msgid "End this call" |
| msgstr "Deze oproep beëindigen " |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:255 ui/currentcallview.ui:483 |
| msgid "End call" |
| msgstr "Oproep beëindigen" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:275 |
| msgid "Toggle transfer" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:294 |
| msgid "Toggle hold" |
| msgstr "Wacht in/uitschakelen" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:298 ui/currentcallview.ui:323 |
| #: ui/currentcallview.ui:465 |
| msgid "Hold" |
| msgstr "In wacht zetten" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:319 |
| msgid "Toggle mute audio" |
| msgstr "Geluid in/uitschakelen" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:344 |
| msgid "Toggle mute video" |
| msgstr "Video in/uitschakelen" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:348 ui/currentcallview.ui:456 |
| msgid "Mute video" |
| msgstr "Video uitschakelen" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:369 |
| msgid "Toggle recording" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:372 ui/currentcallview.ui:501 |
| msgid "Record" |
| msgstr "Opnemen" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:393 |
| msgid "Adjust outgoing video quality" |
| msgstr "Uitgaande videokwaliteit aanpassen" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:398 ui/currentcallview.ui:492 |
| msgid "Video quality" |
| msgstr "Videokwaliteit" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:417 |
| msgid "Toggle show chat" |
| msgstr "Gesprek tonen/verbergen" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:421 ui/currentcallview.ui:438 |
| msgid "Chat" |
| msgstr "Gesprek" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:447 |
| msgid "Mute audio" |
| msgstr "Geluid dempen" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:474 |
| msgid "Transfer" |
| msgstr "Overdracht" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:524 |
| msgid "Transfer to" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:30 |
| msgid "Welcome to" |
| msgstr "Welkom bij" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:64 |
| msgid "Create Ring Account" |
| msgstr "Ring-account aanmaken" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:65 |
| msgid "Create a new Ring account (for new users)" |
| msgstr "Een Ring-account aanmaken (voor nieuwe gebruikers)" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:72 |
| msgid "Link this device to an account" |
| msgstr "Dit apparaat aan een account koppelen" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:73 |
| msgid "Link this devices to a Ring account created on another device" |
| msgstr "Dit apparaat koppelen aan een Ring-account aangemaakt op een ander apparaat" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:80 ui/newaccountsettingsview.ui:183 |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:883 |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "Annuleren" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:86 |
| msgid "Advanced…" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:97 |
| msgid "Add a new SIP account" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:119 |
| msgid "Link this device to an existing account" |
| msgstr "Dit apparaat aan een bestaande account koppelen" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:134 |
| msgid "" |
| "To link this device to another account, you have two possibilities. You can " |
| "import your account from the DHT, but first, you need to obtain a PIN code. " |
| "To generate the PIN code, go to the account management setting of a previous" |
| " device, choose the Ring Account to use and select \"Link another device to " |
| "this account\". You will get the necessary PIN to complete this form. The " |
| "PIN is only valid for 10 minutes. Or, you can directly import your account " |
| "from an archive." |
| msgstr "Om dit apparaat aan een andere account te koppelen heb je twee mogelijkheden. Je kan je account importeren uit de DHT, maar eerst moet je een pincode verkrijgen. Ga om de pincode te genereren naar de accountbeheerinstellingen van een vorig apparaat, kies de Ring-account die je wil gebruiken en selecteer ‘Een ander apparaat aan deze account koppelen’. Je zal de pincode krijgen die je nodig hebt om dit proces te voltooien. De pincode is slechts 10 minuten geldig. Je kan je account ook rechtstreeks uit een archiefbestand importeren." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:162 |
| msgid "Enter your pin:" |
| msgstr "Voer je pincode in:" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:190 |
| msgid "Or import a file:" |
| msgstr "Of importeer een bestand:" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:209 |
| msgid "Enter your password:" |
| msgstr "Voer je wachtwoord in:" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:231 ui/accountcreationwizard.ui:534 |
| msgid "Previous" |
| msgstr "Vorige" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:239 ui/accountcreationwizard.ui:542 |
| msgid "Next" |
| msgstr "Volgende" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:273 ui/newaccountsettingsview.ui:334 |
| msgid "Profile" |
| msgstr "Profiel" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:354 ui/ringmainwindow.ui:109 |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:414 |
| msgid "Account" |
| msgstr "Account" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:391 |
| msgid "Register username" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:392 |
| msgid "" |
| "By checking this, you will register a unique username on the Ring network. " |
| "People can use it to contact you instead of using your RingID, which is 40 " |
| "characters long." |
| msgstr "Als je dit aanvinkt zal je een unieke gebruikersnaam op het Ring-netwerk registreren. Andere personen kunnen deze gebruikersnaam gebruiken om je te bellen, ipv je 40 tekens lange Ring-ID." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:428 ui/newaccountsettingsview.ui:503 |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:733 src/accountgeneraltab.cpp:670 |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:697 |
| msgid "Username" |
| msgstr "Gebruikersnaam" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:456 |
| msgid "" |
| "This password will be used to encrypt your account data and to link new " |
| "devices to your account." |
| msgstr "Dit wachtwoord wordt gebruikt om je accountgegevens te versleutelen en nieuwe apparaten aan je account te koppelen." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:495 src/newaccountsettingsview.cpp:873 |
| msgid "Confirm password" |
| msgstr "Bevestig wachtwoord" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:566 |
| msgid "Generating your Ring account…" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:592 |
| msgid "Registering username…" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:599 |
| msgid "This may take a few minutes." |
| msgstr "Dit kan enkele minuten duren." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:625 |
| msgid "Retrieving your Ring account…" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:651 |
| msgid "Error creating/loading account." |
| msgstr "Fout bij aanmaken/laden van account." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:656 ui/newaccountsettingsview.ui:266 |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:289 |
| msgid "OK" |
| msgstr "Oké" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:46 |
| msgid "Ring Settings" |
| msgstr "Ring-instellingen" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:62 |
| msgid "Start Ring on login" |
| msgstr "Ring opstarten bij het aanmelden" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:70 |
| msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)." |
| msgstr "Ring-pictogram weergeven in de meldingen (systeemvak)." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:78 |
| msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls." |
| msgstr "Ring naar voorgrond brengen bij inkomende oproepen." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:86 |
| msgid "Enable notifications for incoming calls." |
| msgstr "Meldingen inschakelen voor inkomende oproepen." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:94 |
| msgid "Enable notifications for pending requests." |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:102 |
| msgid "Enable notifications for new chat messages." |
| msgstr "Meldingen inschakelen voor nieuwe berichten." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:110 |
| msgid "Show images and videos in chat window." |
| msgstr "Afbeeldingen en video's in chatvenster tonen." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:118 |
| msgid "Entering a number in the search entry will place a new call." |
| msgstr "Een nummer in de zoekregel invoeren zal een nieuwe oproep plaatsen." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:131 |
| msgid "Download folder:" |
| msgstr "Downloadmap:" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:158 |
| msgid "Show chat on the right." |
| msgstr "Gesprek rechts weergeven." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:164 |
| msgid "Show chat on the bottom." |
| msgstr "Gesprek onderaan weergeven." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:188 |
| msgid "History Settings" |
| msgstr "Geschiedenisinstellingen" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:206 |
| msgid "Keep history for (days):" |
| msgstr "Geschiedenis bewaren voor (dagen):" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:227 |
| msgid "(set to 0 for unlimited history)" |
| msgstr "(kies 0 voor onbeperkte geschiedenis)" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:237 |
| msgid "Clear all history" |
| msgstr "Geschiedenis wissen" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:56 |
| msgid "Menu" |
| msgstr "Menu" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:78 |
| msgid "General" |
| msgstr "Algemeen" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:93 |
| msgid "Media" |
| msgstr "Media" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:145 src/ringmainwindow.cpp:1514 |
| msgid "Settings" |
| msgstr "Instellingen" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:265 ui/ringmainwindow.ui:272 |
| msgid "Conversations" |
| msgstr "Gesprekken" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:298 ui/ringmainwindow.ui:305 |
| msgid "Contact requests" |
| msgstr "Contactverzoeken" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:24 |
| msgid "Audio Settings" |
| msgstr "Audio-instellingen" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:40 |
| msgid "Audio manager:" |
| msgstr "Geluidsbeheerder:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:52 |
| msgid "Ringtone device:" |
| msgstr "Beltoonapparaat:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:64 |
| msgid "Output device:" |
| msgstr "Uitvoerapparaat:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:76 |
| msgid "Input device:" |
| msgstr "Invoerapparaat:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:134 |
| msgid "Camera Settings" |
| msgstr "Camera-instellingen" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:150 |
| msgid "Device:" |
| msgstr "Apparaat:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:162 |
| msgid "Channel:" |
| msgstr "Kanaal:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:174 |
| msgid "Resolution:" |
| msgstr "Resolutie:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:186 |
| msgid "Frame rate:" |
| msgstr "Framesnelheid:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:244 |
| msgid "Hardware Acceleration" |
| msgstr "Hardwareversnelling" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:260 |
| msgid "Enable hardware decoding:" |
| msgstr "Hardwaredecodering inschakelen:" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:15 |
| msgid "Add device" |
| msgstr "Apparaat toevoegen" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:131 |
| msgid "Add New Device" |
| msgstr "Nieuw apparaat toevoegen" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:146 |
| msgid "" |
| "To add a new device to your Ring account, you export your account on the " |
| "Ring. This will generate a pin that must be entered on your new device " |
| "within 5 minutes of its generation." |
| msgstr "Om een nieuw apparaat aan je Ring-account toe te voegen, moet je je account exporteren naar de Ring. Dit zal een pincode genereren die je binnen de 5 minuten op je nieuwe apparaat moet invoeren." |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:155 |
| msgid "Password (required):" |
| msgstr "Wachtwoord (vereist):" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:166 |
| msgid "Enter archive password" |
| msgstr "Voer archiefwachtwoord in" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:189 |
| msgid "Export on the Ring" |
| msgstr "Exporteren naar de Ring" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:210 |
| msgid "Exporting account on the Ring…" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:235 |
| msgid "Your generated pin:" |
| msgstr "Je gegenereerde pincode:" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:460 |
| msgid "ID" |
| msgstr "ID" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:538 |
| msgid "Click to change password" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:566 src/newaccountsettingsview.cpp:1995 |
| msgid "Export account" |
| msgstr "Account exporteren" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:618 ui/newaccountsettingsview.ui:908 |
| msgid "Enable account" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:697 |
| msgid "SIP server" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:781 |
| msgid "password" |
| msgstr "wachtwoord" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:812 ui/newaccountsettingsview.ui:1409 |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:726 |
| msgid "Proxy" |
| msgstr "Proxy" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:848 |
| msgid "Voicemail" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:959 |
| msgid "Known devices linked to this Ring account" |
| msgstr "Bekende apparaten gekoppeld aan deze Ring-account" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:967 |
| msgid "Link another device" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1032 |
| msgid "Banned contacts" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1088 |
| msgid "Advanced settings" |
| msgstr "Geavanceerde instellingen" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1128 |
| msgid "General settings" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1146 |
| msgid "Call settings" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1184 |
| msgid "Allow call from untrusted peers" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1219 |
| msgid "Auto answer calls" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1255 |
| msgid "Custom ringtone" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1299 |
| msgid "Name server" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1336 ui/newaccountsettingsview.ui:2489 |
| msgid "Address" |
| msgstr "Adres" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1370 |
| msgid "OpenDHT configuration" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1454 |
| msgid "Bootstrap" |
| msgstr "Bootstrap" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1514 |
| msgid "Encrypt media streams (SRTP)" |
| msgstr "Mediastreams versleutelen (SRTP)" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1549 |
| msgid "Enable SDES for key exchange protocol" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1585 |
| msgid "Fallback on RTP on encryption failure" |
| msgstr "RTP gebruiken bij mislukte versleuteling" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1620 |
| msgid "Encrypt negotiation (TLS)" |
| msgstr "Onderhandeling versleutelen (TLS)" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1655 |
| msgid "CA certificate" |
| msgstr "CA-certificaat" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1691 |
| msgid "User certificate" |
| msgstr "Gebruikerscertificaat" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1727 |
| msgid "Private key" |
| msgstr "Persoonlijke sleutel" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1763 |
| msgid "Private key password" |
| msgstr "Wachtwoord persoonlijke sleutel" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1801 |
| msgid "TLS protocol method" |
| msgstr "TLS-protocolmethode" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1837 |
| msgid "Outgoing TLS server name" |
| msgstr "Uitgaande TLS-servernaam" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1872 |
| msgid "Negotiation timeout (seconds)" |
| msgstr "Tijdslimiet voor onderhandeling (seconden)" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1908 |
| msgid "Verify incoming certificates (server side)" |
| msgstr "Inkomende certificaten verifiëren (serverzijde)" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1943 |
| msgid "Verify answer certificates (client side)" |
| msgstr "Uitgaande certificaten verifiëren (cliëntzijde)" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1978 |
| msgid "Require a certificate for incoming TLS connections" |
| msgstr "Certificaat voor inkomende TLS-verbindingen vereisen" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2002 |
| msgid "Security" |
| msgstr "Beveiliging" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2027 |
| msgid "Connectivity" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2065 |
| msgid "Registration expire timeout (seconds)" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2102 |
| msgid "Network interface" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2138 |
| msgid "UPnP" |
| msgstr "UPnP" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2173 |
| msgid "Use TURN" |
| msgstr "TURN gebruiken" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2208 |
| msgid "(TURN) address" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2243 |
| msgid "(TURN) username" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2277 |
| msgid "(TURN) password" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2314 |
| msgid "(TURN) realm" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2348 |
| msgid "Use STUN" |
| msgstr "STUN gebruiken" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2383 |
| msgid "(STUN) address" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2416 |
| msgid "Published address" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2453 |
| msgid "Use custom address and port" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2524 |
| msgid "Port" |
| msgstr "Poort" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2560 |
| msgid "Video codecs" |
| msgstr "Videocodecs" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2623 |
| msgid "Enable video" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2650 |
| msgid "Audio codecs" |
| msgstr "Audiocodecs" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2720 |
| msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)" |
| msgstr "SDP-sessieonderhandeling (ICE-terugvaloptie)" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2732 |
| msgid "Only used during SDP negotiation in case ICE is not supported." |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2766 |
| msgid "Audio RTP Min port" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2801 |
| msgid "Audio RTP Max port" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2836 |
| msgid "Video RTP Min port" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2871 |
| msgid "Video RTP Max port" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/usernameregistrationbox.ui:28 |
| msgid "register username" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22 |
| msgid "Hide chat view" |
| msgstr "Gespreksweergave verbergen" |
| |
| #: ui/chatview.ui:45 ui/chatview.ui:48 |
| msgid "Place call" |
| msgstr "Oproep plaatsen" |
| |
| #: ui/chatview.ui:62 |
| msgid "Place audio-only call" |
| msgstr "Audio-oproep plaatsen" |
| |
| #: ui/chatview.ui:75 |
| msgid "Add to conversations" |
| msgstr "Aan gesprekken toevoegen" |
| |
| #: ui/chatview.ui:134 |
| msgid "Send Invitation" |
| msgstr "Uitnodiging sturen" |
| |
| #: ui/incomingcallview.ui:99 |
| msgid "Incoming…" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/incomingcallview.ui:135 |
| msgid "Accept" |
| msgstr "Aanvaarden" |
| |
| #: ui/incomingcallview.ui:156 |
| msgid "Reject" |
| msgstr "Afwijzen" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125 |
| msgid "Take photo" |
| msgstr "Foto nemen" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:102 |
| msgid "Choose image from file" |
| msgstr "Kies afbeelding van bestand" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168 |
| msgid "Return" |
| msgstr "Terug" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:158 |
| msgid "Set selection as image" |
| msgstr "Selectie instellen als afbeelding" |
| |
| #: src/ring_client.cpp:143 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Unable to initialize.\n" |
| "Make sure the Ring daemon (dring) is running.\n" |
| "Error: %s" |
| msgstr "Kan niet initialiseren.\nZorg dat de Ring-daemon (dring) wordt uitgevoerd.\nFout: %s" |
| |
| #: src/ring_client.cpp:146 |
| msgid "Ring Error" |
| msgstr "Ring-fout" |
| |
| #: src/ring_client.cpp:289 |
| msgctxt "" |
| "In the status icon menu, toggle action to show or hide the Ring main window" |
| msgid "Show Ring" |
| msgstr "Ring tonen" |
| |
| #: src/ring_client.cpp:293 |
| msgid "Quit" |
| msgstr "Afsluiten" |
| |
| #: src/ringnotify.cpp:347 |
| msgctxt "" |
| msgid "Open conversation" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/ringnotify.cpp:355 src/ringnotify.cpp:371 |
| msgctxt "" |
| msgid "Accept" |
| msgstr "Aanvaarden" |
| |
| #: src/ringnotify.cpp:362 |
| msgctxt "" |
| msgid "Refuse" |
| msgstr "Afwijzen" |
| |
| #: src/ringnotify.cpp:378 |
| msgctxt "" |
| msgid "Decline" |
| msgstr "Weigeren" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:164 src/usernameregistrationbox.cpp:187 |
| msgid "Register this username on the name server" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:173 |
| msgid "Username already taken" |
| msgstr "Gebruikersnaam reeds in gebruik" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:180 |
| msgid "Invalid username" |
| msgstr "Ongeldige gebruikersnaam" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:194 |
| msgid "Lookup unavailable, check your network connection" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:274 |
| msgid "Performing lookup…" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:344 |
| msgid "Registration in progress…" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/generalsettingsview.cpp:107 |
| msgid "" |
| "This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your" |
| " chat and call history?" |
| msgstr "Dit is een destructieve bewerking. Weet je zeker dat je je volledige gespreks- en oproepgeschiedenis wil wissen?" |
| |
| #: src/generalsettingsview.cpp:177 |
| msgid "Choose download folder" |
| msgstr "Kies downloadmap" |
| |
| #: src/generalsettingsview.cpp:180 src/accountgeneraltab.cpp:343 |
| #: src/avatarmanipulation.cpp:406 src/chatview.cpp:178 |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:926 |
| msgid "_Cancel" |
| msgstr "_Annuleren" |
| |
| #: src/generalsettingsview.cpp:182 src/accountgeneraltab.cpp:345 |
| #: src/chatview.cpp:180 src/newaccountsettingsview.cpp:928 |
| msgid "_Save" |
| msgstr "Op_slaan" |
| |
| #: src/backends/edscontactbackend.cpp:193 |
| msgid "Unknown EDS addressbook" |
| msgstr "Onbekend EDS-adresboek" |
| |
| #: src/backends/edscontactbackend.cpp:213 |
| msgctxt "Backend type" |
| msgid "Contacts" |
| msgstr "Contacten" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:240 src/newaccountsettingsview.cpp:1705 |
| msgid "Bad password" |
| msgstr "Slecht wachtwoord" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:246 src/newaccountsettingsview.cpp:1711 |
| msgid "Network error, try again" |
| msgstr "Netwerkfout, probeer het opnieuw" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:258 src/newaccountsettingsview.cpp:1729 |
| msgid "Could not initiate export to the Ring, try again" |
| msgstr "Kon export naar de Ring niet initialiseren, probeer het opnieuw" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:326 src/accountgeneraltab.cpp:529 |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:797 src/newaccountsettingsview.cpp:820 |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:844 src/newaccountsettingsview.cpp:880 |
| msgid "Change password" |
| msgstr "Wachtwoord wijzigen" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:340 src/chatview.cpp:175 |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:923 |
| msgid "Save File" |
| msgstr "Bestand opslaan" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:365 |
| msgid "File exported to destination: " |
| msgstr "Bestand geëxporteerd naar locatie:" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:478 src/newaccountsettingsview.cpp:620 |
| msgid "" |
| "Warning! This action will revoke the device!\n" |
| "Note: this action cannot be undone." |
| msgstr "" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:479 src/newaccountsettingsview.cpp:621 |
| msgid "Enter password to revoke device" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:517 |
| msgid "New password and its confirmation are different" |
| msgstr "Nieuw wachtwoord en bevestiging komen niet overeen" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:527 |
| msgid "Password changed!" |
| msgstr "Wachtwoord gewijzigd!" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:530 |
| msgid "Incorrect password" |
| msgstr "Onjuist wachtwoord" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:561 |
| msgid "Save name" |
| msgstr "Naam opslaan" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:561 src/newaccountsettingsview.cpp:679 |
| msgid "Revoke device" |
| msgstr "Apparaat terugtrekken" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:582 src/newaccountsettingsview.cpp:701 |
| msgid "Error when revoking device" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:631 |
| msgid "Type" |
| msgstr "Type" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:657 |
| msgid "auto-generating…" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:687 |
| msgid "Hostname" |
| msgstr "Hostnaam" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:720 |
| msgid "Show password" |
| msgstr "Wachtwoord tonen" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:736 |
| msgid "Voicemail number" |
| msgstr "Voicemailnummer" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:800 src/newaccountsettingsview.cpp:1788 |
| msgid "Error: wrong password!" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:803 src/newaccountsettingsview.cpp:1791 |
| msgid "Error: unknown device!" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:576 |
| msgid "Share _screen area" |
| msgstr "_Schermruimte delen" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:587 |
| msgid "Share _monitor" |
| msgstr "Beeldscher_m delen" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:598 |
| msgid "Stream _file" |
| msgstr "Bes_tand streamen" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:611 |
| msgid "Show advanced information" |
| msgstr "Toon geavanceerde informatie" |
| |
| #: src/avatarmanipulation.cpp:403 |
| msgid "Open Avatar Image" |
| msgstr "Avatarbestand openen" |
| |
| #: src/avatarmanipulation.cpp:408 src/chatview.cpp:180 |
| msgid "_Open" |
| msgstr "_Openen" |
| |
| #: src/dialogs.c:53 |
| msgid "Working…" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/dialogs.c:84 |
| #, c-format |
| msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)" |
| msgid "" |
| "\"Live Free or Die\"\n" |
| "built on %.25s" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/dialogs.c:137 |
| msgid "" |
| "The GNOME client for Ring.\n" |
| "Ring is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users." |
| msgstr "De GNOME-cliënt voor Ring.\nRing is vrije software voor universele communicatie, die de vrijheden en privacy van haar gebruikers eerbiedigt." |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:175 |
| msgid "Add account…" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:646 |
| msgctxt "button next to search entry will place a new call" |
| msgid "place call" |
| msgstr "oproep plaatsen" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:649 |
| msgctxt "button next to search entry will open chat" |
| msgid "open chat" |
| msgstr "gesprek openen" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1069 |
| msgctxt "" |
| "Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the" |
| " layout" |
| msgid "Search contacts or enter number" |
| msgstr "Zoek contacten of voer een nummer in" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1487 |
| msgid "Leave settings page" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1834 |
| msgid " is calling you!" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1835 |
| msgid "Incoming call" |
| msgstr "Inkomende oproep" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1980 |
| msgid "New request from " |
| msgstr "" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1981 |
| msgid "Trust request" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:2038 |
| msgid "New message" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95 |
| msgctxt "Name of error window (dialog)" |
| msgid "Ring Error" |
| msgstr "Ring-fout" |
| |
| #: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57 |
| msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)…" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87 |
| msgid "" |
| "Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n" |
| "Ring will now quit." |
| msgstr "Kon niet opnieuw verbinding maken met de Ring-daemon (dring).\nRing zal nu afsluiten." |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:214 |
| msgid "Place _video call" |
| msgstr "Video-oproep plaatsen" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:217 |
| msgid "Place _audio call" |
| msgstr "_Audio-oproep plaatsen" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:225 |
| msgid "_Add to conversations" |
| msgstr "_Aan gesprekken toevoegen" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:229 |
| msgid "_Discard invitation" |
| msgstr "Uitnodiging verwij_deren" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:232 |
| msgid "_Block invitations" |
| msgstr "Uitnodigingen _blokkeren" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:237 |
| msgid "C_lear history" |
| msgstr "_Geschiedenis wissen" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:240 |
| msgid "_Remove conversation" |
| msgstr "Gesprek ve_rwijderen" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:245 |
| msgid "_Block contact" |
| msgstr "Contact _blokkeren" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:249 |
| msgid "_Unblock contact" |
| msgstr "Contact _deblokkeren" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:255 |
| msgid "_Copy name" |
| msgstr "Naam _kopiëren" |
| |
| #: src/ring_client_options.c:66 |
| msgid "Enable debug" |
| msgstr "Foutopsporing inschakelen" |
| |
| #: src/ring_client_options.c:68 |
| msgid "" |
| "Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary" |
| " instance)" |
| msgstr "Herstelt de verborgen status van het hoofdscherm (alleen van toepassing op het primaire proces)" |
| |
| #: src/ring_client_options.c:85 |
| msgid "- GNOME client for Ring" |
| msgstr "- GNOME-cliënt voor Ring" |
| |
| #: src/accountcreationwizard.cpp:354 |
| msgid "Passwords don't match" |
| msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen" |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:85 |
| msgid "" |
| "This is your Ring username.\n" |
| "Copy and share it with your friends!" |
| msgstr "Dit is je Ring-gebruikersnaam.\nDeel hem met je vrienden!" |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:93 |
| msgctxt "Do not translate \"RingID\"" |
| msgid "" |
| "This is your RingID.\n" |
| "Copy and share it with your friends!" |
| msgstr "Dit is je Ring-ID.\nDeel hem met je vrienden!" |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:148 |
| msgid "" |
| "Ring is free software for universal communication which respects the " |
| "freedoms and privacy of its users." |
| msgstr "Ring is vrije software voor universele communicatie, die de vrijheden en privacy van haar gebruikers eerbiedigt." |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:202 |
| msgctxt "Do not translate \"Ring ID\"" |
| msgid "Ring ID QR code" |
| msgstr "Ring-ID-QR-code" |
| |
| #: src/chatview.cpp:175 |
| msgid "Send File" |
| msgstr "Bestand versturen" |
| |
| #: src/accountmigrationview.cpp:175 src/newaccountsettingsview.cpp:962 |
| msgid "" |
| "Warning! This action will remove this account on this device!\n" |
| "Note: this action cannot be undone. Also, your registered name can be lost!" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/currentcallview.cpp:934 |
| msgctxt "Enable automatic video quality" |
| msgid "Auto" |
| msgstr "Auto" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:679 |
| msgid "Edit name" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:774 |
| msgid "Unban" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:810 |
| msgid "New password and its confirmation are different!" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:821 |
| msgid "Incorrect password!" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:858 |
| msgid "Note: this will change the password only on this device." |
| msgstr "Let op: dit wijzigt enkel het wachtwoord op dit apparaat." |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:861 |
| msgid "Current password" |
| msgstr "Huidig wachtwoord" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:867 |
| msgid "New password" |
| msgstr "Nieuw wachtwoord" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:947 |
| msgid "Account exported!" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:947 |
| msgid "Export account failure." |
| msgstr "" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:1717 |
| msgid "Unknown error" |
| msgstr "Onbekende fout" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:1962 |
| msgid "Initializing…" |
| msgstr "Bezig met initialiseren…" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:1965 |
| msgid "Offline" |
| msgstr "Offline" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:1968 |
| msgid "Connecting…" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:1971 |
| msgid "Online" |
| msgstr "Online" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:1975 |
| msgid "Unknown status" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:2006 |
| msgid "••••••••" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:2006 |
| msgid "no password set" |
| msgstr "" |