blob: e34aaef41aa5c8265ad0644a1cf8c0b8b52d0244 [file] [log] [blame]
# Gettext PO translation template file for the GNOME client of the Ring project.
# Copyright (C) 2015 Savoir-faire Linux Inc.
# This file is distributed under the same license as the Ring package.
#
# Translators:
# Guillaume Roguez, 2015
# Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2015
# Moo, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-13 09:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-13 19:05+0000\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/accountaudiotab.cpp:185 src/accountvideotab.cpp:194
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungta"
#: src/accountaudiotab.cpp:191
msgctxt "Name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
#: src/accountaudiotab.cpp:195 src/accountvideotab.cpp:204
msgid "Bitrate"
msgstr "Pralaidumas"
#: src/accountaudiotab.cpp:199
msgid "Samplerate"
msgstr "Skatimeninimo dažnis"
#: src/accountgeneraltab.cpp:210
msgid "Alias"
msgstr "Slapyvardis"
#: src/accountgeneraltab.cpp:221
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
#: src/accountgeneraltab.cpp:250
msgid "auto-generating..."
msgstr "automatiškai kuriama..."
#: src/accountgeneraltab.cpp:269
msgid "Hostname"
msgstr "Kompiuterio vardas"
#: src/accountgeneraltab.cpp:279
msgid "Username"
msgstr "Naudotojo vardas"
#: src/accountgeneraltab.cpp:289
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
#: src/accountgeneraltab.cpp:302
msgid "Show password"
msgstr "Rodyti slaptažodį"
#: src/accountgeneraltab.cpp:308
msgid "Proxy"
msgstr "Įgaliotasis serveris"
#: src/accountgeneraltab.cpp:318
msgid "Voicemail number"
msgstr "Balso pašto numeris"
#: src/accountgeneraltab.cpp:330
msgctxt "The DHT bootstrap server url"
msgid "Bootstrap"
msgstr "Pradinė įkeltis"
#: src/accountgeneraltab.cpp:342
msgid "Auto-answer calls"
msgstr "Automatiškai atsiliepti į skambučius"
#: src/accountgeneraltab.cpp:350
msgid "UPnP enabled"
msgstr "UPnP įjungta"
#: src/accountgeneraltab.cpp:358
msgid "DTMF tone type:"
msgstr "DTMF tono tipas:"
#: src/accountvideotab.cpp:200
msgctxt "The name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
#: src/accountview.cpp:159
msgctxt "Account settings"
msgid "General"
msgstr "Bendra"
#: src/accountview.cpp:163
msgctxt "Account settings"
msgid "Audio"
msgstr "Garsas"
#: src/accountview.cpp:167
msgctxt "Account settings"
msgid "Video"
msgstr "Vaizdas"
#: src/accountview.cpp:171
msgctxt "Account settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Išplėstiniai"
#: src/accountview.cpp:175
msgctxt "Account settings"
msgid "Security"
msgstr "Saugumas"
#: src/accountview.cpp:229
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti paskyrą \"%s\"?"
#: src/accountview.cpp:313 src/accountview.cpp:315
msgid "New Account"
msgstr "Nauja Paskyra"
#: src/accountview.cpp:399
msgctxt "Account state column"
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungta"
#: src/accountview.cpp:405
msgctxt "Account alias (name) column"
msgid "Alias"
msgstr "Slapyvardis"
#: src/accountview.cpp:409
msgctxt "Account status column"
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
#: src/contactsview.cpp:305
msgid "_Copy name"
msgstr "_Kopijuoti vardą"
#: src/contactsview.cpp:316 src/contactsview.cpp:331
msgid "_Copy number"
msgstr "_Kopijuoti numerį"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
msgstr "Dirbama..."
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name"
msgid ""
"release: Samuel de Champlain\n"
"v%d.%d.%d - %.10s"
msgstr "laida : Samuel de Champlain\nv%d.%d.%d - %.10s"
#: src/dialogs.c:111
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is a secured and distributed communication software."
msgstr "GNOME kliento programa, skirta Ring.\nRing yra saugi ir paskirstytoji susisiekimo programinė įranga."
#: src/editcontactview.cpp:196
msgctxt "Phone number category"
msgid "home"
msgstr "namai"
#: src/generalsettingsview.cpp:94
msgid ""
"Are you sure you want to clear all your history?\n"
"This operation will also reset the Frequent Contacts list"
msgstr "Ar tikrai norite išvalyti visą savo istoriją?\nŠi operacija taip pat atstatys į pradinę būseną Dažnų Adresatų sąrašą"
#: src/historyview.cpp:184
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti"
#: src/historyview.cpp:402
msgctxt "Call history"
msgid "Call"
msgstr "Skambutis"
#: src/historyview.cpp:447
msgctxt "Call history"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/ringnotify.cpp:86
msgid "Incoming call"
msgstr "Įeinantis skambutis"
#: src/ringnotify.cpp:169
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "%s sako:"
#: src/ring_client_options.c:65
msgid "Enable debug"
msgstr "Įjungti derinimą"
#: src/ring_client_options.c:67
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Atkuria pagrindinio lango paslėptą būseną (pritaikoma tik pirminiam egzemplioriui)"
#: src/ring_client_options.c:84
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "- GNOME kliento programa, skirta Ring"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:201
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Nežinoma EDS adresų knyga"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:221
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Adresatai"
#: src/utils/menus.cpp:67
msgid "_Add to contact"
msgstr "Pridėti prie _adresatų"
#: src/ringmainwindow.cpp:944
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Ieškokite adresatus arba įveskite numerį"
#: src/ringwelcomeview.cpp:61
msgid "fetching RingID..."
msgstr "gaunamas RingID..."
#: src/ringwelcomeview.cpp:92
msgid ""
"Ring is a secure and distributed voice, video, and chat communication "
"platform that requires no centralized server and leaves the power of privacy"
" in the hands of the user."
msgstr "Ring yra saugi ir paskirstytoji balso, vaizdo ir pokalbių susisiekimo platforma, kuri nereikalauja centralizuoto serverio ir palieka visą privatumo galią naudotojo rankose."
#: src/ringwelcomeview.cpp:102
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Tai yra jūsų RingID.\nNukopijuokite ir dalinkitės juo su savo draugais!"
#: src/video/video_widget.cpp:478
msgid "Share screen area"
msgstr "Bendrinti ekrano sritį"
#: src/video/video_widget.cpp:484
msgid "Share file"
msgstr "Bendrinti failą"
#: ui/accountadvancedtab.ui:81
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
msgstr "Registracijos galiojimui skirtas laikas (sekundžių):"
#: ui/accountadvancedtab.ui:103
msgid "Allow calls from unknown peers"
msgstr "Leisti skambučius nuo nežinomų naudotojų"
#: ui/accountadvancedtab.ui:117
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "Leisti skambučius nuo jūsų skambučių istorijoje esančių naudotojų"
#: ui/accountadvancedtab.ui:131
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "Leisti skambučius nuo jūsų kontaktų sąraše esančių naudotojų"
#: ui/accountadvancedtab.ui:149
msgid "<b>Registration</b>"
msgstr "<b>Registracija</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:176
msgid "Use random port"
msgstr "Naudoti atsitiktinį prievadą"
#: ui/accountadvancedtab.ui:197
msgid "Local port:"
msgstr "Vietinis prievadas:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:223
msgid "<b>Network Interface</b>"
msgstr "<b>Tinklo Sąsaja</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:249
msgid "Same as local parameters"
msgstr "Toks pats kaip vietiniai parametrai"
#: ui/accountadvancedtab.ui:264
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Nustatyti paskelbtą adresą ir prievadą:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:288
msgid "Address"
msgstr "Adresas"
#: ui/accountadvancedtab.ui:310
msgid "Port"
msgstr "Prievadas"
#: ui/accountadvancedtab.ui:336
msgid "Use STUN"
msgstr "Naudoti STUN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:359 ui/accountadvancedtab.ui:408
msgid "server URL"
msgstr "serverio URL"
#: ui/accountadvancedtab.ui:385
msgid "Use TURN"
msgstr "Naudoti TURN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:430
msgid "username"
msgstr "naudotojo vardas"
#: ui/accountadvancedtab.ui:451
msgid "password"
msgstr "slaptažodis"
#: ui/accountadvancedtab.ui:475
msgid "realm"
msgstr "sritis"
#: ui/accountadvancedtab.ui:504
msgid "<b>Published Address</b>"
msgstr "<b>Paskelbtas Adresas</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:533
msgid ""
"These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is "
"not supported by the server or peer."
msgstr "Šie nustatymai yra naudojami tik SDP seanso derėjimosi metu tuo atveju, jei serveris arba naudotojas nepalaiko ICE."
#: ui/accountadvancedtab.ui:558 ui/accountadvancedtab.ui:632
msgid "Min"
msgstr "Maž."
#: ui/accountadvancedtab.ui:581 ui/accountadvancedtab.ui:655
msgid "Max"
msgstr "Didž."
#: ui/accountadvancedtab.ui:605
msgid "<b>Audio RTP Port Range</b>"
msgstr "<b>Garso RTP Prievadų Rėžis</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:679
msgid "<b>Video RTP Port Range</b>"
msgstr "<b>Vaizdo RTP Prievadų Rėžis</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:695
msgid "<b>SDP Session Negotiation (ICE Fallback)</b>"
msgstr "<b>SDP Seanso Derėjimasis (ICE Surogatas)</b>"
#: ui/accountaudiotab.ui:59 ui/accountvideotab.ui:59
msgid "Up"
msgstr "Aukštyn"
#: ui/accountaudiotab.ui:66 ui/accountvideotab.ui:66
msgid "Down"
msgstr "Žemyn"
#: ui/accountaudiotab.ui:77 ui/accountvideotab.ui:77
msgid "<b>Codecs</b>"
msgstr "<b>Kodekai</b>"
#: ui/accountgeneraltab.ui:42
msgid "<b>Account</b>"
msgstr "<b>Paskyra</b>"
#: ui/accountgeneraltab.ui:80
msgid "<b>Parameters</b>"
msgstr "<b>Parametrai</b>"
#: ui/accountsecuritytab.ui:37
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Šifruoti medija srautus (SRTP)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:58
msgid "Key exchange protocol"
msgstr "Rakto mainų protokolas"
#: ui/accountsecuritytab.ui:76
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Nepavykus užšifravimui, pereiti į RTP surogatinę veikseną"
#: ui/accountsecuritytab.ui:94
msgid "<b>Media Stream Encryption</b>"
msgstr "<b>Medija Srauto Šifravimas</b>"
#: ui/accountsecuritytab.ui:121
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Užšifruoti derėjimąsi (TLS)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:146
msgid "CA certificate"
msgstr "LĮ liudijimas"
#: ui/accountsecuritytab.ui:183
msgid "User certificate"
msgstr "Naudotojo liudijimas"
#: ui/accountsecuritytab.ui:220
msgid "Private key"
msgstr "Privatus raktas"
#: ui/accountsecuritytab.ui:243
msgid "Private key password"
msgstr "Privataus rakto slaptažodis"
#: ui/accountsecuritytab.ui:290
msgid "TLS protocol method"
msgstr "TLS protokolo metodas"
#: ui/accountsecuritytab.ui:313
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Išsiunčiamo TLS serverio pavadinimas"
#: ui/accountsecuritytab.ui:335
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Derėjimuisi skirtas laikas (sekundžių)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:369
msgid "Use default ciphers"
msgstr "Naudoti numatytuosius šifrus"
#: ui/accountsecuritytab.ui:385
msgid "Use custom cipher list"
msgstr "Naudoti tinkintą šifrų sąrašą"
#: ui/accountsecuritytab.ui:442
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Tikrinti gaunamus liudijimus (serverio pusėje)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:457
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Tikrinti atsakomuosius liudijimus (kliento pusėje)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:472
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Reikalauti liudijimo gaunamiems TLS ryšiams"
#: ui/accountsecuritytab.ui:491
msgid "<b>Negotiation Encryption</b>"
msgstr "<b>Derėjimosi Užšifravimas</b>"
#: ui/accountvideotab.ui:90
msgid "Enable Video"
msgstr "Įjungti Vaizdą"
#: ui/accountview.ui:59
msgid "<b>&#8722;</b>"
msgstr "<b>&#8722;</b>"
#: ui/accountview.ui:83
msgid "<b>+</b>"
msgstr "<b>+</b>"
#: ui/choosecontactview.ui:34
msgid "Create New"
msgstr "Kurti Naują"
#: ui/currentcallview.ui:73
msgid "Send"
msgstr "Siųsti"
#: ui/currentcallview.ui:191
msgid "End this call"
msgstr "Baigti šį skambutį"
#: ui/currentcallview.ui:195 ui/currentcallview.ui:356
msgid "End call"
msgstr "Baigti skambutį"
#: ui/currentcallview.ui:213
msgid "Toggle hold"
msgstr "Perjungti užlaikymą"
#: ui/currentcallview.ui:217 ui/currentcallview.ui:239
#: ui/currentcallview.ui:347
msgid "Hold"
msgstr "Užlaikyta"
#: ui/currentcallview.ui:235
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Perjungti garso išjungimą"
#: ui/currentcallview.ui:257
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Perjungti vaizdo išjungimą"
#: ui/currentcallview.ui:261 ui/currentcallview.ui:338
msgid "Mute video"
msgstr "Išjungti vaizdą"
#: ui/currentcallview.ui:280
msgid "Toggle record audio"
msgstr "Perjungti garso įrašymą"
#: ui/currentcallview.ui:283
msgid "Record audio"
msgstr "Įrašyti pokalbį (garsą)"
#: ui/currentcallview.ui:299
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Perjungti pokalbių rodymą"
#: ui/currentcallview.ui:303 ui/currentcallview.ui:320
msgid "Chat"
msgstr "Pokalbis"
#: ui/currentcallview.ui:329
msgid "Mute audio"
msgstr "Išjungti garsą"
#: ui/currentcallview.ui:365
msgid "Record"
msgstr "Įrašyti"
#: ui/editcontactview.ui:12
msgid "Select addressbook"
msgstr "Pasirinkite adresų knygą"
#: ui/editcontactview.ui:15
msgid "Addressbook"
msgstr "Adresų knyga"
#: ui/editcontactview.ui:29
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
#: ui/editcontactview.ui:32
msgid "Contact name"
msgstr "Adresato vardas"
#: ui/editcontactview.ui:47
msgid "Select how this number will be categorized"
msgstr "Pasirinkite kaip šis numeris bus kategorizuojamas"
#: ui/editcontactview.ui:50
msgid "Number category"
msgstr "Numerių kategorija"
#: ui/editcontactview.ui:66
msgid "Number or Ring ID to be added"
msgstr "Numeris arba Ring ID, kuris bus pridėtas"
#: ui/editcontactview.ui:72
msgid "Number or Ring ID"
msgstr "Numeris arba Ring ID"
#: ui/editcontactview.ui:83
msgid "Save"
msgstr "Įrašyti"
#: ui/generalsettingsview.ui:32
msgid "<b>Ring Settings</b>"
msgstr "<b>Ring Nustatymai</b>"
#: ui/generalsettingsview.ui:46
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Paleisti Ring, įjungus kompiuterį"
#: ui/generalsettingsview.ui:55
msgid "Hide Ring on close instead of quitting."
msgstr "Slėpti Ring, užvėrus programos langą."
#: ui/generalsettingsview.ui:64
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Esant įeinantiems skambučiams, rodyti Ring priekiniame plane"
#: ui/generalsettingsview.ui:79
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Rodyti pokalbį dešinėje."
#: ui/generalsettingsview.ui:86
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Rodyti pokalbį apačioje."
#: ui/generalsettingsview.ui:110
msgid "<b>History Settings</b>"
msgstr "<b>Istorijos Nustatymai</b>"
#: ui/generalsettingsview.ui:128
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Laikyti istoriją (dienų):"
#: ui/generalsettingsview.ui:151
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(nustatykite 0 neribotai istorijai)"
#: ui/generalsettingsview.ui:160
msgid "Clear all history"
msgstr "Išvalyti visą istoriją"
#: ui/incomingcallview.ui:88
msgid "Incoming..."
msgstr "Įeinantis..."
#: ui/incomingcallview.ui:122
msgid " Accept"
msgstr "Priimti"
#: ui/incomingcallview.ui:137
msgid " Reject"
msgstr "Atmesti"
#: ui/incomingcallview.ui:152
msgid " Hang-up"
msgstr "Padėti ragelį"
#: ui/mediasettingsview.ui:36
msgid "Audio manager:"
msgstr "Garso tvarkytuvė:"
#: ui/mediasettingsview.ui:48
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Skambučio melodijos įrenginys:"
#: ui/mediasettingsview.ui:60
msgid "Output device:"
msgstr "Išvesties įrenginys:"
#: ui/mediasettingsview.ui:72
msgid "Input device:"
msgstr "Įvesties įrenginys:"
#: ui/mediasettingsview.ui:127
msgid "<b>Audio Settings</b>"
msgstr "<b>Garso Nustatymai</b>"
#: ui/mediasettingsview.ui:163
msgid "Device:"
msgstr "Įrenginys:"
#: ui/mediasettingsview.ui:175
msgid "Channel:"
msgstr "Kanalas:"
#: ui/mediasettingsview.ui:187
msgid "Resolution:"
msgstr "Raiška:"
#: ui/mediasettingsview.ui:199
msgid "Frame rate:"
msgstr "Kadrų dažnis:"
#: ui/mediasettingsview.ui:258
msgid "<b>Camera Settings</b>"
msgstr "<b>Kameros Nustatymai</b>"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "_Apie"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Baigti"
#: ui/ringmainwindow.ui:20
msgid "Menu"
msgstr "Meniu"
#: ui/ringmainwindow.ui:54
msgid "General"
msgstr "Bendra"
#: ui/ringmainwindow.ui:64
msgid "Media"
msgstr "Medija"
#: ui/ringmainwindow.ui:75
msgid "Accounts"
msgstr "Paskyros"
#: ui/ringmainwindow.ui:93
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
#: ui/ringmainwindow.ui:192
msgid "Conversations"
msgstr "Pokalbiai"
#: ui/ringmainwindow.ui:211
msgid "Contacts"
msgstr "Adresatai"
#: ui/ringmainwindow.ui:230
msgid "History"
msgstr "Istorija"
#: ui/ringmainwindow.ui:290
msgid "Welcome to "
msgstr "Sveikiname"
#: ui/ringmainwindow.ui:307
msgid "Enter your alias to get started:"
msgstr "Norėdami pradėti, įveskite savo slapyvardį:"
#: ui/ringmainwindow.ui:324
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "Kuriama jūsų Ring paskyra..."
#: ui/ringmainwindow.ui:338
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
#: ui/ringmainwindow.ui:360
msgid "Your Ring account has been created with the following Ring ID:"
msgstr "Jūsų Ring paskyra buvo sukurta su šiuo Ring ID:"
#: ui/ringmainwindow.ui:375
msgid "Share it with your friends so they can contact you via Ring!"
msgstr "Pasidalinkite juo su savo draugais, kad jie galėtų susisiekti su jumis per Ring!"
#: ui/ringmainwindow.ui:380
msgid "Done"
msgstr "Atlikta"