blob: 0b745726e1911d8070c1f6f2e18d2d5f669d77ad [file] [log] [blame]
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# BiNZGi, 2017
# Botho <botho.willer@gmx.net>, 2016
# chkmue <ch-dev@t-online.de>, 2017
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2016
# Georg Rieger, 2018
# frederikh <harwath@cs.uni-frankfurt.de>, 2018
# hermannsan <hermann-san@gmx.de>, 2017
# nautilusx, 2017-2018
# M. Utkun Uyar, 2016
# resajo sceniar <resajo-transifex@munin-soft.de>, 2016
# rezor92 <rezor92@googlemail.com>, 2016
# Stefan Langenmaier <stefan.langenmaier@gmail.com>, 2015
# Thomas Chust <chust@web.de>, 2016
# Tobias Schönberg <tobias47n9e@gmail.com>, 2016
# Vincent Bermel <palob@users.noreply.github.com>, 2016-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-19 03:09-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 03:09+0000\n"
"Last-Translator: Alexandre Lision\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "_Über"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
#: ui/choosecontactview.ui:34
msgid "Create New"
msgstr "Neues erstellen"
#: ui/accountmigrationview.ui:14
msgid "Account migration required"
msgstr "Kontomigration erforderlich"
#: ui/accountmigrationview.ui:39
msgid "Alias:"
msgstr "Aliasname:"
#: ui/accountmigrationview.ui:102
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Bitte Ihr Passwort eingeben"
#: ui/accountmigrationview.ui:129
msgid "Migrate account"
msgstr "Konto migrieren"
#: ui/accountmigrationview.ui:148
msgid "Migration failed, wrong password ?"
msgstr "Migration fehlgeschlagen, falsches Passwort?"
#: ui/currentcallview.ui:251
msgid "End this call"
msgstr "Diesen Anruf beenden"
#: ui/currentcallview.ui:255 ui/currentcallview.ui:457
msgid "End call"
msgstr "Anruf beenden"
#: ui/currentcallview.ui:275
msgid "Toggle hold"
msgstr "Halten wechseln"
#: ui/currentcallview.ui:279 ui/currentcallview.ui:304
#: ui/currentcallview.ui:448
msgid "Hold"
msgstr "Halten"
#: ui/currentcallview.ui:300
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Audiostummschaltung umschalten"
#: ui/currentcallview.ui:325
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Videostummschaltung umschalten"
#: ui/currentcallview.ui:329 ui/currentcallview.ui:439
msgid "Mute video"
msgstr "Video stummschalten"
#: ui/currentcallview.ui:352
msgid "Toggle record audio"
msgstr "Audioaufzeichnung umschalten"
#: ui/currentcallview.ui:355
msgid "Record audio"
msgstr "Ton aufzeichnen"
#: ui/currentcallview.ui:376
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr "Ausgehende Videoqualität anpassen"
#: ui/currentcallview.ui:381 ui/currentcallview.ui:466
msgid "Video quality"
msgstr "Videoqualität"
#: ui/currentcallview.ui:400
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Chatansicht umschalten"
#: ui/currentcallview.ui:404 ui/currentcallview.ui:421
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: ui/currentcallview.ui:430
msgid "Mute audio"
msgstr "Audio stumm schalten"
#: ui/currentcallview.ui:475
msgid "Record"
msgstr "Aufzeichnen"
#: ui/accountdevicestab.ui:21
msgid "My Device ID:"
msgstr "Meine Gerätekennung:"
#: ui/accountdevicestab.ui:40
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"
#: ui/accountdevicestab.ui:66
msgid "Add device"
msgstr "Gerät hinzufügen"
#: ui/accountdevicestab.ui:83
msgid "Add New Device"
msgstr "Neues Gerät hinzufügen"
#: ui/accountdevicestab.ui:98
msgid ""
"To add a new device to your Ring account, you export your account on the "
"Ring. This will generate a pin that must be entered on your new device "
"within 5 minutes of its generation."
msgstr "Um einen neues Gerät mit Ihrem Ring-Konto zu verknüpfen, mussen Sie Ihr Konto exportieren. Dabei wird ein PIN-Nummer generiert, der bei Ihrem neuen Gerät innerhalb von 5 Minuten eingegeben werden muss."
#: ui/accountdevicestab.ui:107 ui/accountimportexportview.ui:111
msgid "Password (required):"
msgstr "Passwort (erforderlich):"
#: ui/accountdevicestab.ui:118 ui/accountimportexportview.ui:126
msgid "Enter archive password"
msgstr "Passwort für das Archiv eingeben"
#: ui/accountdevicestab.ui:135 ui/accountcreationwizard.ui:84
#: ui/accountimportexportview.ui:161 src/accountimportexportview.cpp:102
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ui/accountdevicestab.ui:141
msgid "Export on the Ring"
msgstr "Zu Ring exportieren"
#: ui/accountdevicestab.ui:162
msgid "Exporting account on the Ring..."
msgstr "Das Konto wird zu Ring exportiert..."
#: ui/accountdevicestab.ui:186
msgid "Your generated pin:"
msgstr "Ihre generierte PIN:"
#: ui/accountdevicestab.ui:217 ui/accountdevicestab.ui:239
#: ui/accountcreationwizard.ui:551
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ui/accountcreationwizard.ui:34
msgid "Welcome to"
msgstr "Willkommen bei"
#: ui/accountcreationwizard.ui:68
msgid "Create Ring Account"
msgstr "Ring-Konto erstellen"
#: ui/accountcreationwizard.ui:69
msgid "Create a new Ring account (for new users)"
msgstr "Neues Ring-Konto (für neue Benutzer) erstellen"
#: ui/accountcreationwizard.ui:76
msgid "Link this device to an account"
msgstr "Dieses Gerät mit einem Konto verknüpfen"
#: ui/accountcreationwizard.ui:77
msgid "Link this devices to a Ring account created on another device"
msgstr "Verbinde dieses Gerät mit einem Konto, dass auf einem anderen Gerät erzeugt wurde."
#: ui/accountcreationwizard.ui:105
msgid "Link this device to an existing account"
msgstr "Dieses Gerät mit einem vorhandenen Konto verknüpfen"
#: ui/accountcreationwizard.ui:120
msgid ""
"To link this device to another account, you have two possibilities. You can "
"import your account from the DHT, but first, you need to obtain a PIN code. "
"To generate the PIN code, go to the account management setting of a previous"
" device, choose the Ring Account to use and select \"Link another device to "
"this account\". You will get the necessary PIN to complete this form. The "
"PIN is only valid for 10 minutes. Or, you can directly import your account "
"from an archive."
msgstr "Um dieses Gerät mit einem anderen Konto zu verbinden gibt es zwei Möglichkeiten. Sie können das Konto von DHT importieren, dafür brauch es einen PIN-Code. Um den PIN-Code zu generieren, wechseln Sie zur Kontoverwaltung eines bereits vernüpften Geräts, wählen das zu verwendende Ring Konto aus und wählen \"Ein anderes Gerät mit diesem Konto verknüpfen\". Sie erhalten die erforderliche PIN. Die PIN ist nur für 10 Minuten gültig. Oder Sie können Ihr Konto direkt aus einem Archiv importieren."
#: ui/accountcreationwizard.ui:146
msgid "Enter your pin:"
msgstr "Geben Sie Ihre PIN ein:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:174
msgid "Or import a file:"
msgstr "Oder eine Datei importieren:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:193
msgid "Enter your password:"
msgstr "Geben Sie Ihr Passwort ein:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:217 ui/accountcreationwizard.ui:429
msgid "Previous"
msgstr "Vorherige"
#: ui/accountcreationwizard.ui:225 ui/accountcreationwizard.ui:437
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: ui/accountcreationwizard.ui:267
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ui/accountcreationwizard.ui:287
msgid "Full name:"
msgstr "Vollständiger Name:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:329
msgid "Ring Account"
msgstr "Ring-Konto"
#: ui/accountcreationwizard.ui:342
msgid "Register public username (experimental):"
msgstr "Öffentlichen Benutzername registrieren (experimentell):"
#: ui/accountcreationwizard.ui:348
msgid ""
"By checking this, you will register a unique username on the Ring network. "
"People can use it to contact you instead of using your RingID, which is 40 "
"characters long."
msgstr "Wenn Sie dies anklicken, melden Sie einen einzigartigen Benutzername auf dem Ring-Netzwerk an. Damit können andere Leute Sie kontaktieren und brauchen nicht Ihre 40 Zeichen lange Ring-ID."
#: ui/accountcreationwizard.ui:371
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Passwort (bestätigen):"
#: ui/accountcreationwizard.ui:372
msgid ""
"This password will be used to encrypt your account data and to link new "
"devices to your account."
msgstr "Mit diesem Passwort werden Ihre Kontodaten geschützt und Sie können neue Geräte mit Ihrem Konto verknüpfen."
#: ui/accountcreationwizard.ui:461
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "Ihr Ring-Konto wird generiert..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:487 src/usernameregistrationbox.cpp:310
msgid "Registering username..."
msgstr "Benutzername wird registriert..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:494
msgid "This may take a few minutes."
msgstr "Das kann ein paar Minuten dauern."
#: ui/accountcreationwizard.ui:520
msgid "Retrieving your Ring account..."
msgstr "Ihr Ring-Konto wird abgerufen..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:546
msgid "Error creating/loading account."
msgstr "Problem das Konto zu laden/zu erzeugen."
#: ui/generalsettingsview.ui:34
msgid "Profile Settings"
msgstr "Profileinstellungen"
#: ui/generalsettingsview.ui:76
msgid "Ring Settings"
msgstr "Ring Einstellungen"
#: ui/generalsettingsview.ui:92
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Ring beim Anmelden starten"
#: ui/generalsettingsview.ui:100
msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)."
msgstr "Das Ring-Icon im Benachrichtigungsfeld (systray) anzeigen"
#: ui/generalsettingsview.ui:108
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Bei eingehenden Anrufen Ring in den Vordergrund bringen."
#: ui/generalsettingsview.ui:116
msgid "Enable notifications for incoming calls."
msgstr "Benachrichtigungen für eingehende Anrufe aktivieren."
#: ui/generalsettingsview.ui:124
msgid "Enable notifications for new chat messages."
msgstr "Benachrichtigungen für neue Chatnachrichten aktivieren."
#: ui/generalsettingsview.ui:132
msgid "Show images and videos in chat window."
msgstr "Bilder und Videos im Chat Fenster anzeigen"
#: ui/generalsettingsview.ui:140
msgid "Entering a number in the search entry will place a new call."
msgstr "Die Eingabe einer Nummer in der Suche startet einen neuen Anruf"
#: ui/generalsettingsview.ui:155
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Chat rechts anzeigen"
#: ui/generalsettingsview.ui:161
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Chat unten anzeigen"
#: ui/generalsettingsview.ui:185
msgid "History Settings"
msgstr "Verlaufseinstellungen"
#: ui/generalsettingsview.ui:203
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Verlauf behalten für (Tage)"
#: ui/generalsettingsview.ui:224
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(auf 0 setzen für unbegrenzten Verlauf)"
#: ui/generalsettingsview.ui:234
msgid "Clear all history"
msgstr "Kompletten Verlauf leer"
#: ui/ringmainwindow.ui:61
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: ui/ringmainwindow.ui:83
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: ui/ringmainwindow.ui:98
msgid "Media"
msgstr "Medium"
#: ui/ringmainwindow.ui:114
msgid "Accounts"
msgstr "Konten"
#: ui/ringmainwindow.ui:157
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: ui/ringmainwindow.ui:267 ui/ringmainwindow.ui:274
msgid "Conversations"
msgstr "Unterhaltungen"
#: ui/ringmainwindow.ui:300 ui/ringmainwindow.ui:307
msgid "Contact requests"
msgstr "Kontaktanfragen"
#: ui/mediasettingsview.ui:24
msgid "Audio Settings"
msgstr "Audioeinstellungen"
#: ui/mediasettingsview.ui:40
msgid "Audio manager:"
msgstr "Audiomanager"
#: ui/mediasettingsview.ui:52
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Klingeltongerät"
#: ui/mediasettingsview.ui:64
msgid "Output device:"
msgstr "Ausgabegerät:"
#: ui/mediasettingsview.ui:76
msgid "Input device:"
msgstr "Eingabegerät:"
#: ui/mediasettingsview.ui:134
msgid "Camera Settings"
msgstr "Kameraeinstellungen"
#: ui/mediasettingsview.ui:150
msgid "Device:"
msgstr "Gerät:"
#: ui/mediasettingsview.ui:162
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: ui/mediasettingsview.ui:174
msgid "Resolution:"
msgstr "Auflösung:"
#: ui/mediasettingsview.ui:186
msgid "Frame rate:"
msgstr "Bildwiederholrate:"
#: ui/mediasettingsview.ui:244
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "Hardwarebeschleunigung"
#: ui/mediasettingsview.ui:260
msgid "Enable hardware decoding:"
msgstr "Aktiviere Hardwaredekoding"
#: ui/accountimportexportview.ui:14
msgid "Export selected account"
msgstr "Ausgewählte Konten exportieren"
#: ui/accountimportexportview.ui:26
msgid "Import accounts"
msgstr "Konten importieren"
#: ui/accountimportexportview.ui:49
msgid "Location:"
msgstr "Ort:"
#: ui/accountimportexportview.ui:70
msgid "choose location"
msgstr "Ort auswählen"
#: ui/accountimportexportview.ui:76
msgid "Choose export location"
msgstr "Ort für den Export auswählen"
#: ui/accountimportexportview.ui:95
msgid "Choose archive location"
msgstr "Ort für die Archivierung auswählen"
#: ui/accountimportexportview.ui:169 ui/accountview.ui:110
msgid "Export"
msgstr "Export"
#: ui/accountimportexportview.ui:181 ui/accountview.ui:103
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: ui/accountview.ui:42 ui/accountview.ui:45
msgid "Remove selected account"
msgstr "Ausgewähltes Konto entfernen"
#: ui/accountview.ui:63 ui/accountview.ui:66
msgid "Add new account"
msgstr "Neues Konto hinzufügen"
#: ui/accountview.ui:75 ui/accountview.ui:78
msgid "Select account type"
msgstr "Kontotyp auswählen"
#: ui/accountview.ui:104
msgid "Import archived account(s)"
msgstr "Archivierte Konten importieren"
#: ui/accountview.ui:112
msgid "Export selected account(s)"
msgstr "Ausgewählte Konten exportieren"
#: ui/editcontactview.ui:12
msgid "Select addressbook"
msgstr "Adressbuch auswählen"
#: ui/editcontactview.ui:15
msgid "Addressbook"
msgstr "Adressbuch"
#: ui/editcontactview.ui:29
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: ui/editcontactview.ui:32
msgid "Contact name"
msgstr "Kontaktname"
#: ui/editcontactview.ui:47
msgid "Select how this number will be categorized"
msgstr "Auswählen, wie diese Nummer kategorisiert werden soll"
#: ui/editcontactview.ui:50
msgid "Number category"
msgstr "Nummernkategorie"
#: ui/editcontactview.ui:66
msgid "Number or Ring ID to be added"
msgstr "Nummer oder Ring-ID, die hinzugefügt werden soll"
#: ui/editcontactview.ui:72
msgid "Number or Ring ID"
msgstr "Nummer oder Ring-ID"
#: ui/editcontactview.ui:83
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: ui/accountvideotab.ui:50
msgid "Enable Video"
msgstr "Video aktivieren"
#: ui/accountvideotab.ui:80 ui/accountaudiotab.ui:57
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
#: ui/accountvideotab.ui:87 ui/accountaudiotab.ui:64
msgid "Down"
msgstr "Runter"
#: ui/accountvideotab.ui:98
msgid "Video Codecs"
msgstr "Video Codecs"
#: ui/accountadvancedtab.ui:81
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
msgstr "Registrierungsverfallszeit (Sekunden):"
#: ui/accountadvancedtab.ui:103
msgid "Allow calls from unknown peers"
msgstr "Anrufe von unbekannten Teilnehmern erlauben"
#: ui/accountadvancedtab.ui:117
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "Anrufe von Teilnehmern im Anrufverlauf erlauben"
#: ui/accountadvancedtab.ui:131
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "Anrufe von Teilnehmern in ihrer Kontaktliste erlauben"
#: ui/accountadvancedtab.ui:149
msgid "Registration"
msgstr "Registrierung"
#: ui/accountadvancedtab.ui:178
msgid "Use random port"
msgstr "Zufälligen Port verwenden"
#: ui/accountadvancedtab.ui:199
msgid "Local port:"
msgstr "Lokaler Port:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:225
msgid "Network Interface"
msgstr "Netzwerkschnittstelle"
#: ui/accountadvancedtab.ui:253
msgid "Same as local parameters"
msgstr "Identisch zu den lokalen Parametern"
#: ui/accountadvancedtab.ui:268
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Veröffentlichte Adresse und Port setzen:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:292
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: ui/accountadvancedtab.ui:314 src/accountadvancedtab.cpp:510
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ui/accountadvancedtab.ui:340
msgid "Use STUN"
msgstr "STUN benutzen"
#: ui/accountadvancedtab.ui:363 ui/accountadvancedtab.ui:412
msgid "server URL"
msgstr "Server-URL"
#: ui/accountadvancedtab.ui:389
msgid "Use TURN"
msgstr "TURN benutzen"
#: ui/accountadvancedtab.ui:434
msgid "username"
msgstr "Benutzername"
#: ui/accountadvancedtab.ui:455
msgid "password"
msgstr "Passwort"
#: ui/accountadvancedtab.ui:479
msgid "realm"
msgstr "Bereich"
#: ui/accountadvancedtab.ui:508
msgid "Published Address"
msgstr "Veröffentlichte Adresse"
#: ui/accountadvancedtab.ui:536
msgid "Bootstrap Servers"
msgstr "Server zur Aktivierung"
#: ui/accountadvancedtab.ui:593
msgid ""
"These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is "
"not supported by the server or peer."
msgstr "Diese Einstellungen werden nur während einer SDP-Sitzungsverhandlung benutzt, falls ICE vom Server oder vom Teilnehmer nicht unterstützt wird."
#: ui/accountadvancedtab.ui:618 ui/accountadvancedtab.ui:694
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: ui/accountadvancedtab.ui:641 ui/accountadvancedtab.ui:717
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: ui/accountadvancedtab.ui:665
msgid "Audio RTP Port Range"
msgstr "Audio-RTP-Portbereich"
#: ui/accountadvancedtab.ui:741
msgid "Video RTP Port Range"
msgstr "Video-RTP-Portbereich"
#: ui/accountadvancedtab.ui:759
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr "SDP-Sitzungsverhandlung (ICE-Fallback)"
#: ui/accountaudiotab.ui:75
msgid "Audio Codecs"
msgstr "Audio Codecs"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:12
msgid "enter username here"
msgstr "Benutzername hier eingeben"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:24
msgid "Register"
msgstr "Registrieren"
#: ui/accountbanstab.ui:18
msgid "List of banned peers :"
msgstr "Liste der gebannten Peers :"
#: ui/accountbanstab.ui:62
msgid "unban"
msgstr "entbannen"
#: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22
msgid "Hide chat view"
msgstr "Chat-Ansicht ausblenden"
#: ui/chatview.ui:45 ui/chatview.ui:48
msgid "Place call"
msgstr "Anrufen"
#: ui/chatview.ui:62
msgid "Place audio-only call"
msgstr "Nur-Audio-Anruf tätigen"
#: ui/chatview.ui:75
msgid "Add to conversations"
msgstr "Zu Konversationen hinzufügen"
#: ui/chatview.ui:134
msgid "Send Invitation"
msgstr "Sende Einladung"
#: ui/accountgeneraltab.ui:69
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: ui/accountgeneraltab.ui:135
msgid "Parameters"
msgstr "Einstellungen"
#: ui/accountgeneraltab.ui:159 ui/accountgeneraltab.ui:245
#: src/accountgeneraltab.cpp:183 src/accountgeneraltab.cpp:208
msgid "Change password"
msgstr "Passwort ändern"
#: ui/accountgeneraltab.ui:175
msgid "Note: this will change the password only on this device."
msgstr "Hinweis: Dies wird das Passwort nur auf diesem Gerät ändern."
#: ui/accountgeneraltab.ui:194
msgid "Current password"
msgstr "Aktuelles Passwort"
#: ui/accountgeneraltab.ui:214
msgid "New password"
msgstr "Neues Passwort"
#: ui/accountgeneraltab.ui:234
msgid "Confirm password"
msgstr "Passwort bestätigen"
#: ui/incomingcallview.ui:99
msgid "Incoming..."
msgstr "Eingehend..."
#: ui/incomingcallview.ui:135
msgid "Accept"
msgstr "Akzeptieren"
#: ui/incomingcallview.ui:156
msgid "Reject"
msgstr "Abweisen"
#: ui/accountsecuritytab.ui:37
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Medienströme verschlüsseln (SRTP)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:58
msgid "Key exchange protocol"
msgstr "Schlüsselaustauschprotokoll"
#: ui/accountsecuritytab.ui:76
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Auf RTP zurückfallen wenn die Verschlüsselung fehlschlägt"
#: ui/accountsecuritytab.ui:94
msgid "Media Stream Encryption"
msgstr "Medienstromverschlüsselung"
#: ui/accountsecuritytab.ui:123
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Verhandlung verschlüsseln (TLS)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:148
msgid "CA certificate"
msgstr "CA-Zertifikat"
#: ui/accountsecuritytab.ui:185
msgid "User certificate"
msgstr "Benutzerzertifikat"
#: ui/accountsecuritytab.ui:222
msgid "Private key"
msgstr "Privater Schlüssel"
#: ui/accountsecuritytab.ui:245
msgid "Private key password"
msgstr "Passwort für den privaten Schlüssel"
#: ui/accountsecuritytab.ui:292
msgid "TLS protocol method"
msgstr "TLS-Protokollmethode"
#: ui/accountsecuritytab.ui:315
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Ausgehender TLS-Servername"
#: ui/accountsecuritytab.ui:337
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Verhandlungstimeout (Sekunden)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:371
msgid "Use default ciphers"
msgstr "Standardverschlüsselungsmethoden verwenden"
#: ui/accountsecuritytab.ui:387
msgid "Use custom cipher list"
msgstr "Benutzerdefinierte Verschlüsselungsmethoden verwenden"
#: ui/accountsecuritytab.ui:444
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Eingehende Zertifikate überprüfen (serverseitig)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:459
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Antwortzertifikate überprüfen (clientseitig)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:474
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Ein Zertifikat für eingehende TLS-Verbindungen fordern"
#: ui/accountsecuritytab.ui:493
msgid "Negotiation Encryption"
msgstr "Verhandlungsverschlüsselung"
#: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125
msgid "Take photo"
msgstr "Ein Foto aufnehmen"
#: ui/avatarmanipulation.ui:102
msgid "Choose image from file"
msgstr "Ein lokales Bild auswählen"
#: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168
msgid "Return"
msgstr "Zurück"
#: ui/avatarmanipulation.ui:158
msgid "Set selection as image"
msgstr "Auswahl als Bild benutzen"
#: src/ring_client.cpp:144
#, c-format
msgid ""
"Unable to initialize.\n"
"Make sure the Ring daemon (dring) is running.\n"
"Error: %s"
msgstr "Initialisierung fehlgeschlagen.\nGehen Sie sicher, dass der Ring Daemon (dring) läuft.\nFehler: %s "
#: src/ring_client.cpp:147
msgid "Ring Error"
msgstr "Ring Fehler"
#: src/ring_client.cpp:289
msgctxt ""
"In the status icon menu, toggle action to show or hide the Ring main window"
msgid "Show Ring"
msgstr "Ring anzeigen"
#: src/ring_client.cpp:293
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: src/ringnotify.cpp:156
msgid "Incoming call"
msgstr "Eingehender Anruf"
#: src/ringnotify.cpp:173 src/ringnotify.cpp:351
msgctxt "notification action name"
msgid "Show"
msgstr "Anzeigen"
#: src/ringnotify.cpp:275
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "%s sagt:"
#: src/accountimportexportview.cpp:99
msgid "Select account export location"
msgstr "Ort für den Export des Kontos auswählen"
#: src/accountimportexportview.cpp:104
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: src/accountimportexportview.cpp:197
msgid "Error importing account(s)"
msgstr "Fehler beim Import des Benutzerkontos"
#: src/accountimportexportview.cpp:244
msgid "Error exporting account(s)"
msgstr "Fehler beim Export des Benutzerkontos"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:128
msgid "The entered username is not available"
msgstr "Der angegebene Benutzername ist nicht verfügbar"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:129
msgid "Username is not available"
msgstr "Benutzername nicht verfügbar"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:138
msgid "The entered username is not valid"
msgstr "Der angegebene Benutzername ist ungültig"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:139
msgid "Username is not valid"
msgstr "Benutzername ist ungültig"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:148
msgid "The entered username is available"
msgstr "Der angegebene Benutzername ist verfügbar"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:149
msgid "Username is available"
msgstr "Benutzername verfügbar"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:158
msgid "Failed to perform lookup"
msgstr "Fehler beim Nachschlagen"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:159
msgid "Could not lookup username"
msgstr "Benutzername konnte nicht nachgeschlagen werden"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:248
msgid "Looking up username availability..."
msgstr "Prüfe, ob der Benutzername frei ist ..."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:319
msgid "Could not initiate name registration, try again."
msgstr "Namensregistrierung konnte nicht eingeleitet werden, bitte erneut versuchen."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:361
msgid "Register this username on the blockchain"
msgstr "Registriere den Benutzername in der Blockchain"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:397
msgid "Invalid username"
msgstr "Ungültiger Benutzername"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:404 src/accountdevicestab.cpp:195
msgid "Bad password"
msgstr "Unsicheres Passwort"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:411
msgid "Username already taken"
msgstr "Dieser Benutzername ist bereits vergeben"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:418
msgid "Network error"
msgstr "Netzwerkfehler"
#: src/generalsettingsview.cpp:103
msgid ""
"This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your"
" chat and call history?"
msgstr "Das ist eine destruktive Operation. Sind Sie sicher, dass Sie die ganze Chat- und Rufgeschichte löschen wollen?"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:193
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Unbekanntes EDS-Adressbuch"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:213
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: src/accountadvancedtab.cpp:389
msgid "_Remove server"
msgstr "_Server entfernen"
#: src/accountadvancedtab.cpp:502 src/accountgeneraltab.cpp:302
msgid "Hostname"
msgstr "Rechnername"
#: src/accountgeneraltab.cpp:196
msgid "New password and its confirmation are different"
msgstr "Das neue Passwort und die Bestätigung sind unterschiedlich"
#: src/accountgeneraltab.cpp:206
msgid "Password changed!"
msgstr "Passwort geändert!"
#: src/accountgeneraltab.cpp:209
msgid "Incorrect password"
msgstr "Falsches Passwort"
#: src/accountgeneraltab.cpp:236
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: src/accountgeneraltab.cpp:247
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/accountgeneraltab.cpp:273
msgid "auto-generating..."
msgstr "Automatische Erstellung..."
#: src/accountgeneraltab.cpp:286 src/accountgeneraltab.cpp:312
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: src/accountgeneraltab.cpp:322
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: src/accountgeneraltab.cpp:335
msgid "Show password"
msgstr "Passwort anzeigen"
#: src/accountgeneraltab.cpp:341
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: src/accountgeneraltab.cpp:351
msgid "Voicemail number"
msgstr "Nummer des Anrufbeantworters"
#: src/accountgeneraltab.cpp:363
msgid "Name service URL"
msgstr "URL des Namensservers"
#: src/accountgeneraltab.cpp:376
msgid "Auto-answer calls"
msgstr "Anrufe automatisch beantworten"
#: src/accountgeneraltab.cpp:384
msgid "UPnP enabled"
msgstr "UPnP aktiviert"
#: src/video/video_widget.cpp:538
msgid "Share screen area"
msgstr "Bildschirmbereich teilen"
#: src/video/video_widget.cpp:549
msgid "Share file"
msgstr "Datei teilen"
#: src/video/video_widget.cpp:562
msgid "Show advanced information"
msgstr "Erweiterte Informationen anzeigen"
#: src/avatarmanipulation.cpp:380
msgid "Open Avatar Image"
msgstr "Profilbild öffnen"
#: src/avatarmanipulation.cpp:383
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
#: src/avatarmanipulation.cpp:385
msgid "_Open"
msgstr "_Öffnen"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
msgstr "Arbeitet..."
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)"
msgid ""
"\"In varietate concordia\"\n"
"built on %.25s"
msgstr ""
#: src/dialogs.c:134
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users."
msgstr "Die GNOME-Oberfläche für Ring.\nRing ist eine Freie Software für universelle Kommunikation und respektiert die Freiheiten und Privatsphäre der Benutzer."
#: src/accountdevicestab.cpp:201
msgid "Network error, try again"
msgstr "Netzwerkfehler, bitte nochmal versuchen"
#: src/accountdevicestab.cpp:213
msgid "Could not initiate export to the Ring, try again"
msgstr "Konnten den Export zu Ring nicht starten, bitte erneut versuchen"
#: src/accountdevicestab.cpp:246
msgctxt "Device Name Column"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/accountdevicestab.cpp:251
msgctxt "Device ID Column"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/ringmainwindow.cpp:495
msgctxt "button next to search entry will place a new call"
msgid "place call"
msgstr "Anrufen"
#: src/ringmainwindow.cpp:498
msgctxt "button next to search entry will open chat"
msgid "open chat"
msgstr "Chat öffnen"
#: src/ringmainwindow.cpp:745
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Kontakte suchen oder Nummer eingeben"
#: src/editcontactview.cpp:208
msgctxt "Phone number category"
msgid "home"
msgstr "Privat"
#: src/accountvideotab.cpp:184 src/accountaudiotab.cpp:175
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: src/accountvideotab.cpp:190
msgctxt "The name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/accountvideotab.cpp:194 src/accountaudiotab.cpp:185
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Ring Error"
msgstr "Ring Fehler"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)..."
msgstr "Versucht die Verbindung zum Ring-Hintergrunddienst (dring) wieder herzustellen…"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n"
"Ring will now quit."
msgstr "Die Verbindung zum Ring-Hintergrunddienst (dring) konnte nicht wieder hergestellt werden.\nRing wird jetzt beendet."
#: src/accountaudiotab.cpp:181
msgctxt "Name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/accountaudiotab.cpp:189
msgid "Samplerate"
msgstr "Samplerate"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:169
msgid "_Place call"
msgstr "_Anrufen"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:172
msgid "_Copy name"
msgstr "Name _kopieren"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:178
msgid "_Add to conversations"
msgstr "_Zu Konversationen hinzufügen"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:182
msgid "_Discard invitation"
msgstr "Einladung _verwerfen"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:185
msgid "_Block invitations"
msgstr "_Einladungen blockieren"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:190
msgid "C_lear history"
msgstr "Verlauf _löschen"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:193
msgid "_Remove conversation"
msgstr "Unterhaltung _löschen"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:196
msgid "_Block contact"
msgstr "Kontakt _blockieren"
#: src/ring_client_options.c:66
msgid "Enable debug"
msgstr "Debugoption aktivieren"
#: src/ring_client_options.c:68
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Stellt den versteckten Zustand des Hauptfensters wieder her (nur für die Hauptinstanz möglich)"
#: src/ring_client_options.c:85
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "- GNOME-Oberfläche für Ring"
#: src/accountcreationwizard.cpp:231
msgid ""
"Your account was created, but we could not register your username. Try again"
" from the settings menu."
msgstr "Das Konto wurde erstellt, aber der Benutzername konnte nicht registriert werden. Versuchen Sie es in den Einstellungen erneut."
#: src/accountcreationwizard.cpp:275
msgctxt "The default username / account alias, if none is set by the user"
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: src/accountcreationwizard.cpp:471
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
#: src/ringwelcomeview.cpp:88
msgid ""
"This is your Ring username.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Dies ist Ihr Ring-Benutzername.\nTeilen Sie ihn mit Ihren Freunden!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:96
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Dies ist Ihre Ring-ID.\nKopieren und teilen Sie sie mit ihren Freunden!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:151
msgid ""
"Ring is free software for universal communication which respects the "
"freedoms and privacy of its users."
msgstr "Ring ist eine Freie Software für universelle Kommunikation und respektiert die Freiheiten und Privatsphäre der Benutzer."
#: src/ringwelcomeview.cpp:205
msgctxt "Do not translate \"Ring ID\""
msgid "Ring ID QR code"
msgstr "QR-Code Ihrer Ring-ID"
#: src/currentcallview.cpp:781
msgctxt "Enable automatic video quality"
msgid "Auto"
msgstr "Automatisch"
#: src/accountview.cpp:168
msgctxt "Account settings"
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: src/accountview.cpp:176
msgctxt "Account settings"
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"
#: src/accountview.cpp:182
msgctxt "Account settings"
msgid "Security"
msgstr "Sicherheit"
#: src/accountview.cpp:187
msgctxt "Account settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
#: src/accountview.cpp:194
msgctxt "List of banned peers"
msgid "Bans"
msgstr "Sperrungen"
#: src/accountview.cpp:250
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "Sind sie sich sicher, den Account \"%s\" löschen zu wollen?"
#: src/accountview.cpp:377
msgid "New Account"
msgstr "Neues Konto"
#: src/accountview.cpp:527
msgctxt "Account state column"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: src/accountview.cpp:533
msgctxt "Account alias (name) column"
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: src/accountview.cpp:541
msgctxt "Account status column"
msgid "Status"
msgstr "Status"