blob: c7c88fd1c2c112347d2eb29b27d087de9dbdcb7e [file] [log] [blame]
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Adrien Béraud <adrien.beraud@savoirfairelinux.com>, 2016-2017
# Alexandre Lision, 2015
# Alexandre Lision, 2015
# Alexandre Macabies <web+transifex@zopieux.com>, 2017
# Alex Garel <alex.garel@gmail.com>, 2016
# Anthony Léonard <anthony.leonard@savoirfairelinux.com>, 2017
# Baptiste Jonglez, 2016
# Breizh <breizh@breizh.noho.st>, 2016
# Bruno Pagani <bruno.n.pagani@gmail.com>, 2015
# Cyrille Béraud <cyrille.beraud@savoirfairelinux.com>, 2015,2017-2018
# Guillaume Roguez, 2015-2016
# Guillaume Roguez, 2016-2017
# Guillaume Roguez, 2015
# Julie LeBrun <julie.lebrun@savoirfairelinux.com>, 2016-2017
# khalil bennani <iterniter@gmail.com>, 2017
# osoldano <olivier.soldano@savoirfairelinux.com>, 2016
# PS, 2017
# Sylvain Etienne <seti@dadboo.eu>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-09 03:09-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-09 07:09+0000\n"
"Last-Translator: Laura Galita <laura.galita@savoirfairelinux.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "À _propos"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
#: ui/accountmigrationview.ui:20
msgid "Account migration required"
msgstr "Migration de compte nécessaire"
#: ui/accountmigrationview.ui:31
msgid "This account is malformed, please enter your password"
msgstr ""
#: ui/accountmigrationview.ui:89 src/accountgeneraltab.cpp:620
msgid "Alias"
msgstr "Nom du compte"
#: ui/accountmigrationview.ui:126
msgid "Ring ID"
msgstr "Identifiant Ring"
#: ui/accountmigrationview.ui:164 ui/accountcreationwizard.ui:457
#: ui/newaccountsettingsview.ui:529 ui/newaccountsettingsview.ui:769
#: src/accountgeneraltab.cpp:707
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
#: ui/accountmigrationview.ui:198
msgid "Migrate account"
msgstr "Migrer le compte"
#: ui/accountmigrationview.ui:212 ui/newaccountsettingsview.ui:581
#: ui/newaccountsettingsview.ui:876 src/accountmigrationview.cpp:176
#: src/newaccountsettingsview.cpp:963
msgid "Delete account"
msgstr "Supprimer le compte"
#: ui/accountmigrationview.ui:231
msgid "Migration failed, wrong password?"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:251
msgid "End this call"
msgstr "Raccrocher"
#: ui/currentcallview.ui:255 ui/currentcallview.ui:483
msgid "End call"
msgstr "Fin d’appel"
#: ui/currentcallview.ui:275
msgid "Toggle transfer"
msgstr "Bouton de transfert"
#: ui/currentcallview.ui:294
msgid "Toggle hold"
msgstr "Mettre en attente/reprendre"
#: ui/currentcallview.ui:298 ui/currentcallview.ui:323
#: ui/currentcallview.ui:465
msgid "Hold"
msgstr "Pause"
#: ui/currentcallview.ui:319
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Activer/désactiver l’audio"
#: ui/currentcallview.ui:344
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Activer/désactiver la vidéo"
#: ui/currentcallview.ui:348 ui/currentcallview.ui:456
msgid "Mute video"
msgstr "Désactiver la vidéo"
#: ui/currentcallview.ui:369
msgid "Toggle recording"
msgstr "Bouton d'enregistrement"
#: ui/currentcallview.ui:372 ui/currentcallview.ui:501
msgid "Record"
msgstr "Enregistrer"
#: ui/currentcallview.ui:393
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr "Ajuster la qualité de la vidéo envoyée"
#: ui/currentcallview.ui:398 ui/currentcallview.ui:492
msgid "Video quality"
msgstr "Qualité vidéo"
#: ui/currentcallview.ui:417
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Afficher/masquer le clavardage"
#: ui/currentcallview.ui:421 ui/currentcallview.ui:438
msgid "Chat"
msgstr "Clavardage"
#: ui/currentcallview.ui:447
msgid "Mute audio"
msgstr "Désactiver l’audio"
#: ui/currentcallview.ui:474
msgid "Transfer"
msgstr "Transféré"
#: ui/currentcallview.ui:524
msgid "Transfer to"
msgstr "Transférer à "
#: ui/accountcreationwizard.ui:34
msgid "Welcome to"
msgstr "Bienvenue sur"
#: ui/accountcreationwizard.ui:68
msgid "Create Ring Account"
msgstr "Créer un compte Ring"
#: ui/accountcreationwizard.ui:69
msgid "Create a new Ring account (for new users)"
msgstr "Créer un nouveau compte Ring (pour les nouveaux utilisateurs)"
#: ui/accountcreationwizard.ui:76
msgid "Link this device to an account"
msgstr "Lier cet appareil à un compte"
#: ui/accountcreationwizard.ui:77
msgid "Link this devices to a Ring account created on another device"
msgstr "Lier ces appareils à un compte Ring créé sur un autre appareil"
#: ui/accountcreationwizard.ui:84 ui/newaccountsettingsview.ui:183
#: src/newaccountsettingsview.cpp:883
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: ui/accountcreationwizard.ui:90
msgid "Advanced..."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:101
msgid "Add a new SIP account"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:123
msgid "Link this device to an existing account"
msgstr "Lier cet appareil à un compte existant"
#: ui/accountcreationwizard.ui:138
msgid ""
"To link this device to another account, you have two possibilities. You can "
"import your account from the DHT, but first, you need to obtain a PIN code. "
"To generate the PIN code, go to the account management setting of a previous"
" device, choose the Ring Account to use and select \"Link another device to "
"this account\". You will get the necessary PIN to complete this form. The "
"PIN is only valid for 10 minutes. Or, you can directly import your account "
"from an archive."
msgstr "Pour associer cet appareil à un compte Ring déjà existant sur un autre appareil, vous avez deux possibilités:\nVous pouvez importer votre compte via le réseau Ring. Pour cela vous devez obtenir un NIP du premier appareil. Aller dans la gestion du compte du premier appareil et choisissez \"Associer un autre appareil à ce compte\". Vous obtiendrez alors un NIP qui sera valide 10 minutes sur le réseau.\nVous pouvez également importer votre compte en important une archive de compte Ring."
#: ui/accountcreationwizard.ui:164
msgid "Enter your pin:"
msgstr "Entrez votre NIP :"
#: ui/accountcreationwizard.ui:192
msgid "Or import a file:"
msgstr "Ou importer une archive : "
#: ui/accountcreationwizard.ui:211
msgid "Enter your password:"
msgstr "Entrez votre mot de passe :"
#: ui/accountcreationwizard.ui:235 ui/accountcreationwizard.ui:536
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"
#: ui/accountcreationwizard.ui:243 ui/accountcreationwizard.ui:544
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: ui/accountcreationwizard.ui:275 ui/newaccountsettingsview.ui:334
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ui/accountcreationwizard.ui:356 ui/ringmainwindow.ui:109
#: ui/newaccountsettingsview.ui:414
msgid "Account"
msgstr "Compte"
#: ui/accountcreationwizard.ui:393
msgid "Register username"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:394
msgid ""
"By checking this, you will register a unique username on the Ring network. "
"People can use it to contact you instead of using your RingID, which is 40 "
"characters long."
msgstr "En cochant cette case, vous enregistrez un nom d'utilisateur unique sur le réseau Ring. Les personnes peuvent l'utiliser pour vous contacter au lieu d'utiliser votre RingID de 40 caractères."
#: ui/accountcreationwizard.ui:430 ui/newaccountsettingsview.ui:503
#: ui/newaccountsettingsview.ui:733 src/accountgeneraltab.cpp:670
#: src/accountgeneraltab.cpp:697
msgid "Username"
msgstr "Nom d’utilisateur"
#: ui/accountcreationwizard.ui:458
msgid ""
"This password will be used to encrypt your account data and to link new "
"devices to your account."
msgstr "Ce mot de passe sera utilisé pour crypter vos données et pour connecter vos nouveaux appareils à votre compte."
#: ui/accountcreationwizard.ui:497 src/newaccountsettingsview.cpp:873
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmer le mot de passe"
#: ui/accountcreationwizard.ui:568
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "Génération de votre compte Ring…"
#: ui/accountcreationwizard.ui:594
msgid "Registering username..."
msgstr "Enregistrement du nom d'utilisateur…"
#: ui/accountcreationwizard.ui:601
msgid "This may take a few minutes."
msgstr "Cela peut prendre quelques minutes."
#: ui/accountcreationwizard.ui:627
msgid "Retrieving your Ring account..."
msgstr "Récuperation de votre compte Ring…"
#: ui/accountcreationwizard.ui:653
msgid "Error creating/loading account."
msgstr "Erreur lors de la création ou du chargement du compte."
#: ui/accountcreationwizard.ui:658 ui/newaccountsettingsview.ui:266
#: ui/newaccountsettingsview.ui:289
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ui/generalsettingsview.ui:46
msgid "Ring Settings"
msgstr "Paramètres Ring"
#: ui/generalsettingsview.ui:62
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Lancer Ring à l’ouverture de session"
#: ui/generalsettingsview.ui:70
msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)."
msgstr "Afficher l’icône de Ring dans la zone de notification"
#: ui/generalsettingsview.ui:78
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Ramener Ring à l’avant-plan en cas d’appel entrant"
#: ui/generalsettingsview.ui:86
msgid "Enable notifications for incoming calls."
msgstr "Activer les notifications d'appel entrant"
#: ui/generalsettingsview.ui:94
msgid "Enable notifications for new chat messages."
msgstr "Activer les notifications de nouveaux messages"
#: ui/generalsettingsview.ui:102
msgid "Show images and videos in chat window."
msgstr "Afficher les images et vidéos dans le fenêtre de clavardage."
#: ui/generalsettingsview.ui:110
msgid "Entering a number in the search entry will place a new call."
msgstr "Pour appeler, entrer le numéro de téléphone dans la zone de recherche."
#: ui/generalsettingsview.ui:123
msgid "Download folder:"
msgstr "Dossier de téléchargement :"
#: ui/generalsettingsview.ui:150
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Afficher les discussions texte à droite"
#: ui/generalsettingsview.ui:156
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Afficher les discussions texte en bas"
#: ui/generalsettingsview.ui:180
msgid "History Settings"
msgstr "Paramètres de l’historique"
#: ui/generalsettingsview.ui:198
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Garder l’historique pendant (jours) :"
#: ui/generalsettingsview.ui:219
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(mettre à 0 pour garder indéfiniment)"
#: ui/generalsettingsview.ui:229
msgid "Clear all history"
msgstr "Effacer tout l’historique"
#: ui/ringmainwindow.ui:56
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ui/ringmainwindow.ui:78
msgid "General"
msgstr "Général"
#: ui/ringmainwindow.ui:93
msgid "Media"
msgstr "Médias"
#: ui/ringmainwindow.ui:145
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
#: ui/ringmainwindow.ui:265 ui/ringmainwindow.ui:272
msgid "Conversations"
msgstr "Conversations"
#: ui/ringmainwindow.ui:298 ui/ringmainwindow.ui:305
msgid "Contact requests"
msgstr "Invitations"
#: ui/mediasettingsview.ui:24
msgid "Audio Settings"
msgstr "Paramètres Audio"
#: ui/mediasettingsview.ui:40
msgid "Audio manager:"
msgstr "Gestionnaire audio :"
#: ui/mediasettingsview.ui:52
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Périphérique pour la sonnerie :"
#: ui/mediasettingsview.ui:64
msgid "Output device:"
msgstr "Périphérique de sortie :"
#: ui/mediasettingsview.ui:76
msgid "Input device:"
msgstr "Périphérique d’entrée :"
#: ui/mediasettingsview.ui:134
msgid "Camera Settings"
msgstr "Paramètres de la caméra"
#: ui/mediasettingsview.ui:150
msgid "Device:"
msgstr "Périphérique :"
#: ui/mediasettingsview.ui:162
msgid "Channel:"
msgstr "Canal :"
#: ui/mediasettingsview.ui:174
msgid "Resolution:"
msgstr "Résolution :"
#: ui/mediasettingsview.ui:186
msgid "Frame rate:"
msgstr "Images par seconde :"
#: ui/mediasettingsview.ui:244
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "Accélération matérielle"
#: ui/mediasettingsview.ui:260
msgid "Enable hardware decoding:"
msgstr "Activer l'accélération matérielle"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:15
msgid "Add device"
msgstr "Ajouter un nouvel appareil"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:131
msgid "Add New Device"
msgstr "Ajout d'un nouvel appareil"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:146
msgid ""
"To add a new device to your Ring account, you export your account on the "
"Ring. This will generate a pin that must be entered on your new device "
"within 5 minutes of its generation."
msgstr "Pour ajouter un nouvel appareil à votre compte Ring, vous devez exporter votre compte sur le Ring. Cela générera un NIP qui devra être saisi sur le nouvel appareil dans les 5 minutes suivant sa génération."
#: ui/newaccountsettingsview.ui:155
msgid "Password (required):"
msgstr "Mot de passe (requis) :"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:166
msgid "Enter archive password"
msgstr "Entrez ici le mot de passe de l’archive"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:189
msgid "Export on the Ring"
msgstr "Exporter sur le Ring"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:210
msgid "Exporting account on the Ring..."
msgstr "Export du compte sur le Ring…"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:235
msgid "Your generated pin:"
msgstr "Votre NIP généré :"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:460
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:538
msgid "Click to change password"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:566
msgid "Export account"
msgstr "Exporter compte"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:618 ui/newaccountsettingsview.ui:908
msgid "Enable account"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:697
msgid "SIP server"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:781
msgid "password"
msgstr "mot de passe"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:812 ui/newaccountsettingsview.ui:1409
#: src/accountgeneraltab.cpp:726
msgid "Proxy"
msgstr "Serveur mandataire"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:848
msgid "Voicemail"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:959
msgid "Known devices linked to this Ring account"
msgstr "Liste des appareils connus liés à votre compte Ring"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:967
msgid "Link another device"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1032
msgid "Banned contacts"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1088
msgid "Advanced settings"
msgstr "Réglages avancés"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1128
msgid "General settings"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1146
msgid "Call settings"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1184
msgid "Allow call from untrusted peers"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1219
msgid "Auto answer calls"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1255
msgid "Custom ringtone"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1299
msgid "Name server"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1336 ui/newaccountsettingsview.ui:2489
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1370
msgid "OpenDHT configuration"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1454
msgid "Bootstrap"
msgstr "Adresse du nœud d'amorçage"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1514
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Chiffrer les flux média (SRTP)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1549
msgid "Enable SDES for key exchange protocol"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1585
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Basculer en mode RTP si le chiffrement échoue"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1620
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Chiffrer les négociations (TLS)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1655
msgid "CA certificate"
msgstr "Certificat de la CA"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1691
msgid "User certificate"
msgstr "Certificat utilisateur"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1727
msgid "Private key"
msgstr "Clé privée"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1763
msgid "Private key password"
msgstr "Mot de passe de la clé privée"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1801
msgid "TLS protocol method"
msgstr "Méthode du protocole TLS"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1837
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Adresse du serveur TLS sortant"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1872
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Délai de négociation (en secondes)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1908
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Vérifier les certificats entrants (coté serveur)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1943
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Vérifier les réponses des certificats (coté client)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1978
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Exiger un certificat pour les connexions TLS entrantes"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2002
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2027
msgid "Connectivity"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2065
msgid "Registration expire timeout (seconds)"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2102
msgid "Network interface"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2138
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2173
msgid "Use TURN"
msgstr "Utiliser TURN"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2208
msgid "(TURN) address"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2243
msgid "(TURN) username"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2277
msgid "(TURN) password"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2314
msgid "(TURN) realm"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2348
msgid "Use STUN"
msgstr "Utiliser STUN"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2383
msgid "(STUN) address"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2416
msgid "Published address"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2453
msgid "Use custom address and port"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2524
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2560
msgid "Video codecs"
msgstr "Codecs vidéo"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2623
msgid "Enable video"
msgstr "Activer la vidéo"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2650
msgid "Audio codecs"
msgstr "Codecs audio"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2720
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr "Négociation de session SDP (en cas d’échec ICE)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2732
msgid "Only used during SDP negotiation in case ICE is not supported."
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2766
msgid "Audio RTP Min port"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2801
msgid "Audio RTP Max port"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2836
msgid "Video RTP Min port"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2871
msgid "Video RTP Max port"
msgstr ""
#: ui/usernameregistrationbox.ui:28
msgid "register username"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22
msgid "Hide chat view"
msgstr "Cacher la fenêtre de clavardage"
#: ui/chatview.ui:45 ui/chatview.ui:48
msgid "Place call"
msgstr "Appeler"
#: ui/chatview.ui:62
msgid "Place audio-only call"
msgstr "Faire un appel audio"
#: ui/chatview.ui:75
msgid "Add to conversations"
msgstr "Ajouter aux conversations"
#: ui/chatview.ui:134
msgid "Send Invitation"
msgstr "Envoyer une invitation"
#: ui/incomingcallview.ui:99
msgid "Incoming..."
msgstr "Appel entrant…"
#: ui/incomingcallview.ui:135
msgid "Accept"
msgstr "Accepter"
#: ui/incomingcallview.ui:156
msgid "Reject"
msgstr " Refuser"
#: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125
msgid "Take photo"
msgstr "Prendre une photo"
#: ui/avatarmanipulation.ui:102
msgid "Choose image from file"
msgstr "Utiliser un fichier comme image de profil"
#: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168
msgid "Return"
msgstr "Annuler"
#: ui/avatarmanipulation.ui:158
msgid "Set selection as image"
msgstr "Utiliser la sélection comme image de profil"
#: src/ring_client.cpp:146
#, c-format
msgid ""
"Unable to initialize.\n"
"Make sure the Ring daemon (dring) is running.\n"
"Error: %s"
msgstr "Impossible de démarrer\nVérifier que le serveur Ring fonctionne\nErreur: %s"
#: src/ring_client.cpp:149
msgid "Ring Error"
msgstr "Erreur Ring"
#: src/ring_client.cpp:292
msgctxt ""
"In the status icon menu, toggle action to show or hide the Ring main window"
msgid "Show Ring"
msgstr "Afficher Ring"
#: src/ring_client.cpp:296
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#: src/ringnotify.cpp:156
msgid "Incoming call"
msgstr "Appel entrant"
#: src/ringnotify.cpp:173 src/ringnotify.cpp:351
msgctxt "notification action name"
msgid "Show"
msgstr "Afficher"
#: src/ringnotify.cpp:275
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "%s a dit :"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:164 src/usernameregistrationbox.cpp:187
msgid "Register this username on the name server"
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:173
msgid "Username already taken"
msgstr "Ce nom d'utilisateur est déjà utilisé"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:180
msgid "Invalid username"
msgstr "Nom d'utilisateur incorrect"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:194
msgid "Lookup unavailable, check your network connection"
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:274
msgid "Performing lookup..."
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:344
msgid "Registration in progress..."
msgstr ""
#: src/generalsettingsview.cpp:106
msgid ""
"This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your"
" chat and call history?"
msgstr "Cette opération est irréversible. Êtes-vous sûr de vouloir effacer toutes vos conversations ainsi que votre historique d'appel ?"
#: src/generalsettingsview.cpp:176
msgid "Choose download folder"
msgstr "Choisissez le dossier de téléchargement"
#: src/generalsettingsview.cpp:179 src/accountgeneraltab.cpp:343
#: src/avatarmanipulation.cpp:406 src/chatview.cpp:175
#: src/newaccountsettingsview.cpp:926
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuler"
#: src/generalsettingsview.cpp:181 src/accountgeneraltab.cpp:345
#: src/chatview.cpp:177 src/newaccountsettingsview.cpp:928
msgid "_Save"
msgstr "_Sauvegarder"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:193
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Carnet d’adresses EDS inconnu"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:213
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Contacts"
#: src/accountgeneraltab.cpp:240 src/newaccountsettingsview.cpp:1701
msgid "Bad password"
msgstr "Mot de passe incorrect"
#: src/accountgeneraltab.cpp:246 src/newaccountsettingsview.cpp:1707
msgid "Network error, try again"
msgstr "Erreur réseau, veuillez réessayer."
#: src/accountgeneraltab.cpp:258 src/newaccountsettingsview.cpp:1725
msgid "Could not initiate export to the Ring, try again"
msgstr "Impossible de lancer l'exportation vers Ring, réessayez"
#: src/accountgeneraltab.cpp:326 src/accountgeneraltab.cpp:529
#: src/newaccountsettingsview.cpp:797 src/newaccountsettingsview.cpp:820
#: src/newaccountsettingsview.cpp:844 src/newaccountsettingsview.cpp:880
msgid "Change password"
msgstr "changer le mot de passe"
#: src/accountgeneraltab.cpp:340 src/chatview.cpp:172
#: src/newaccountsettingsview.cpp:923
msgid "Save File"
msgstr "Sauvegarder"
#: src/accountgeneraltab.cpp:365
msgid "File exported to destination: "
msgstr "Fichier exporté à destination :"
#: src/accountgeneraltab.cpp:478 src/newaccountsettingsview.cpp:620
msgid ""
"Warning! This action will revoke the device!\n"
"Note: this action cannot be undone."
msgstr "Avertissement ! Cette action révoquera l'appareil. Cette opération est irréversible."
#: src/accountgeneraltab.cpp:479 src/newaccountsettingsview.cpp:621
msgid "Enter password to revoke device"
msgstr "Entrer le mot de passe pour révoquer l'appareil"
#: src/accountgeneraltab.cpp:517
msgid "New password and its confirmation are different"
msgstr "Les mots de passe saisis sont différents"
#: src/accountgeneraltab.cpp:527
msgid "Password changed!"
msgstr "Mot de passe modifié !"
#: src/accountgeneraltab.cpp:530
msgid "Incorrect password"
msgstr "Mot de passe incorrecte"
#: src/accountgeneraltab.cpp:561
msgid "Save name"
msgstr "Sauvegarder le nom"
#: src/accountgeneraltab.cpp:561 src/newaccountsettingsview.cpp:679
msgid "Revoke device"
msgstr "Révoquer l'appareil"
#: src/accountgeneraltab.cpp:582 src/newaccountsettingsview.cpp:701
msgid "Error when revoking device"
msgstr "Erreur au cours de la révocation d'un appareil"
#: src/accountgeneraltab.cpp:631
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: src/accountgeneraltab.cpp:657
msgid "auto-generating..."
msgstr "Génération automatique…"
#: src/accountgeneraltab.cpp:687
msgid "Hostname"
msgstr "Nom d’hôte"
#: src/accountgeneraltab.cpp:720
msgid "Show password"
msgstr "Afficher le mot de passe"
#: src/accountgeneraltab.cpp:736
msgid "Voicemail number"
msgstr "Numéro de boîte vocale"
#: src/accountgeneraltab.cpp:800 src/newaccountsettingsview.cpp:1784
msgid "Error: wrong password!"
msgstr "Erreur : mot de passe incorrect"
#: src/accountgeneraltab.cpp:803 src/newaccountsettingsview.cpp:1787
msgid "Error: unknown device!"
msgstr "Erreur : appareil inconnu"
#: src/video/video_widget.cpp:566
msgid "Share _screen area"
msgstr "Partager une partie de votre écran"
#: src/video/video_widget.cpp:577
msgid "Share _monitor"
msgstr "Partager votre écran"
#: src/video/video_widget.cpp:588
msgid "Stream _file"
msgstr "Diffuser un fichier"
#: src/video/video_widget.cpp:601
msgid "Show advanced information"
msgstr "Afficher les informations avancées"
#: src/avatarmanipulation.cpp:403
msgid "Open Avatar Image"
msgstr "Ouvrir l’image de profil"
#: src/avatarmanipulation.cpp:408 src/chatview.cpp:177
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
msgstr "Traitement en cours…"
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)"
msgid ""
"\"In varietate concordia\"\n"
"built on %.25s"
msgstr "\"In varietate concordia\"\nle %.25s"
#: src/dialogs.c:137
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users."
msgstr "Ring pour GNOME.\nRing est un logiciel libre de communication universel respectant les libertés et la vie privée de ses utilisateurs."
#: src/ringmainwindow.cpp:166
msgid "Add account..."
msgstr ""
#: src/ringmainwindow.cpp:624
msgctxt "button next to search entry will place a new call"
msgid "place call"
msgstr "Appeler"
#: src/ringmainwindow.cpp:627
msgctxt "button next to search entry will open chat"
msgid "open chat"
msgstr "Ouvrir la discussion"
#: src/ringmainwindow.cpp:916
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Rechercher dans les contacts ou appeler un numéro"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Ring Error"
msgstr "Erreur Ring"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)..."
msgstr "Redémarrage de Ring en cours…"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n"
"Ring will now quit."
msgstr "Impossible de se reconnecter au daemon Ring (dring).\nLe programme va maintenant se terminer."
#: src/conversationpopupmenu.cpp:214
msgid "Place _video call"
msgstr "Faire un appel vidéo"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:217
msgid "Place _audio call"
msgstr "Faire un appel audio"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:225
msgid "_Add to conversations"
msgstr "_Ajouter aux conversations"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:229
msgid "_Discard invitation"
msgstr "_Supprimer les invitations"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:232
msgid "_Block invitations"
msgstr "Bloquer les _invitations"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:237
msgid "C_lear history"
msgstr "_Effacer l'historique"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:240
msgid "_Remove conversation"
msgstr "_Supprimer la conversation"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:245
msgid "_Block contact"
msgstr "_Bloquer un contact"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:249
msgid "_Unblock contact"
msgstr "_Débloquer le contact"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:255
msgid "_Copy name"
msgstr "_Copier le nom"
#: src/ring_client_options.c:66
msgid "Enable debug"
msgstr "Activer le débogage"
#: src/ring_client_options.c:68
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Restaurer l’état caché de la fenêtre principale (applicable seulement à la première instance)"
#: src/ring_client_options.c:85
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "- Ring pour GNOME"
#: src/accountcreationwizard.cpp:355
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Les mots de passes ne correspondent pas"
#: src/ringwelcomeview.cpp:85
msgid ""
"This is your Ring username.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Voici votre nom d'utilisateur Ring.\nCopiez-le et partagez-le avec vos amis!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:93
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Voici votre RingID.\nCopiez-le et partagez-le avec vos amis !"
#: src/ringwelcomeview.cpp:148
msgid ""
"Ring is free software for universal communication which respects the "
"freedoms and privacy of its users."
msgstr "Ring est un logiciel libre de communication universel qui respecte les libertés et la vie privée de ses utilisateurs."
#: src/ringwelcomeview.cpp:202
msgctxt "Do not translate \"Ring ID\""
msgid "Ring ID QR code"
msgstr "Code QR Identifiant Ring"
#: src/chatview.cpp:172
msgid "Send File"
msgstr "Envoyez un fichier"
#: src/accountmigrationview.cpp:175 src/newaccountsettingsview.cpp:962
msgid ""
"Warning! This action will remove this account on this device!\n"
"Note: this action cannot be undone. Also, your registered name can be lost!"
msgstr ""
#: src/currentcallview.cpp:952
msgctxt "Enable automatic video quality"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:679
msgid "Edit name"
msgstr ""
#: src/newaccountsettingsview.cpp:774
msgid "Unban"
msgstr ""
#: src/newaccountsettingsview.cpp:810
msgid "New password and its confirmation are different!"
msgstr ""
#: src/newaccountsettingsview.cpp:821
msgid "Incorrect password!"
msgstr ""
#: src/newaccountsettingsview.cpp:858
msgid "Note: this will change the password only on this device."
msgstr "Note : cette opération modifiera votre mot de passe uniquement sur cet appareil."
#: src/newaccountsettingsview.cpp:861
msgid "Current password"
msgstr "Mot de passe actuel"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:867
msgid "New password"
msgstr "Nouveau mot de passe"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:947
msgid "Account exported!"
msgstr ""
#: src/newaccountsettingsview.cpp:947
msgid "Export account failure."
msgstr ""
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1713
msgid "Unknown error"
msgstr "Erreur inconnue"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1959
msgid "Initializing..."
msgstr ""
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1962
msgid "Offline"
msgstr "Déconnecté"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1965
msgid "Connecting..."
msgstr ""
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1968
msgid "Online"
msgstr "En ligne"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1972
msgid "Unknown status"
msgstr ""
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2001
msgid "••••••••"
msgstr ""
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2001
msgid "no password set"
msgstr ""