blob: 5cf54078d89333ad5fbecd2c8985eb5613dfe1ab [file] [log] [blame]
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Любомир Василев, 2016-2017
# Симонъ Болокановъ <sbolokanov@abv.bg>, 2016
# Симонъ Болокановъ <sbolokanov@abv.bg>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-05 03:09-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-05 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Любомир Василев\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Изход"
#: ui/choosecontactview.ui:34
msgid "Create New"
msgstr "Създаване на нов"
#: ui/accountmigrationview.ui:14
msgid "Account migration required"
msgstr ""
#: ui/accountmigrationview.ui:39
msgid "Alias:"
msgstr "Псевдоним:"
#: ui/accountmigrationview.ui:102
msgid "Please enter your password:"
msgstr ""
#: ui/accountmigrationview.ui:129
msgid "Migrate account"
msgstr ""
#: ui/accountmigrationview.ui:148
msgid "Migration failed, wrong password ?"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:251
msgid "End this call"
msgstr "Край на този разговор"
#: ui/currentcallview.ui:255 ui/currentcallview.ui:457
msgid "End call"
msgstr "Край на разговора"
#: ui/currentcallview.ui:275
msgid "Toggle hold"
msgstr "Превключване на задържането"
#: ui/currentcallview.ui:279 ui/currentcallview.ui:304
#: ui/currentcallview.ui:448
msgid "Hold"
msgstr "Задържане"
#: ui/currentcallview.ui:300
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Превключване на звука"
#: ui/currentcallview.ui:325
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Превключване на звука на видеото"
#: ui/currentcallview.ui:329 ui/currentcallview.ui:439
msgid "Mute video"
msgstr "Заглушаване на видеото"
#: ui/currentcallview.ui:352
msgid "Toggle record audio"
msgstr "Превключване на записа на звук"
#: ui/currentcallview.ui:355
msgid "Record audio"
msgstr "Записване на звук"
#: ui/currentcallview.ui:376
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr "Настрой качеството на изходящото видео"
#: ui/currentcallview.ui:381 ui/currentcallview.ui:466
msgid "Video quality"
msgstr "Видео качество"
#: ui/currentcallview.ui:400
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Показване/скриване на съобщенията"
#: ui/currentcallview.ui:404 ui/currentcallview.ui:421
msgid "Chat"
msgstr "Съобщения"
#: ui/currentcallview.ui:430
msgid "Mute audio"
msgstr "Заглушаване"
#: ui/currentcallview.ui:475
msgid "Record"
msgstr "Записване"
#: ui/accountdevicestab.ui:21
msgid "My Device ID:"
msgstr ""
#: ui/accountdevicestab.ui:40
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"
#: ui/accountdevicestab.ui:66
msgid "Add device"
msgstr "Добавяне на устройство"
#: ui/accountdevicestab.ui:83
msgid "Add New Device"
msgstr "Добавяне на ново устройство"
#: ui/accountdevicestab.ui:98
msgid ""
"To add a new device to your Ring account, you export your account on the "
"Ring. This will generate a pin that must be entered on your new device "
"within 5 minutes of its generation."
msgstr "За да добавите ново устройство в своя акаунт в Ring, трябва да изнесете акаунта си в Ring. Това ще Ви даде ПИН-код, който трябва да бъде въведен на новото устройство в рамките на 5 минути от създаването си."
#: ui/accountdevicestab.ui:107 ui/accountimportexportview.ui:111
msgid "Password (required):"
msgstr "Парола (задължително):"
#: ui/accountdevicestab.ui:118 ui/accountimportexportview.ui:126
msgid "Enter archive password"
msgstr "Вкарай архивна парола"
#: ui/accountdevicestab.ui:135 ui/accountcreationwizard.ui:84
#: ui/accountimportexportview.ui:161 src/accountimportexportview.cpp:102
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
#: ui/accountdevicestab.ui:141
msgid "Export on the Ring"
msgstr ""
#: ui/accountdevicestab.ui:162
msgid "Exporting account on the Ring..."
msgstr "Изнасяне на акаунта в Ring…"
#: ui/accountdevicestab.ui:186
msgid "Your generated pin:"
msgstr "Създаденият за Вас Ли"
#: ui/accountdevicestab.ui:217 ui/accountdevicestab.ui:239
#: ui/accountcreationwizard.ui:551
msgid "OK"
msgstr "Добре"
#: ui/accountcreationwizard.ui:34
msgid "Welcome to"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:68
msgid "Create Ring Account"
msgstr "Създай Ring акаунт"
#: ui/accountcreationwizard.ui:69
msgid "Create a new Ring account (for new users)"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:76
msgid "Link this device to an account"
msgstr "Свързване на това устройство с акаунт"
#: ui/accountcreationwizard.ui:77
msgid "Link this devices to a Ring account created on another device"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:105
msgid "Link this device to an existing account"
msgstr "Свържи това устройство със съществуващ акаунт"
#: ui/accountcreationwizard.ui:120
msgid ""
"To link this device to another account, you have two possibilities. You can "
"import your account from the DHT, but first, you need to obtain a PIN code. "
"To generate the PIN code, go to the account management setting of a previous"
" device, choose the Ring Account to use and select \"Link another device to "
"this account\". You will get the necessary PIN to complete this form. The "
"PIN is only valid for 10 minutes. Or, you can directly import your account "
"from an archive."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:146
msgid "Enter your pin:"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:174
msgid "Or import a file:"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:193
msgid "Enter your password:"
msgstr "Въведете парола:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:217 ui/accountcreationwizard.ui:429
msgid "Previous"
msgstr "Предишен"
#: ui/accountcreationwizard.ui:225 ui/accountcreationwizard.ui:437
msgid "Next"
msgstr "Напред"
#: ui/accountcreationwizard.ui:267
msgid "Profile"
msgstr "Профил"
#: ui/accountcreationwizard.ui:287
msgid "Full name:"
msgstr "Пълно име:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:329
msgid "Ring Account"
msgstr "Акаунт за Ring"
#: ui/accountcreationwizard.ui:342
msgid "Register public username (experimental):"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:348
msgid ""
"By checking this, you will register a unique username on the Ring network. "
"People can use it to contact you instead of using your RingID, which is 40 "
"characters long."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:371
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Парола (потвърди):"
#: ui/accountcreationwizard.ui:372
msgid ""
"This password will be used to encrypt your account data and to link new "
"devices to your account."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:461
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "Създаване на Вашия акаунт в Ring…"
#: ui/accountcreationwizard.ui:487 src/usernameregistrationbox.cpp:310
msgid "Registering username..."
msgstr "Регистриране на потребителското име…"
#: ui/accountcreationwizard.ui:494
msgid "This may take a few minutes."
msgstr "Може да отнеме известно време."
#: ui/accountcreationwizard.ui:520
msgid "Retrieving your Ring account..."
msgstr "Получава твоят Ring акаунт…"
#: ui/accountcreationwizard.ui:546
msgid "Error creating/loading account."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:34
msgid "Profile Settings"
msgstr "Настройки на профила"
#: ui/generalsettingsview.ui:76
msgid "Ring Settings"
msgstr "Настройки на Ring"
#: ui/generalsettingsview.ui:92
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Пускане на Ring при влизане"
#: ui/generalsettingsview.ui:100
msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:108
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Извеждане на Ring на преден план при входящо обаждане."
#: ui/generalsettingsview.ui:116
msgid "Enable notifications for incoming calls."
msgstr "Включване на известията за входящи повиквания."
#: ui/generalsettingsview.ui:124
msgid "Enable notifications for new chat messages."
msgstr "Включване на известията за нови съобщения."
#: ui/generalsettingsview.ui:132
msgid "Show images and videos in chat window."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:140
msgid "Entering a number in the search entry will place a new call."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:155
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Показване на съобщенията отдясно."
#: ui/generalsettingsview.ui:161
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Показване на съобщенията отдолу."
#: ui/generalsettingsview.ui:185
msgid "History Settings"
msgstr "Настройки на историята"
#: ui/generalsettingsview.ui:203
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Пазене на историята (в дни):"
#: ui/generalsettingsview.ui:224
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(0 означава безкрайна история)"
#: ui/generalsettingsview.ui:234
msgid "Clear all history"
msgstr "Изчистване на цялата история"
#: ui/ringmainwindow.ui:61
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: ui/ringmainwindow.ui:83
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: ui/ringmainwindow.ui:98
msgid "Media"
msgstr "Звук и видео"
#: ui/ringmainwindow.ui:114
msgid "Accounts"
msgstr "Акаунти"
#: ui/ringmainwindow.ui:157
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: ui/ringmainwindow.ui:267 ui/ringmainwindow.ui:274
msgid "Conversations"
msgstr "Разговори"
#: ui/ringmainwindow.ui:300 ui/ringmainwindow.ui:307
msgid "Contact requests"
msgstr "Заявки за нови контакти"
#: ui/mediasettingsview.ui:24
msgid "Audio Settings"
msgstr "Звукови настройки"
#: ui/mediasettingsview.ui:40
msgid "Audio manager:"
msgstr "Звуков мениджър:"
#: ui/mediasettingsview.ui:52
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Устройство за звънене:"
#: ui/mediasettingsview.ui:64
msgid "Output device:"
msgstr "Изходящо устройство:"
#: ui/mediasettingsview.ui:76
msgid "Input device:"
msgstr "Входящо устройство:"
#: ui/mediasettingsview.ui:134
msgid "Camera Settings"
msgstr "Настройки на камера"
#: ui/mediasettingsview.ui:150
msgid "Device:"
msgstr "Устройство:"
#: ui/mediasettingsview.ui:162
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"
#: ui/mediasettingsview.ui:174
msgid "Resolution:"
msgstr "Разделителна способност:"
#: ui/mediasettingsview.ui:186
msgid "Frame rate:"
msgstr "Кадри в секунда:"
#: ui/mediasettingsview.ui:244
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr ""
#: ui/mediasettingsview.ui:260
msgid "Enable hardware decoding:"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:14
msgid "Export selected account"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:26
msgid "Import accounts"
msgstr "Внасяне на акаунти"
#: ui/accountimportexportview.ui:49
msgid "Location:"
msgstr "Местоположение:"
#: ui/accountimportexportview.ui:70
msgid "choose location"
msgstr "избери местоположение"
#: ui/accountimportexportview.ui:76
msgid "Choose export location"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:95
msgid "Choose archive location"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:169 ui/accountview.ui:110
msgid "Export"
msgstr "Изнасяне"
#: ui/accountimportexportview.ui:181 ui/accountview.ui:103
msgid "Import"
msgstr "Внасяне"
#: ui/accountview.ui:42 ui/accountview.ui:45
msgid "Remove selected account"
msgstr ""
#: ui/accountview.ui:63 ui/accountview.ui:66
msgid "Add new account"
msgstr "Добавяне на нов акаунт"
#: ui/accountview.ui:75 ui/accountview.ui:78
msgid "Select account type"
msgstr ""
#: ui/accountview.ui:104
msgid "Import archived account(s)"
msgstr ""
#: ui/accountview.ui:112
msgid "Export selected account(s)"
msgstr ""
#: ui/editcontactview.ui:12
msgid "Select addressbook"
msgstr "Избиране на адресна книга"
#: ui/editcontactview.ui:15
msgid "Addressbook"
msgstr "Адресна книга"
#: ui/editcontactview.ui:29
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: ui/editcontactview.ui:32
msgid "Contact name"
msgstr "Име на контакт"
#: ui/editcontactview.ui:47
msgid "Select how this number will be categorized"
msgstr "Изберете какъв да бъде този номер"
#: ui/editcontactview.ui:50
msgid "Number category"
msgstr "Категория на номера"
#: ui/editcontactview.ui:66
msgid "Number or Ring ID to be added"
msgstr "Номер или ид. за Ring, който да бъде добавен"
#: ui/editcontactview.ui:72
msgid "Number or Ring ID"
msgstr "Номер или ид. за Ring"
#: ui/editcontactview.ui:83
msgid "Save"
msgstr "Запазване"
#: ui/accountvideotab.ui:50
msgid "Enable Video"
msgstr "Включване на видеото"
#: ui/accountvideotab.ui:80 ui/accountaudiotab.ui:57
msgid "Up"
msgstr "Нагоре"
#: ui/accountvideotab.ui:87 ui/accountaudiotab.ui:64
msgid "Down"
msgstr "Надолу"
#: ui/accountvideotab.ui:98
msgid "Video Codecs"
msgstr "Видео кодеци"
#: ui/accountadvancedtab.ui:81
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
msgstr "Годност на регистрацията (секунди):"
#: ui/accountadvancedtab.ui:103
msgid "Allow calls from unknown peers"
msgstr "Позволяване на обажданията от непознати"
#: ui/accountadvancedtab.ui:117
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "Позволяване на обажданията от хора, присъстващи в историята на обажданията Ви"
#: ui/accountadvancedtab.ui:131
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "Позволяване на обажданията от хора в списъка с контакти"
#: ui/accountadvancedtab.ui:149
msgid "Registration"
msgstr "Регистрация"
#: ui/accountadvancedtab.ui:178
msgid "Use random port"
msgstr "Използване на случаен порт"
#: ui/accountadvancedtab.ui:199
msgid "Local port:"
msgstr "Местен порт:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:225
msgid "Network Interface"
msgstr "Мрежов интерфейс"
#: ui/accountadvancedtab.ui:253
msgid "Same as local parameters"
msgstr "Използване на местните параметри"
#: ui/accountadvancedtab.ui:268
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Задаване на публикувания адрес и порт:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:292
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: ui/accountadvancedtab.ui:314 src/accountadvancedtab.cpp:510
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: ui/accountadvancedtab.ui:340
msgid "Use STUN"
msgstr "Използване на STUN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:363 ui/accountadvancedtab.ui:412
msgid "server URL"
msgstr "Адрес на сървъра"
#: ui/accountadvancedtab.ui:389
msgid "Use TURN"
msgstr "Използване на TURN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:434
msgid "username"
msgstr "потребителско име"
#: ui/accountadvancedtab.ui:455
msgid "password"
msgstr "парола"
#: ui/accountadvancedtab.ui:479
msgid "realm"
msgstr "област"
#: ui/accountadvancedtab.ui:508
msgid "Published Address"
msgstr "Публикуван адрес"
#: ui/accountadvancedtab.ui:536
msgid "Bootstrap Servers"
msgstr ""
#: ui/accountadvancedtab.ui:593
msgid ""
"These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is "
"not supported by the server or peer."
msgstr ""
#: ui/accountadvancedtab.ui:618 ui/accountadvancedtab.ui:694
msgid "Min"
msgstr "Минимум"
#: ui/accountadvancedtab.ui:641 ui/accountadvancedtab.ui:717
msgid "Max"
msgstr "Максимум"
#: ui/accountadvancedtab.ui:665
msgid "Audio RTP Port Range"
msgstr ""
#: ui/accountadvancedtab.ui:741
msgid "Video RTP Port Range"
msgstr ""
#: ui/accountadvancedtab.ui:759
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr ""
#: ui/accountaudiotab.ui:75
msgid "Audio Codecs"
msgstr ""
#: ui/usernameregistrationbox.ui:12
msgid "enter username here"
msgstr "въведете потребителско име"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:24
msgid "Register"
msgstr "Регистриране"
#: ui/accountbanstab.ui:18
msgid "List of banned peers :"
msgstr ""
#: ui/accountbanstab.ui:62
msgid "unban"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22
msgid "Hide chat view"
msgstr "Скрий чат изгледа"
#: ui/chatview.ui:45 ui/chatview.ui:48
msgid "Place call"
msgstr "Започване на разговор"
#: ui/chatview.ui:62
msgid "Place audio-only call"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:75
msgid "Add to conversations"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:134
msgid "Send Invitation"
msgstr ""
#: ui/accountgeneraltab.ui:74
msgid "Account"
msgstr "Акаунт"
#: ui/accountgeneraltab.ui:140
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
#: ui/accountgeneraltab.ui:164 ui/accountgeneraltab.ui:250
#: src/accountgeneraltab.cpp:190 src/accountgeneraltab.cpp:256
msgid "Change password"
msgstr ""
#: ui/accountgeneraltab.ui:180
msgid "Note: this will change the password only on this device."
msgstr ""
#: ui/accountgeneraltab.ui:199
msgid "Current password"
msgstr ""
#: ui/accountgeneraltab.ui:219
msgid "New password"
msgstr "Нова парола"
#: ui/accountgeneraltab.ui:239
msgid "Confirm password"
msgstr "Потвърдете паролата"
#: ui/accountgeneraltab.ui:296
msgid "Export account"
msgstr ""
#: ui/accountgeneraltab.ui:309
msgid "Choose destination..."
msgstr ""
#: ui/incomingcallview.ui:99
msgid "Incoming..."
msgstr "Получаване…"
#: ui/incomingcallview.ui:135
msgid "Accept"
msgstr "Приемане"
#: ui/incomingcallview.ui:156
msgid "Reject"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:37
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:58
msgid "Key exchange protocol"
msgstr "Протокол за размяна на ключове"
#: ui/accountsecuritytab.ui:76
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:94
msgid "Media Stream Encryption"
msgstr "Шифроване на потоците"
#: ui/accountsecuritytab.ui:123
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Шифроване на договарянето (TLS)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:148
msgid "CA certificate"
msgstr "Сертификат от център за сертифициране"
#: ui/accountsecuritytab.ui:185
msgid "User certificate"
msgstr "Потребителски сертификат"
#: ui/accountsecuritytab.ui:222
msgid "Private key"
msgstr "Частен ключ"
#: ui/accountsecuritytab.ui:245
msgid "Private key password"
msgstr "Парола за частен ключ"
#: ui/accountsecuritytab.ui:292
msgid "TLS protocol method"
msgstr "Протоколен метод на TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:315
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Изходящо име на сървъра за TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:337
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Време за изчакване на договарянето (секунди)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:371
msgid "Use default ciphers"
msgstr "Използване на шифрите по подразбиране"
#: ui/accountsecuritytab.ui:387
msgid "Use custom cipher list"
msgstr "Използване на персонализиран списък с шифри"
#: ui/accountsecuritytab.ui:444
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Проверка на входящите сертификати (от страната на сървъра)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:459
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Проверка на отговарящите сертификатите (от страната на клиента)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:474
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Изискване на сертификат за входящите връзки чрез TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:493
msgid "Negotiation Encryption"
msgstr "Шифроване на договарянето"
#: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125
msgid "Take photo"
msgstr "Направи снимка"
#: ui/avatarmanipulation.ui:102
msgid "Choose image from file"
msgstr ""
#: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168
msgid "Return"
msgstr "Върни"
#: ui/avatarmanipulation.ui:158
msgid "Set selection as image"
msgstr ""
#: src/ring_client.cpp:144
#, c-format
msgid ""
"Unable to initialize.\n"
"Make sure the Ring daemon (dring) is running.\n"
"Error: %s"
msgstr ""
#: src/ring_client.cpp:147
msgid "Ring Error"
msgstr ""
#: src/ring_client.cpp:289
msgctxt ""
"In the status icon menu, toggle action to show or hide the Ring main window"
msgid "Show Ring"
msgstr ""
#: src/ring_client.cpp:293
msgid "Quit"
msgstr ""
#: src/ringnotify.cpp:156
msgid "Incoming call"
msgstr "Входящо обаждане"
#: src/ringnotify.cpp:173 src/ringnotify.cpp:351
msgctxt "notification action name"
msgid "Show"
msgstr "Показване"
#: src/ringnotify.cpp:275
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "%s казва:"
#: src/accountimportexportview.cpp:99
msgid "Select account export location"
msgstr ""
#: src/accountimportexportview.cpp:104
msgid "Select"
msgstr "Избери"
#: src/accountimportexportview.cpp:197
msgid "Error importing account(s)"
msgstr "Грешка при внасяне на акаунта(ите)"
#: src/accountimportexportview.cpp:244
msgid "Error exporting account(s)"
msgstr "Грешка при изнасяне на акаунта(ите)"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:128
msgid "The entered username is not available"
msgstr "Въведеното потребителско име не е свободно"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:129
msgid "Username is not available"
msgstr "Потребителското име не е свободно"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:138
msgid "The entered username is not valid"
msgstr "Въведеното потребителско име не е възможно"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:139
msgid "Username is not valid"
msgstr "Потребителското име не е възможно"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:148
msgid "The entered username is available"
msgstr "Въведеното потребителско име е свободно"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:149
msgid "Username is available"
msgstr "Потребителското име е свободно"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:158
msgid "Failed to perform lookup"
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:159
msgid "Could not lookup username"
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:248
msgid "Looking up username availability..."
msgstr "Проверява дали е свободно потребителското име…"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:319
msgid "Could not initiate name registration, try again."
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:361
msgid "Register this username on the blockchain"
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:397
msgid "Invalid username"
msgstr "Грешно потребителско име"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:404 src/accountdevicestab.cpp:195
msgid "Bad password"
msgstr "Грешна парола"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:411
msgid "Username already taken"
msgstr "Потребителското име вече е заето"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:418
msgid "Network error"
msgstr "Мрежова грешка"
#: src/generalsettingsview.cpp:103
msgid ""
"This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your"
" chat and call history?"
msgstr "Това действие е разрушително! Сигурни ли сте, че искате да изтриете цялата история на съобщенията и обажданията?"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:193
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr ""
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:213
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: src/accountadvancedtab.cpp:389
msgid "_Remove server"
msgstr ""
#: src/accountadvancedtab.cpp:502 src/accountgeneraltab.cpp:350
msgid "Hostname"
msgstr "Име на сървъра"
#: src/accountgeneraltab.cpp:205 src/chatview.cpp:174
msgid "Save File"
msgstr "Запазване на файла"
#: src/accountgeneraltab.cpp:208 src/avatarmanipulation.cpp:383
#: src/chatview.cpp:177
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
#: src/accountgeneraltab.cpp:210 src/chatview.cpp:179
msgid "_Save"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:230
msgid "File exported to destination: "
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:244
msgid "New password and its confirmation are different"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:254
msgid "Password changed!"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:257
msgid "Incorrect password"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:284
msgid "Alias"
msgstr "Псевдоним"
#: src/accountgeneraltab.cpp:295
msgid "Type"
msgstr "Вид"
#: src/accountgeneraltab.cpp:321
msgid "auto-generating..."
msgstr "автоматично създаване…"
#: src/accountgeneraltab.cpp:334 src/accountgeneraltab.cpp:360
msgid "Username"
msgstr "Потребителско име"
#: src/accountgeneraltab.cpp:370
msgid "Password"
msgstr "Парола"
#: src/accountgeneraltab.cpp:383
msgid "Show password"
msgstr "Показване на паролата"
#: src/accountgeneraltab.cpp:389
msgid "Proxy"
msgstr "Прокс"
#: src/accountgeneraltab.cpp:399
msgid "Voicemail number"
msgstr "Номер на гласова поща"
#: src/accountgeneraltab.cpp:411
msgid "Name service URL"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:424
msgid "Auto-answer calls"
msgstr "Авт. отговор на обажданията"
#: src/accountgeneraltab.cpp:432
msgid "UPnP enabled"
msgstr "UPnP е активиран"
#: src/video/video_widget.cpp:538
msgid "Share screen area"
msgstr "Споделяне на област от екрана"
#: src/video/video_widget.cpp:549
msgid "Share file"
msgstr "Споделяне на файл"
#: src/video/video_widget.cpp:562
msgid "Show advanced information"
msgstr "Покажи разширена информация"
#: src/avatarmanipulation.cpp:380
msgid "Open Avatar Image"
msgstr ""
#: src/avatarmanipulation.cpp:385 src/chatview.cpp:179
msgid "_Open"
msgstr "_Отваряне"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
msgstr "Обработване…"
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)"
msgid ""
"\"In varietate concordia\"\n"
"built on %.25s"
msgstr ""
#: src/dialogs.c:134
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users."
msgstr ""
#: src/accountdevicestab.cpp:201
msgid "Network error, try again"
msgstr "Мрежова грешка, опитай отново"
#: src/accountdevicestab.cpp:213
msgid "Could not initiate export to the Ring, try again"
msgstr ""
#: src/accountdevicestab.cpp:246
msgctxt "Device Name Column"
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: src/accountdevicestab.cpp:251
msgctxt "Device ID Column"
msgid "ID"
msgstr ""
#: src/ringmainwindow.cpp:495
msgctxt "button next to search entry will place a new call"
msgid "place call"
msgstr "започване на разговор"
#: src/ringmainwindow.cpp:498
msgctxt "button next to search entry will open chat"
msgid "open chat"
msgstr "отваряне на чата"
#: src/ringmainwindow.cpp:745
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Потърсете контакти или въведете номер"
#: src/editcontactview.cpp:208
msgctxt "Phone number category"
msgid "home"
msgstr "начало"
#: src/accountvideotab.cpp:184 src/accountaudiotab.cpp:175
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#: src/accountvideotab.cpp:190
msgctxt "The name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: src/accountvideotab.cpp:194 src/accountaudiotab.cpp:185
msgid "Bitrate"
msgstr "Побитова скорост"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Ring Error"
msgstr ""
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)..."
msgstr ""
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n"
"Ring will now quit."
msgstr ""
#: src/accountaudiotab.cpp:181
msgctxt "Name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: src/accountaudiotab.cpp:189
msgid "Samplerate"
msgstr "Чест. на дискр."
#: src/conversationpopupmenu.cpp:169
msgid "_Place call"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:172
msgid "_Copy name"
msgstr "_Копиране на името"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:178
msgid "_Add to conversations"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:182
msgid "_Discard invitation"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:185
msgid "_Block invitations"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:190
msgid "C_lear history"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:193
msgid "_Remove conversation"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:196
msgid "_Block contact"
msgstr ""
#: src/ring_client_options.c:66
msgid "Enable debug"
msgstr ""
#: src/ring_client_options.c:68
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Възстановява скритото състояние на основния прозорец (това е приложимо само за първоначално изпълнената програма)"
#: src/ring_client_options.c:85
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "— Клиент на Ring за ГНОМ"
#: src/accountcreationwizard.cpp:231
msgid ""
"Your account was created, but we could not register your username. Try again"
" from the settings menu."
msgstr ""
#: src/accountcreationwizard.cpp:275
msgctxt "The default username / account alias, if none is set by the user"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: src/accountcreationwizard.cpp:471
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Паролите не съвпадат"
#: src/ringwelcomeview.cpp:88
msgid ""
"This is your Ring username.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr ""
#: src/ringwelcomeview.cpp:96
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Това е Вашият идентификатор за Ring.\nКопирайте го и го споделете с приятелите си!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:151
msgid ""
"Ring is free software for universal communication which respects the "
"freedoms and privacy of its users."
msgstr "Ring е безплатен софтуер за универсална комуникация, който уважава свободата и личните данни на потребителите си."
#: src/ringwelcomeview.cpp:205
msgctxt "Do not translate \"Ring ID\""
msgid "Ring ID QR code"
msgstr ""
#: src/chatview.cpp:174
msgid "Send File"
msgstr ""
#: src/currentcallview.cpp:781
msgctxt "Enable automatic video quality"
msgid "Auto"
msgstr "Авт."
#: src/accountview.cpp:168
msgctxt "Account settings"
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: src/accountview.cpp:176
msgctxt "Account settings"
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"
#: src/accountview.cpp:182
msgctxt "Account settings"
msgid "Security"
msgstr "Сигурност"
#: src/accountview.cpp:187
msgctxt "Account settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Разширени"
#: src/accountview.cpp:194
msgctxt "List of banned peers"
msgid "Bans"
msgstr ""
#: src/accountview.cpp:250
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете акаунта „%s“?"
#: src/accountview.cpp:377
msgid "New Account"
msgstr "Нов акаунт"
#: src/accountview.cpp:527
msgctxt "Account state column"
msgid "Enabled"
msgstr "Включен"
#: src/accountview.cpp:533
msgctxt "Account alias (name) column"
msgid "Alias"
msgstr "Псевдоним"
#: src/accountview.cpp:541
msgctxt "Account status column"
msgid "Status"
msgstr "Състояние"