blob: 639b9288348ae21787a96b899636313af7c2d029 [file] [log] [blame]
# Gettext PO translation template file for the GNOME client of the Ring project.
# Copyright (C) 2015 Savoir-faire Linux Inc.
# This file is distributed under the same license as the Ring package.
#
# Translators:
# Любомир Василев, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-13 09:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 16:48+0000\n"
"Last-Translator: Любомир Василев\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/accountaudiotab.cpp:185 src/accountvideotab.cpp:194
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#: src/accountaudiotab.cpp:191
msgctxt "Name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: src/accountaudiotab.cpp:195 src/accountvideotab.cpp:204
msgid "Bitrate"
msgstr "Побитова скорост"
#: src/accountaudiotab.cpp:199
msgid "Samplerate"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:210
msgid "Alias"
msgstr "Псевдоним"
#: src/accountgeneraltab.cpp:221
msgid "Type"
msgstr "Вид"
#: src/accountgeneraltab.cpp:250
msgid "auto-generating..."
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:269
msgid "Hostname"
msgstr "Име на сървъра"
#: src/accountgeneraltab.cpp:279
msgid "Username"
msgstr "Потребителско име"
#: src/accountgeneraltab.cpp:289
msgid "Password"
msgstr "Парола"
#: src/accountgeneraltab.cpp:302
msgid "Show password"
msgstr "Показване на паролата"
#: src/accountgeneraltab.cpp:308
msgid "Proxy"
msgstr "Прокс"
#: src/accountgeneraltab.cpp:318
msgid "Voicemail number"
msgstr "Номер на гласова поща"
#: src/accountgeneraltab.cpp:330
msgctxt "The DHT bootstrap server url"
msgid "Bootstrap"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:342
msgid "Auto-answer calls"
msgstr "Авт. отговор на обажданията"
#: src/accountgeneraltab.cpp:350
msgid "UPnP enabled"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:358
msgid "DTMF tone type:"
msgstr ""
#: src/accountvideotab.cpp:200
msgctxt "The name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: src/accountview.cpp:159
msgctxt "Account settings"
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: src/accountview.cpp:163
msgctxt "Account settings"
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
#: src/accountview.cpp:167
msgctxt "Account settings"
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: src/accountview.cpp:171
msgctxt "Account settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Разширени"
#: src/accountview.cpp:175
msgctxt "Account settings"
msgid "Security"
msgstr "Сигурност"
#: src/accountview.cpp:229
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете акаунта „%s“?"
#: src/accountview.cpp:313 src/accountview.cpp:315
msgid "New Account"
msgstr "Нов акаунт"
#: src/accountview.cpp:399
msgctxt "Account state column"
msgid "Enabled"
msgstr "Включен"
#: src/accountview.cpp:405
msgctxt "Account alias (name) column"
msgid "Alias"
msgstr "Псевдоним"
#: src/accountview.cpp:409
msgctxt "Account status column"
msgid "Status"
msgstr "Състояние"
#: src/contactsview.cpp:305
msgid "_Copy name"
msgstr "_Копиране на името"
#: src/contactsview.cpp:316 src/contactsview.cpp:331
msgid "_Copy number"
msgstr "_Копиране на номера"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
msgstr "Обработване…"
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name"
msgid ""
"release: Louis-Joseph Papineau\n"
"v%d.%d.%d - %.10s"
msgstr ""
#: src/dialogs.c:111
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is a secured and distributed communication software."
msgstr "Клиентът на Ring за ГНОМ.\nRing е сигурен и разпределен софтуер за общуване."
#: src/editcontactview.cpp:196
msgctxt "Phone number category"
msgid "home"
msgstr "начало"
#: src/generalsettingsview.cpp:94
msgid ""
"Are you sure you want to clear all your history?\n"
"This operation will also reset the Frequent Contacts list"
msgstr "Наистина ли искате да изчистите цялата история?\nТова ще изчисти и списъка с често използвани контакти."
#: src/historyview.cpp:184
msgid "_Copy"
msgstr "_Копиране"
#: src/historyview.cpp:402
msgctxt "Call history"
msgid "Call"
msgstr "Обаждане"
#: src/historyview.cpp:447
msgctxt "Call history"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: src/ringnotify.cpp:86
msgid "Incoming call"
msgstr "Входящо обаждане"
#: src/ringnotify.cpp:169
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "%s казва:"
#: src/ring_client_options.c:65
msgid "Enable debug"
msgstr ""
#: src/ring_client_options.c:67
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Възстановява скритото състояние на основния прозорец (това е приложимо само за първоначално изпълнената програма)"
#: src/ring_client_options.c:84
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "— Клиент на Ring за ГНОМ"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:201
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr ""
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:221
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: src/utils/menus.cpp:67
msgid "_Add to contact"
msgstr "_Добавяне към контакт"
#: src/ringmainwindow.cpp:944
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Потърсете контакти или въведете номер"
#: src/ringwelcomeview.cpp:61
msgid "fetching RingID..."
msgstr "изтегляне на ид. за Ring…"
#: src/ringwelcomeview.cpp:92
msgid ""
"Ring is a secure and distributed voice, video, and chat communication "
"platform that requires no centralized server and leaves the power of privacy"
" in the hands of the user."
msgstr "Ring е сигурна и разпределена система за гласово, видео и текстово общуване, която не изисква централен сървър и оставя поверителността в ръцете на потребителите."
#: src/ringwelcomeview.cpp:102
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Това е Вашият идентификатор за Ring.\nКопирайте го и го споделете с приятелите си!"
#: src/video/video_widget.cpp:478
msgid "Share screen area"
msgstr "Споделяне на област от екрана"
#: src/video/video_widget.cpp:484
msgid "Share file"
msgstr "Споделяне на файл"
#: ui/accountadvancedtab.ui:81
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
msgstr "Годност на регистрацията (секунди):"
#: ui/accountadvancedtab.ui:103
msgid "Allow calls from unknown peers"
msgstr "Позволяване на обажданията от непознати"
#: ui/accountadvancedtab.ui:117
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "Позволяване на обажданията от хора, присъстващи в историята на обажданията Ви"
#: ui/accountadvancedtab.ui:131
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "Позволяване на обажданията от хора в списъка с контакти"
#: ui/accountadvancedtab.ui:149
msgid "<b>Registration</b>"
msgstr "<b>Регистрация</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:176
msgid "Use random port"
msgstr "Използване на случаен порт"
#: ui/accountadvancedtab.ui:197
msgid "Local port:"
msgstr "Местен порт:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:223
msgid "<b>Network Interface</b>"
msgstr "<b>Мрежов интерфейс</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:249
msgid "Same as local parameters"
msgstr ""
#: ui/accountadvancedtab.ui:264
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Задаване на публикувания адрес и порт:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:288
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: ui/accountadvancedtab.ui:310
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: ui/accountadvancedtab.ui:336
msgid "Use STUN"
msgstr "Използване на STUN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:359 ui/accountadvancedtab.ui:408
msgid "server URL"
msgstr "Адрес на сървъра"
#: ui/accountadvancedtab.ui:385
msgid "Use TURN"
msgstr "Използване на TURN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:430
msgid "username"
msgstr "потребителско име"
#: ui/accountadvancedtab.ui:451
msgid "password"
msgstr "парола"
#: ui/accountadvancedtab.ui:475
msgid "realm"
msgstr ""
#: ui/accountadvancedtab.ui:504
msgid "<b>Published Address</b>"
msgstr "<b>Публикуван адрес</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:533
msgid ""
"These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is "
"not supported by the server or peer."
msgstr ""
#: ui/accountadvancedtab.ui:558 ui/accountadvancedtab.ui:632
msgid "Min"
msgstr ""
#: ui/accountadvancedtab.ui:581 ui/accountadvancedtab.ui:655
msgid "Max"
msgstr ""
#: ui/accountadvancedtab.ui:605
msgid "<b>Audio RTP Port Range</b>"
msgstr ""
#: ui/accountadvancedtab.ui:679
msgid "<b>Video RTP Port Range</b>"
msgstr ""
#: ui/accountadvancedtab.ui:695
msgid "<b>SDP Session Negotiation (ICE Fallback)</b>"
msgstr ""
#: ui/accountaudiotab.ui:59 ui/accountvideotab.ui:59
msgid "Up"
msgstr "Нагоре"
#: ui/accountaudiotab.ui:66 ui/accountvideotab.ui:66
msgid "Down"
msgstr "Надолу"
#: ui/accountaudiotab.ui:77 ui/accountvideotab.ui:77
msgid "<b>Codecs</b>"
msgstr ""
#: ui/accountgeneraltab.ui:42
msgid "<b>Account</b>"
msgstr "<b>Акаунт</b>"
#: ui/accountgeneraltab.ui:80
msgid "<b>Parameters</b>"
msgstr "<b>Параметри</b>"
#: ui/accountsecuritytab.ui:37
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:58
msgid "Key exchange protocol"
msgstr "Протокол за размяна на ключове"
#: ui/accountsecuritytab.ui:76
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:94
msgid "<b>Media Stream Encryption</b>"
msgstr "<b>Шифроване на поток</b>"
#: ui/accountsecuritytab.ui:121
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Шифроване на договарянето (TLS)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:146
msgid "CA certificate"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:183
msgid "User certificate"
msgstr "Потребителски сертификат"
#: ui/accountsecuritytab.ui:220
msgid "Private key"
msgstr "Частен ключ"
#: ui/accountsecuritytab.ui:243
msgid "Private key password"
msgstr "Парола за частен ключ"
#: ui/accountsecuritytab.ui:290
msgid "TLS protocol method"
msgstr "Протоколен метод на TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:313
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Изходящо име на сървъра за TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:335
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Време за изчакване на договарянето (секунди)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:369
msgid "Use default ciphers"
msgstr "Използване на шифрите по подразбиране"
#: ui/accountsecuritytab.ui:385
msgid "Use custom cipher list"
msgstr "Използване на персонализиран списък с шифри"
#: ui/accountsecuritytab.ui:442
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Проверка на входящите сертификати (от страната на сървъра)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:457
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Проверка на отговарящите сертификатите (от страната на клиента)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:472
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Изискване на сертификат за входящите връзки чрез TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:491
msgid "<b>Negotiation Encryption</b>"
msgstr "<b>Шифроване на договарянето</b>"
#: ui/accountvideotab.ui:90
msgid "Enable Video"
msgstr "Включване на видеото"
#: ui/accountview.ui:59
msgid "<b>&#8722;</b>"
msgstr "<b>&#8722;</b>"
#: ui/accountview.ui:83
msgid "<b>+</b>"
msgstr "<b>+</b>"
#: ui/choosecontactview.ui:34
msgid "Create New"
msgstr "Създаване на нов"
#: ui/currentcallview.ui:73
msgid "Send"
msgstr "Изпращане"
#: ui/currentcallview.ui:191
msgid "End this call"
msgstr "Край на този разговор"
#: ui/currentcallview.ui:195 ui/currentcallview.ui:356
msgid "End call"
msgstr "Край на разговора"
#: ui/currentcallview.ui:213
msgid "Toggle hold"
msgstr "Превключване на задържането"
#: ui/currentcallview.ui:217 ui/currentcallview.ui:239
#: ui/currentcallview.ui:347
msgid "Hold"
msgstr "Задържане"
#: ui/currentcallview.ui:235
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Превключване на звука"
#: ui/currentcallview.ui:257
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Превключване на звука на видеото"
#: ui/currentcallview.ui:261 ui/currentcallview.ui:338
msgid "Mute video"
msgstr "Заглушаване на видеото"
#: ui/currentcallview.ui:280
msgid "Toggle record audio"
msgstr "Превключване на записа на звук"
#: ui/currentcallview.ui:283
msgid "Record audio"
msgstr "Записване на звук"
#: ui/currentcallview.ui:299
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Показване/скриване на съобщенията"
#: ui/currentcallview.ui:303 ui/currentcallview.ui:320
msgid "Chat"
msgstr "Съобщения"
#: ui/currentcallview.ui:329
msgid "Mute audio"
msgstr "Заглушаване"
#: ui/currentcallview.ui:365
msgid "Record"
msgstr "Записване"
#: ui/editcontactview.ui:12
msgid "Select addressbook"
msgstr "Избиране на адресна книга"
#: ui/editcontactview.ui:15
msgid "Addressbook"
msgstr "Адресна книга"
#: ui/editcontactview.ui:29
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: ui/editcontactview.ui:32
msgid "Contact name"
msgstr "Име на контакт"
#: ui/editcontactview.ui:47
msgid "Select how this number will be categorized"
msgstr "Изберете какъв да бъде този номер"
#: ui/editcontactview.ui:50
msgid "Number category"
msgstr "Категория на номера"
#: ui/editcontactview.ui:66
msgid "Number or Ring ID to be added"
msgstr "Номер или ид. за Ring, който да бъде добавен"
#: ui/editcontactview.ui:72
msgid "Number or Ring ID"
msgstr "Номер или ид. за Ring"
#: ui/editcontactview.ui:83
msgid "Save"
msgstr "Запазване"
#: ui/generalsettingsview.ui:32
msgid "<b>Ring Settings</b>"
msgstr "<b>Настройки на Ring</b>"
#: ui/generalsettingsview.ui:46
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Пускане на Ring при влизане"
#: ui/generalsettingsview.ui:55
msgid "Hide Ring on close instead of quitting."
msgstr "Скриване на Ring при затваряне, вместо изход."
#: ui/generalsettingsview.ui:64
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Извеждане на Ring на преден план при входящо обаждане."
#: ui/generalsettingsview.ui:79
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Показване на съобщенията отдясно."
#: ui/generalsettingsview.ui:86
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Показване на съобщенията отдолу."
#: ui/generalsettingsview.ui:110
msgid "<b>History Settings</b>"
msgstr "<b>Настройки на историята</b>"
#: ui/generalsettingsview.ui:128
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Пазене на историята (в дни):"
#: ui/generalsettingsview.ui:151
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(0 означава безкрайна история)"
#: ui/generalsettingsview.ui:160
msgid "Clear all history"
msgstr "Изчистване на цялата история"
#: ui/incomingcallview.ui:88
msgid "Incoming..."
msgstr ""
#: ui/incomingcallview.ui:122
msgid " Accept"
msgstr "Приемане"
#: ui/incomingcallview.ui:137
msgid " Reject"
msgstr "Отхвърляне"
#: ui/incomingcallview.ui:152
msgid " Hang-up"
msgstr "Затваряне"
#: ui/mediasettingsview.ui:36
msgid "Audio manager:"
msgstr "Звуков мениджър:"
#: ui/mediasettingsview.ui:48
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Устройство за звънене:"
#: ui/mediasettingsview.ui:60
msgid "Output device:"
msgstr "Изходящо устройство:"
#: ui/mediasettingsview.ui:72
msgid "Input device:"
msgstr "Входящо устройство:"
#: ui/mediasettingsview.ui:127
msgid "<b>Audio Settings</b>"
msgstr "<b>Звукови настройки</b>"
#: ui/mediasettingsview.ui:163
msgid "Device:"
msgstr "Устройство:"
#: ui/mediasettingsview.ui:175
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"
#: ui/mediasettingsview.ui:187
msgid "Resolution:"
msgstr "Разделителна способност:"
#: ui/mediasettingsview.ui:199
msgid "Frame rate:"
msgstr "Кадри в секунда:"
#: ui/mediasettingsview.ui:258
msgid "<b>Camera Settings</b>"
msgstr "<b>Настройки на камерата</b>"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Изход"
#: ui/ringmainwindow.ui:20
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: ui/ringmainwindow.ui:54
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: ui/ringmainwindow.ui:64
msgid "Media"
msgstr ""
#: ui/ringmainwindow.ui:75
msgid "Accounts"
msgstr "Акаунти"
#: ui/ringmainwindow.ui:93
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: ui/ringmainwindow.ui:192
msgid "Conversations"
msgstr "Разговори"
#: ui/ringmainwindow.ui:211
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: ui/ringmainwindow.ui:230
msgid "History"
msgstr "История"
#: ui/ringmainwindow.ui:290
msgid "Welcome to "
msgstr "Добре дошли в"
#: ui/ringmainwindow.ui:307
msgid "Enter your alias to get started:"
msgstr "Въведете псевдонима си, за да започнете:"
#: ui/ringmainwindow.ui:324
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "Създаване на Вашия акаунт в Ring…"
#: ui/ringmainwindow.ui:338
msgid "Next"
msgstr "Напред"
#: ui/ringmainwindow.ui:360
msgid "Your Ring account has been created with the following Ring ID:"
msgstr "Вашият акаунт в Ring беше създаден със следния идентификатор за Ring:"
#: ui/ringmainwindow.ui:375
msgid "Share it with your friends so they can contact you via Ring!"
msgstr "Споделете го с приятелите си, за да могат да се свържат с Вас в Ring!"
#: ui/ringmainwindow.ui:380
msgid "Done"
msgstr "Готово"