blob: c940fe200196ccbc2836d300822b152f8eafd20c [file] [log] [blame]
# Gettext PO translation template file for the GNOME client of the Ring project.
# Copyright (C) 2015 Savoir-faire Linux Inc.
# This file is distributed under the same license as the Ring package.
#
# Translators:
# Caspar Cedro <casparcedro96@gmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-13 09:43-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-09 23:45+0000\n"
"Last-Translator: Caspar Cedro <casparcedro96@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/pl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/accountaudiotab.cpp:185 src/accountvideotab.cpp:194
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
#: src/accountaudiotab.cpp:191
msgctxt "Name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Imię"
#: src/accountaudiotab.cpp:195 src/accountvideotab.cpp:204
msgid "Bitrate"
msgstr "Szybkość transmisji"
#: src/accountaudiotab.cpp:199
msgid "Samplerate"
msgstr "Szybkość próbkowania"
#: src/accountgeneraltab.cpp:210
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: src/accountgeneraltab.cpp:221
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/accountgeneraltab.cpp:250
msgid "auto-generating..."
msgstr "Automatyczne generowanie..."
#: src/accountgeneraltab.cpp:269
msgid "Hostname"
msgstr "Nazwa hosta"
#: src/accountgeneraltab.cpp:279
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: src/accountgeneraltab.cpp:289
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: src/accountgeneraltab.cpp:302
msgid "Show password"
msgstr "Pokaż hasło"
#: src/accountgeneraltab.cpp:308
msgid "Proxy"
msgstr "Pełnomocnik"
#: src/accountgeneraltab.cpp:318
msgid "Voicemail number"
msgstr "Numer poczty głosowej"
#: src/accountgeneraltab.cpp:330
msgctxt "The DHT bootstrap server url"
msgid "Bootstrap"
msgstr "Bootstrap"
#: src/accountgeneraltab.cpp:342
msgid "Auto-answer calls"
msgstr "Automatyczne odbierz połączeńia"
#: src/accountgeneraltab.cpp:350
msgid "UPnP enabled"
msgstr "UPnP jest włączone"
#: src/accountgeneraltab.cpp:358
msgid "DTMF tone type:"
msgstr "Typ tonu DTMF:"
#: src/accountvideotab.cpp:200
msgctxt "The name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Imię"
#: src/accountview.cpp:159
msgctxt "Account settings"
msgid "General"
msgstr "Generalne"
#: src/accountview.cpp:163
msgctxt "Account settings"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/accountview.cpp:167
msgctxt "Account settings"
msgid "Video"
msgstr "Wideo"
#: src/accountview.cpp:171
msgctxt "Account settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: src/accountview.cpp:175
msgctxt "Account settings"
msgid "Security"
msgstr "Zabezpieczenia"
#: src/accountview.cpp:229
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "Czy jesteś pewien, że chcesz usunąć konto \"%s\" ?"
#: src/accountview.cpp:313 src/accountview.cpp:315
msgid "New Account"
msgstr "Nowe konto"
#: src/accountview.cpp:399
msgctxt "Account state column"
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
#: src/accountview.cpp:405
msgctxt "Account alias (name) column"
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: src/accountview.cpp:409
msgctxt "Account status column"
msgid "Status"
msgstr "Stan"
#: src/contactsview.cpp:305
msgid "_Copy name"
msgstr "_Copia nazwy"
#: src/contactsview.cpp:316 src/contactsview.cpp:331
msgid "_Copy number"
msgstr "_Copia numer"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
msgstr "Proszę czekać..."
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name"
msgid ""
"release: Louis-Joseph Papineau\n"
"v%d.%d.%d - %.10s"
msgstr "wydanie: Louis-Joseph Papineau\nv%d.%d.%d - %.10s"
#: src/dialogs.c:111
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is a secured and distributed communication software."
msgstr "Klient GNOME dla Ring.\nRing jest oprogramowaniem zabezpieczonym i rozprowadzonym do komunikacyj."
#: src/editcontactview.cpp:196
msgctxt "Phone number category"
msgid "home"
msgstr "start"
#: src/generalsettingsview.cpp:94
msgid ""
"Are you sure you want to clear all your history?\n"
"This operation will also reset the Frequent Contacts list"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć całą twoją historię?\nTa operacja tez przywróci listę często kontaktowanych użytkowników."
#: src/historyview.cpp:184
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
#: src/historyview.cpp:402
msgctxt "Call history"
msgid "Call"
msgstr "Dzwoń"
#: src/historyview.cpp:447
msgctxt "Call history"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/ringnotify.cpp:86
msgid "Incoming call"
msgstr "Połączenie przychodzące"
#: src/ringnotify.cpp:169
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "%s mowi:"
#: src/ring_client_options.c:65
msgid "Enable debug"
msgstr "Włącz debug"
#: src/ring_client_options.c:67
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Przywraca ukryty stan głównego okna (dotyczy tylko pierwszej instancji aplikacji)"
#: src/ring_client_options.c:84
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "- Klient GNOME dla Ring"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:201
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Nieznany EDS książki adresowej"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:221
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: src/utils/menus.cpp:67
msgid "_Add to contact"
msgstr "_Dodaj do kontaku"
#: src/ringmainwindow.cpp:944
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Szukaj kontakty lub wpisz numer"
#: src/ringwelcomeview.cpp:61
msgid "fetching RingID..."
msgstr "Pobieranie RingID..."
#: src/ringwelcomeview.cpp:92
msgid ""
"Ring is a secure and distributed voice, video, and chat communication "
"platform that requires no centralized server and leaves the power of privacy"
" in the hands of the user."
msgstr "Ring jest bezpieczną i rozprowadzoną platformą komunikacji głosowej, wideo, i czat, który nie wymaga scentralizowanego serwera i pozostawia moc prywatności w rękach użytkownika."
#: src/ringwelcomeview.cpp:102
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "To jest twój RingID. Skopiuj i podziel go ze swoimi przyjaciółmi!"
#: src/video/video_widget.cpp:478
msgid "Share screen area"
msgstr "Podziel się obszar ekranu"
#: src/video/video_widget.cpp:484
msgid "Share file"
msgstr "Podziel się plikiem"
#: ui/accountadvancedtab.ui:81
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
msgstr "Limit czasu do rejestracji (w sekundach):"
#: ui/accountadvancedtab.ui:103
msgid "Allow calls from unknown peers"
msgstr "Zezwól na połączenia od nieznanych użytkowników"
#: ui/accountadvancedtab.ui:117
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "Zezwól na połączenia z użytkownikami w historii połączeń"
#: ui/accountadvancedtab.ui:131
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "Zezwól na połączenia od użytkowników z twojej listy kontaktów"
#: ui/accountadvancedtab.ui:149
msgid "<b>Registration</b>"
msgstr "<b>Rejestracja</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:176
msgid "Use random port"
msgstr "Użyj losowego portu"
#: ui/accountadvancedtab.ui:197
msgid "Local port:"
msgstr "Port lokalny:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:223
msgid "<b>Network Interface</b>"
msgstr "<b>Interfejs sieciowy</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:249
msgid "Same as local parameters"
msgstr "Tak samo jak lokalne parametry."
#: ui/accountadvancedtab.ui:264
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Ustaw opublikowany adres i port:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:288
msgid "Address"
msgstr "Adres"
#: ui/accountadvancedtab.ui:310
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ui/accountadvancedtab.ui:336
msgid "Use STUN"
msgstr "Użyj STUN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:359 ui/accountadvancedtab.ui:408
msgid "server URL"
msgstr "serwer URL"
#: ui/accountadvancedtab.ui:385
msgid "Use TURN"
msgstr "Użyj TURN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:430
msgid "username"
msgstr "nazwa użytkownika"
#: ui/accountadvancedtab.ui:451
msgid "password"
msgstr "hasło"
#: ui/accountadvancedtab.ui:475
msgid "realm"
msgstr "sfera"
#: ui/accountadvancedtab.ui:504
msgid "<b>Published Address</b>"
msgstr "<b>Opublikowany Adres</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:533
msgid ""
"These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is "
"not supported by the server or peer."
msgstr "Te ustawienia są tylko używane podczas negocjacji sesji SDP w przypadku gdzie ICE nie jest obsługiwany przez serwer lub użytkownikiem."
#: ui/accountadvancedtab.ui:558 ui/accountadvancedtab.ui:632
msgid "Min"
msgstr "Minimum"
#: ui/accountadvancedtab.ui:581 ui/accountadvancedtab.ui:655
msgid "Max"
msgstr "Maksimum"
#: ui/accountadvancedtab.ui:605
msgid "<b>Audio RTP Port Range</b>"
msgstr "<b>Zakres Portów Audio RTP</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:679
msgid "<b>Video RTP Port Range</b>"
msgstr "<b>Zakres Portów Wideo RTP</b>"
#: ui/accountadvancedtab.ui:695
msgid "<b>SDP Session Negotiation (ICE Fallback)</b>"
msgstr "<b>Negocjacja sesji SDP (użyjcie ICE w przypadku awari)</b>"
#: ui/accountaudiotab.ui:59 ui/accountvideotab.ui:59
msgid "Up"
msgstr "W górę"
#: ui/accountaudiotab.ui:66 ui/accountvideotab.ui:66
msgid "Down"
msgstr "W dół"
#: ui/accountaudiotab.ui:77 ui/accountvideotab.ui:77
msgid "<b>Codecs</b>"
msgstr "<b>Kodeki</b>"
#: ui/accountgeneraltab.ui:42
msgid "<b>Account</b>"
msgstr "<b>Konto</b>"
#: ui/accountgeneraltab.ui:80
msgid "<b>Parameters</b>"
msgstr "<b>Parametry</b>"
#: ui/accountsecuritytab.ui:37
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Szyfrowanie strumieni multimedialnych (SRTP)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:58
msgid "Key exchange protocol"
msgstr "Protokół wymiany kluczy"
#: ui/accountsecuritytab.ui:76
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Użyjcie RTP w przypadku awari szyfrowania"
#: ui/accountsecuritytab.ui:94
msgid "<b>Media Stream Encryption</b>"
msgstr "<b>Szyfrowanie Strumieni Multimedialnych</b>"
#: ui/accountsecuritytab.ui:121
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Negocjacja szyfrowania (TLS)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:146
msgid "CA certificate"
msgstr "Certyfikat CA"
#: ui/accountsecuritytab.ui:183
msgid "User certificate"
msgstr "Certyfikat użytkownika"
#: ui/accountsecuritytab.ui:220
msgid "Private key"
msgstr "Klucz prywatny"
#: ui/accountsecuritytab.ui:243
msgid "Private key password"
msgstr "Hasło klucza prywatnego"
#: ui/accountsecuritytab.ui:290
msgid "TLS protocol method"
msgstr "Metoda protokołu TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:313
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Nazwa wychodzącego TLS serwera"
#: ui/accountsecuritytab.ui:335
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Limit czasu do negocjacji (w sekundach)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:369
msgid "Use default ciphers"
msgstr "Użyj domyślnych szyfrów"
#: ui/accountsecuritytab.ui:385
msgid "Use custom cipher list"
msgstr "Użyj niestandardowej listy szyfrów"
#: ui/accountsecuritytab.ui:442
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Zweryfikuj przychodzące certyfikaty (po stronie serwera)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:457
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Zweryfikuj odesłane certyfikaty (po stronie klienta)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:472
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Wymagamy certyfikat dla przychodzących połączeń TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:491
msgid "<b>Negotiation Encryption</b>"
msgstr "<b>Negocjacja szyfrowania</b>"
#: ui/accountvideotab.ui:90
msgid "Enable Video"
msgstr "Włącz video"
#: ui/accountview.ui:59
msgid "<b>&#8722;</b>"
msgstr "<b>&#8722;</b>"
#: ui/accountview.ui:83
msgid "<b>+</b>"
msgstr "<b>+</b>"
#: ui/choosecontactview.ui:34
msgid "Create New"
msgstr "Stwórz Nowy"
#: ui/currentcallview.ui:73
msgid "Send"
msgstr "Wyślij"
#: ui/currentcallview.ui:191
msgid "End this call"
msgstr "Skończ tą rozmowę"
#: ui/currentcallview.ui:195 ui/currentcallview.ui:356
msgid "End call"
msgstr "Skończ rozmowę"
#: ui/currentcallview.ui:213
msgid "Toggle hold"
msgstr "Włącz/wyłącz czekanie"
#: ui/currentcallview.ui:217 ui/currentcallview.ui:239
#: ui/currentcallview.ui:347
msgid "Hold"
msgstr "Czekanie"
#: ui/currentcallview.ui:235
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Włącz/wyłącz dźwięk"
#: ui/currentcallview.ui:257
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Włącz/wyłącz wideo"
#: ui/currentcallview.ui:261 ui/currentcallview.ui:338
msgid "Mute video"
msgstr "Wyłącz video"
#: ui/currentcallview.ui:280
msgid "Toggle record audio"
msgstr "Włącz/wyłącz nagrywanie dźwięku"
#: ui/currentcallview.ui:283
msgid "Record audio"
msgstr "Nagraj dźwięk"
#: ui/currentcallview.ui:299
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Włącz czat"
#: ui/currentcallview.ui:303 ui/currentcallview.ui:320
msgid "Chat"
msgstr "Czat"
#: ui/currentcallview.ui:329
msgid "Mute audio"
msgstr "Wyłącz dźwięk"
#: ui/currentcallview.ui:365
msgid "Record"
msgstr "Nagraj"
#: ui/editcontactview.ui:12
msgid "Select addressbook"
msgstr "Wybierz książkę adresową"
#: ui/editcontactview.ui:15
msgid "Addressbook"
msgstr "Książka adresowa"
#: ui/editcontactview.ui:29
msgid "Name"
msgstr "Imię"
#: ui/editcontactview.ui:32
msgid "Contact name"
msgstr "Imię kontaktu"
#: ui/editcontactview.ui:47
msgid "Select how this number will be categorized"
msgstr "Wybierz sposób, w jakim ten number zostanie kategoryzowane"
#: ui/editcontactview.ui:50
msgid "Number category"
msgstr "Kategoria numeru"
#: ui/editcontactview.ui:66
msgid "Number or Ring ID to be added"
msgstr "Numer lub Ring ID do dodania"
#: ui/editcontactview.ui:72
msgid "Number or Ring ID"
msgstr "Numer lub Ring ID"
#: ui/editcontactview.ui:83
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: ui/generalsettingsview.ui:32
msgid "<b>Ring Settings</b>"
msgstr "<b>Ustawienia Ring</b>"
#: ui/generalsettingsview.ui:46
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Zacznij Ring przy logowaniu"
#: ui/generalsettingsview.ui:55
msgid "Hide Ring on close instead of quitting."
msgstr "Ukryj Ring przy zamykaniu zamiast wychodzić."
#: ui/generalsettingsview.ui:64
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Przenieś Ring na pierwszy plan przy połączeniach przychodzących."
#: ui/generalsettingsview.ui:79
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Pokaż czat po prawej stronie."
#: ui/generalsettingsview.ui:86
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Pokaż czat na dole."
#: ui/generalsettingsview.ui:110
msgid "<b>History Settings</b>"
msgstr "<b>Ustawienia Historii</b>"
#: ui/generalsettingsview.ui:128
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Przechowaj historię do (dni):"
#: ui/generalsettingsview.ui:151
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(Ustaw na 0 dla nieograniczonej historii)"
#: ui/generalsettingsview.ui:160
msgid "Clear all history"
msgstr "Usuń całą historię"
#: ui/incomingcallview.ui:88
msgid "Incoming..."
msgstr "Przychodzące..."
#: ui/incomingcallview.ui:122
msgid " Accept"
msgstr "Akceptuj"
#: ui/incomingcallview.ui:137
msgid " Reject"
msgstr "Odrzuć"
#: ui/incomingcallview.ui:152
msgid " Hang-up"
msgstr "Odłoż słuchawkę"
#: ui/mediasettingsview.ui:36
msgid "Audio manager:"
msgstr "Menedżer audio:"
#: ui/mediasettingsview.ui:48
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Urządzenie z dzwonkiem:"
#: ui/mediasettingsview.ui:60
msgid "Output device:"
msgstr "Urządzenie wyjściowe:"
#: ui/mediasettingsview.ui:72
msgid "Input device:"
msgstr "Urządzenie wejściowe:"
#: ui/mediasettingsview.ui:127
msgid "<b>Audio Settings</b>"
msgstr "<b>Ustawienia Audio</b>"
#: ui/mediasettingsview.ui:163
msgid "Device:"
msgstr "Urządzenie:"
#: ui/mediasettingsview.ui:175
msgid "Channel:"
msgstr "Kanał:"
#: ui/mediasettingsview.ui:187
msgid "Resolution:"
msgstr "Rozdzielczość:"
#: ui/mediasettingsview.ui:199
msgid "Frame rate:"
msgstr "Częstotliwość wyświetlania klatek:"
#: ui/mediasettingsview.ui:258
msgid "<b>Camera Settings</b>"
msgstr "<b>Ustawienia kamery</b>"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "_O"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Wyjdź"
#: ui/ringmainwindow.ui:20
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ui/ringmainwindow.ui:54
msgid "General"
msgstr "Generalne"
#: ui/ringmainwindow.ui:64
msgid "Media"
msgstr "Multimedia"
#: ui/ringmainwindow.ui:75
msgid "Accounts"
msgstr "Konta"
#: ui/ringmainwindow.ui:93
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: ui/ringmainwindow.ui:192
msgid "Conversations"
msgstr "Rozmowy"
#: ui/ringmainwindow.ui:211
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#: ui/ringmainwindow.ui:230
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: ui/ringmainwindow.ui:290
msgid "Welcome to "
msgstr "Witamy w"
#: ui/ringmainwindow.ui:307
msgid "Enter your alias to get started:"
msgstr "Wpisz swój pseudonim aby rozpocząć:"
#: ui/ringmainwindow.ui:324
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "Generowanie twojego konta Ring..."
#: ui/ringmainwindow.ui:338
msgid "Next"
msgstr "Następne"
#: ui/ringmainwindow.ui:360
msgid "Your Ring account has been created with the following Ring ID:"
msgstr "Twoje konto Ring zostało stworzone z następującym Ring ID:"
#: ui/ringmainwindow.ui:375
msgid "Share it with your friends so they can contact you via Ring!"
msgstr "Podziel się nim z przyjaciółmi aby mogli skontaktować się z tobą za pomocą Ring!"
#: ui/ringmainwindow.ui:380
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"