blob: 471c8850dc130206a0e38cac2d191f82afbd8caf [file] [log] [blame]
# Gettext PO translation template file for the GNOME client of the Ring project.
# Copyright (C) 2015 Savoir-faire Linux Inc.
# This file is distributed under the same license as the Ring package.
#
# Translators:
# Cornélio Petersen Júnior <corneliopj@gmail.com>, 2015
# Joao Alfredo Gama Batista <joao.gama@savoirfairelinux.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-29 08:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-29 12:53+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Roguez\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/pt/)\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/accountaudiotab.cpp:174 src/accountvideotab.cpp:183
msgid "Enabled"
msgstr "Ativo"
#: src/accountaudiotab.cpp:180
msgctxt "Name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/accountaudiotab.cpp:184 src/accountvideotab.cpp:193
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de bits"
#: src/accountaudiotab.cpp:188
msgid "Samplerate"
msgstr "Taxa de amostragem"
#: src/accountgeneraltab.cpp:224
msgid "_Remove server"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:264
msgid "Alias"
msgstr "Apelido"
#: src/accountgeneraltab.cpp:275
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:300
msgid "auto-generating..."
msgstr "gerando..."
#: src/accountgeneraltab.cpp:318 src/accountgeneraltab.cpp:412
msgid "Hostname"
msgstr "Nome do host"
#: src/accountgeneraltab.cpp:328
msgid "Username"
msgstr "Usuário"
#: src/accountgeneraltab.cpp:338
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: src/accountgeneraltab.cpp:351
msgid "Show password"
msgstr "Exibir senha"
#: src/accountgeneraltab.cpp:357
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: src/accountgeneraltab.cpp:367
msgid "Voicemail number"
msgstr "Número do correio de voz"
#: src/accountgeneraltab.cpp:379
#, fuzzy
msgctxt "The DHT bootstrap server url"
msgid "Bootstrap Servers"
msgstr "Bootstrap"
#: src/accountgeneraltab.cpp:420 ui/accountadvancedtab.ui:314
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: src/accountgeneraltab.cpp:430
msgid "Auto-answer calls"
msgstr "Chamadas respondias automaticamente"
#: src/accountgeneraltab.cpp:438
msgid "UPnP enabled"
msgstr "UPnP habilitado"
#: src/accountgeneraltab.cpp:446
msgid "DTMF tone type:"
msgstr "Tipo de tom DTMF:"
#: src/accountimportexportview.cpp:99
msgid "Select account export location"
msgstr ""
#: src/accountimportexportview.cpp:102 ui/accountimportexportview.ui:161
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/accountimportexportview.cpp:104
msgid "Select"
msgstr ""
#: src/accountimportexportview.cpp:211
msgid "Error importing account(s)"
msgstr ""
#: src/accountimportexportview.cpp:263
msgid "Error exporting account(s)"
msgstr ""
#: src/accountvideotab.cpp:189
msgctxt "The name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/accountview.cpp:162
msgctxt "Account settings"
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: src/accountview.cpp:166
msgctxt "Account settings"
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
#: src/accountview.cpp:170
msgctxt "Account settings"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: src/accountview.cpp:174
msgctxt "Account settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: src/accountview.cpp:178
msgctxt "Account settings"
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#: src/accountview.cpp:234
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir a conta \"%s\"?"
#: src/accountview.cpp:318 src/accountview.cpp:320
msgid "New Account"
msgstr "Nova Conta"
#: src/accountview.cpp:469
msgctxt "Account state column"
msgid "Enabled"
msgstr "Ativo"
#: src/accountview.cpp:475
msgctxt "Account alias (name) column"
msgid "Alias"
msgstr "Apelido"
#: src/accountview.cpp:483
msgctxt "Account status column"
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/avatarmanipulation.cpp:429
msgid "Open Avatar Image"
msgstr ""
#: src/avatarmanipulation.cpp:432
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: src/avatarmanipulation.cpp:434
msgid "_Open"
msgstr ""
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:193
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Agenda de endereços EDS desconhecida"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:213
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#: src/contactsview.cpp:278
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"? It will be removed from your system's addressbook."
msgstr ""
#: src/contactsview.cpp:360 src/contactsview.cpp:368 src/contactsview.cpp:438
#: src/historyview.cpp:188 src/recentcontactsview.cpp:406
#: src/recentcontactsview.cpp:413 src/recentcontactsview.cpp:440
#, fuzzy
msgid "_Call"
msgstr "Chamada"
#: src/contactsview.cpp:393 src/historyview.cpp:199
#: src/recentcontactsview.cpp:460
msgid "_Copy name"
msgstr "_Copiar nome"
#: src/contactsview.cpp:404 src/contactsview.cpp:429 src/historyview.cpp:209
#: src/recentcontactsview.cpp:478 src/recentcontactsview.cpp:486
#: src/recentcontactsview.cpp:518
msgid "_Copy number"
msgstr "_Copiar número"
#: src/contactsview.cpp:414
#, fuzzy
msgid "_Remove contact"
msgstr "_Add aos contatos"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
msgstr "Carregando..."
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name"
msgid ""
"release: Louis-Joseph Papineau\n"
"v%d.%d.%d - %.10s"
msgstr ""
#: src/dialogs.c:114
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is a secured and distributed communication software."
msgstr ""
"Cliente Ring para o GNOME.\n"
"Ring é um software de comunicação seguro e distribuído."
#: src/editcontactview.cpp:185
msgctxt "Phone number category"
msgid "home"
msgstr "principal"
#: src/generalsettingsview.cpp:95
msgid ""
"Are you sure you want to clear all your history?\n"
"This operation will also reset the Frequent Contacts list"
msgstr ""
"Você tem certeza que quer apagar seu histórico?\n"
"Esta operação limpará a lista dos Contatos Frequentes"
#: src/historyview.cpp:403
msgctxt "Call history"
msgid "Call"
msgstr "Chamada"
#: src/historyview.cpp:448
msgctxt "Call history"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/ringnotify.cpp:78
msgid "Incoming call"
msgstr "Chamada entrante"
#: src/ringnotify.cpp:161
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "%s disse:"
#: src/ring_client_options.c:65
msgid "Enable debug"
msgstr "Ativar depuração"
#: src/ring_client_options.c:67
msgid "Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary instance)"
msgstr "Restaurar janela principal (somente para a primeira instância)"
#: src/ring_client_options.c:84
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "- Cliente GNOME para Ring"
#: src/ringmainwindow.cpp:529
msgctxt "The default username / account alias, if none is set by the user"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: src/ringmainwindow.cpp:1071
msgctxt "Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Pesquise pelo nome ou número"
#: src/ringwelcomeview.cpp:65
msgid "fetching RingID..."
msgstr "recuperando RingID"
#: src/ringwelcomeview.cpp:102
msgid "Ring is a secure and distributed voice, video, and chat communication platform that requires no centralized server and leaves the power of privacy in the hands of the user."
msgstr "O Ring é uma plataforma de comunicação por voz, vídeo e texto, distribuída e segura que não requer servidor centralizado, garantindo poder e privacidade nas mãos dos usuários."
#: src/ringwelcomeview.cpp:113
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr ""
"Este é seu RingID.\n"
"Copie e avise seus amigos!"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Ring Error"
msgstr ""
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)..."
msgstr ""
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n"
"Ring will now quit."
msgstr ""
#: src/utils/menus.cpp:56
msgid "_Add to contact"
msgstr "_Add aos contatos"
#: src/video/video_widget.cpp:513
msgid "Share screen area"
msgstr "Compartilhar tela"
#: src/video/video_widget.cpp:519
msgid "Share file"
msgstr "Anexar arquivo"
#: ui/accountadvancedtab.ui:81
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
msgstr "A sessão expira em (segundos):"
#: ui/accountadvancedtab.ui:103
msgid "Allow calls from unknown peers"
msgstr "Permitir chamadas de desconhecidos"
#: ui/accountadvancedtab.ui:117
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "Permitir chamadas de pessoas em seu histórico de chamadas"
#: ui/accountadvancedtab.ui:131
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "Permite chamadas a partir de sua lista de contatos"
#: ui/accountadvancedtab.ui:149
msgid "Registration"
msgstr "Inscrição"
#: ui/accountadvancedtab.ui:178
msgid "Use random port"
msgstr "Utilizar porta aleatória"
#: ui/accountadvancedtab.ui:199
msgid "Local port:"
msgstr "Porta local:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:225
msgid "Network Interface"
msgstr "Placa de rede"
#: ui/accountadvancedtab.ui:253
msgid "Same as local parameters"
msgstr "Igual aos parâmetros locais"
#: ui/accountadvancedtab.ui:268
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Defina endereço e porta:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:292
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: ui/accountadvancedtab.ui:340
msgid "Use STUN"
msgstr "Usar STUN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:363 ui/accountadvancedtab.ui:412
msgid "server URL"
msgstr "URL do servidor"
#: ui/accountadvancedtab.ui:389
msgid "Use TURN"
msgstr "Usar TURN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:434
msgid "username"
msgstr "Usuário"
#: ui/accountadvancedtab.ui:455
msgid "password"
msgstr "senha"
#: ui/accountadvancedtab.ui:479
msgid "realm"
msgstr "domínio"
#: ui/accountadvancedtab.ui:508
msgid "Published Address"
msgstr "Endereço acessível"
#: ui/accountadvancedtab.ui:539
msgid "These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is not supported by the server or peer."
msgstr "Estas configurações serão usadas durante o estabelecimento de sessão via SDP, caso as configurações de roteamento não permitam acesso ao servidor ou a um peer."
#: ui/accountadvancedtab.ui:564 ui/accountadvancedtab.ui:640
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: ui/accountadvancedtab.ui:587 ui/accountadvancedtab.ui:663
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: ui/accountadvancedtab.ui:611
msgid "Audio RTP Port Range"
msgstr "Faixa de portas para Áudio (RTP)"
#: ui/accountadvancedtab.ui:687
msgid "Video RTP Port Range"
msgstr "Faixa de portas para Vídeo (RTP)"
#: ui/accountadvancedtab.ui:705
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr "Estabelece sessão SDP (ICE caso falhe)"
#: ui/accountaudiotab.ui:59 ui/accountvideotab.ui:59
msgid "Up"
msgstr "Ativo"
#: ui/accountaudiotab.ui:66 ui/accountvideotab.ui:66
msgid "Down"
msgstr "Desligado"
#: ui/accountaudiotab.ui:77 ui/accountvideotab.ui:77
msgid "Codecs"
msgstr "Codecs"
#: ui/accountgeneraltab.ui:42
#, fuzzy
msgid "Account"
msgstr "Contas"
#: ui/accountgeneraltab.ui:82
msgid "Parameters"
msgstr "Parâmetros"
#: ui/accountimportexportview.ui:14
msgid "Export selected account"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:26
#, fuzzy
msgid "Import accounts"
msgstr "Contas"
#: ui/accountimportexportview.ui:49
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Resolução:"
#: ui/accountimportexportview.ui:70
msgid "choose location"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:76
msgid "Choose export location"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:95
msgid "Choose archive location"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:111
msgid "Password (required):"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:126
#, fuzzy
msgid "Enter archive password"
msgstr "Senha da chave privada"
#: ui/accountimportexportview.ui:169 ui/accountview.ui:107
msgid "Export"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:181 ui/accountview.ui:100
msgid "Import"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:37
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Encripta a transmissão (SRTP)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:58
msgid "Key exchange protocol"
msgstr "Protocolo de troca de chaves"
#: ui/accountsecuritytab.ui:76
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Retorna RTP, caso falhe a encriptação"
#: ui/accountsecuritytab.ui:94
msgid "Media Stream Encryption"
msgstr "Encriptação da transmissão"
#: ui/accountsecuritytab.ui:123
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Negociação de criptografia (TLS)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:148
msgid "CA certificate"
msgstr "Certificado CA"
#: ui/accountsecuritytab.ui:185
msgid "User certificate"
msgstr "Certificado do usuário"
#: ui/accountsecuritytab.ui:222
msgid "Private key"
msgstr "Chave privada"
#: ui/accountsecuritytab.ui:245
msgid "Private key password"
msgstr "Senha da chave privada"
#: ui/accountsecuritytab.ui:292
msgid "TLS protocol method"
msgstr "Método de protocolo TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:315
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Nome do servidor TLS de saída"
#: ui/accountsecuritytab.ui:337
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Tempo limite de negociação (segundos)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:371
msgid "Use default ciphers"
msgstr "Usar algoritmos de cifragem padrão"
#: ui/accountsecuritytab.ui:387
msgid "Use custom cipher list"
msgstr "Usar lista personalizada de algoritmos de cifragem"
#: ui/accountsecuritytab.ui:444
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Verificar certificados de entrada (servidor)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:459
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Verificar certificados de resposta (cliente)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:474
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Exige certificado para conexões TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:493
msgid "Negotiation Encryption"
msgstr "Estabelece encriptação"
#: ui/accountvideotab.ui:92
msgid "Enable Video"
msgstr "Ativar Vídeo"
#: ui/accountview.ui:42 ui/accountview.ui:45
msgid "Remove selected account"
msgstr ""
#: ui/accountview.ui:63 ui/accountview.ui:66
#, fuzzy
msgid "Add new account"
msgstr "Nova Conta"
#: ui/accountview.ui:75 ui/accountview.ui:78
msgid "Select account type"
msgstr ""
#: ui/accountview.ui:101
msgid "Import archived account(s)"
msgstr ""
#: ui/accountview.ui:109
msgid "Export selected account(s)"
msgstr ""
#: ui/avatarmanipulation.ui:95 ui/avatarmanipulation.ui:128
msgid "Take photo"
msgstr ""
#: ui/avatarmanipulation.ui:105
msgid "Choose image from file"
msgstr ""
#: ui/avatarmanipulation.ui:138 ui/avatarmanipulation.ui:171
msgid "Return"
msgstr ""
#: ui/avatarmanipulation.ui:161
msgid "Set selection as image"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22
msgid "Hide chat view"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:100
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: ui/choosecontactview.ui:34
msgid "Create New"
msgstr "Criar novo"
#: ui/currentcallview.ui:172
msgid "End this call"
msgstr "Encerrar esta chamada"
#: ui/currentcallview.ui:176 ui/currentcallview.ui:359
msgid "End call"
msgstr "Desligar"
#: ui/currentcallview.ui:194
msgid "Toggle hold"
msgstr "Em espera"
#: ui/currentcallview.ui:198 ui/currentcallview.ui:220
#: ui/currentcallview.ui:350
msgid "Hold"
msgstr "Espera"
#: ui/currentcallview.ui:216
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Silenciar áudio"
#: ui/currentcallview.ui:238
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Desativar vídeo"
#: ui/currentcallview.ui:242 ui/currentcallview.ui:341
msgid "Mute video"
msgstr "Desativar vídeo"
#: ui/currentcallview.ui:261
msgid "Toggle record audio"
msgstr "Gravar áudio"
#: ui/currentcallview.ui:264
msgid "Record audio"
msgstr "Gravar áudio"
#: ui/currentcallview.ui:281
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:286 ui/currentcallview.ui:368
msgid "Video quality"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:302
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Exibir conversa"
#: ui/currentcallview.ui:306 ui/currentcallview.ui:323
msgid "Chat"
msgstr "Conversa"
#: ui/currentcallview.ui:332
msgid "Mute audio"
msgstr "Silenciar áudio"
#: ui/currentcallview.ui:377
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
#: ui/editcontactview.ui:12
msgid "Select addressbook"
msgstr "Selecionar agenda de endereços"
#: ui/editcontactview.ui:15
msgid "Addressbook"
msgstr "Agenda de endereços"
#: ui/editcontactview.ui:29
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ui/editcontactview.ui:32
msgid "Contact name"
msgstr "Nome do contato"
#: ui/editcontactview.ui:47
msgid "Select how this number will be categorized"
msgstr "Escolha como este número será classificado"
#: ui/editcontactview.ui:50
msgid "Number category"
msgstr "Categoria de número"
#: ui/editcontactview.ui:66
msgid "Number or Ring ID to be added"
msgstr "Número ou ID Ring a ser adicionado"
#: ui/editcontactview.ui:72
msgid "Number or Ring ID"
msgstr "Número ou ID Ring"
#: ui/editcontactview.ui:83
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: ui/generalsettingsview.ui:34
#, fuzzy
msgid "Profile Settings"
msgstr "Configurações"
#: ui/generalsettingsview.ui:78
msgid "Ring Settings"
msgstr "Configurações do Ring"
#: ui/generalsettingsview.ui:94
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Iniciar o Ring com o sistema"
#: ui/generalsettingsview.ui:103
msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:112
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Trazer o Ring para o primeiro plano quando houver chamadas"
#: ui/generalsettingsview.ui:127
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Exibir a conversa à direita."
#: ui/generalsettingsview.ui:134
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Exibir a conversa embaixo."
#: ui/generalsettingsview.ui:158
msgid "History Settings"
msgstr "Configurar Histórico"
#: ui/generalsettingsview.ui:178
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Manter histórico por (dias):"
#: ui/generalsettingsview.ui:201
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(0 indica ilimitado)"
#: ui/generalsettingsview.ui:210
msgid "Clear all history"
msgstr "Limpar histórico"
#: ui/incomingcallview.ui:105
msgid "Incoming..."
msgstr "Chamando..."
#: ui/incomingcallview.ui:139
msgid " Accept"
msgstr "Aceitar"
#: ui/incomingcallview.ui:154
msgid " Reject"
msgstr "Rejeitar"
#: ui/incomingcallview.ui:169
msgid " Hang-up"
msgstr "Desligar"
#: ui/mediasettingsview.ui:24
msgid "Audio Settings"
msgstr "Configurações de áudio"
#: ui/mediasettingsview.ui:40
msgid "Audio manager:"
msgstr "Gerenciar Áudio:"
#: ui/mediasettingsview.ui:52
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Dispositivo de toque:"
#: ui/mediasettingsview.ui:64
msgid "Output device:"
msgstr "Dispositivo de saída:"
#: ui/mediasettingsview.ui:76
msgid "Input device:"
msgstr "Dispositivo de entrada:"
#: ui/mediasettingsview.ui:134
msgid "Camera Settings"
msgstr "Configurações da Câmera"
#: ui/mediasettingsview.ui:150
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ui/mediasettingsview.ui:162
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
#: ui/mediasettingsview.ui:174
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolução:"
#: ui/mediasettingsview.ui:186
msgid "Frame rate:"
msgstr "Taxa de quadros:"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
#: ui/ringmainwindow.ui:20
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ui/ringmainwindow.ui:54
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ui/ringmainwindow.ui:64
msgid "Media"
msgstr "Mídia"
#: ui/ringmainwindow.ui:75
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
#: ui/ringmainwindow.ui:93
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: ui/ringmainwindow.ui:194
msgid "Conversations"
msgstr "Conversas"
#: ui/ringmainwindow.ui:213
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#: ui/ringmainwindow.ui:232
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#: ui/ringmainwindow.ui:289
#, fuzzy
msgid "Welcome to "
msgstr "Bem-vindo ao"
#: ui/ringmainwindow.ui:326
msgid "Choose an avatar and your username:"
msgstr ""
#: ui/ringmainwindow.ui:368
msgid "Username will be set to \"Unknown\" if left empty."
msgstr ""
#: ui/ringmainwindow.ui:387
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "Gerando sua conta Ring..."
#: ui/ringmainwindow.ui:401
msgid "Next"
msgstr "Próximo"