blob: 6e82e8b15d90dc7630a2defa1243373db16913a4 [file] [log] [blame]
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com>, 2017
# . . <ovari123@zoho.com>, 2017
# Zsolt <maxigaz@protonmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-08 23:08-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-05 14:50+0000\n"
"Last-Translator: Guillaume Roguez\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/accountadvancedtab.cpp:389
msgid "_Remove server"
msgstr "Kiszolgáló el_távolítása"
#: src/accountadvancedtab.cpp:502 src/accountgeneraltab.cpp:302
msgid "Hostname"
msgstr "Kiszolgálónév"
#: src/accountadvancedtab.cpp:510 ui/accountadvancedtab.ui:314
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: src/accountaudiotab.cpp:175 src/accountvideotab.cpp:184
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#: src/accountaudiotab.cpp:181
msgctxt "Name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: src/accountaudiotab.cpp:185 src/accountvideotab.cpp:194
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitráta"
#: src/accountaudiotab.cpp:189
msgid "Samplerate"
msgstr "Mintavételezési frekvencia"
#: src/accountcreationwizard.cpp:231
msgid ""
"Your account was created, but we could not register your username. Try again"
" from the settings menu."
msgstr "A fiókja létre lett hozva, de a felhasználónevet nem lehetett regisztrálni. Próbálja újra a beállítások menüből."
#: src/accountcreationwizard.cpp:275
msgctxt "The default username / account alias, if none is set by the user"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: src/accountcreationwizard.cpp:468
msgid "Passwords don't match"
msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
#: src/accountdevicestab.cpp:195 src/usernameregistrationbox.cpp:404
msgid "Bad password"
msgstr "Hibás jelszó"
#: src/accountdevicestab.cpp:201
msgid "Network error, try again"
msgstr "Hálózati hiba, próbálja újra"
#: src/accountdevicestab.cpp:213
msgid "Could not initiate export to the Ring, try again"
msgstr "A Ring export elindítása nem sikerült, próbálja újra"
#: src/accountdevicestab.cpp:246
msgctxt "Device Name Column"
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: src/accountdevicestab.cpp:251
msgctxt "Device ID Column"
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
#: src/accountgeneraltab.cpp:183 src/accountgeneraltab.cpp:208
#: ui/accountgeneraltab.ui:159 ui/accountgeneraltab.ui:245
msgid "Change password"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:196
msgid "New password and its confirmation are different"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:206
msgid "Password changed!"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:209
msgid "Incorrect password"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:236
msgid "Alias"
msgstr "Álnév"
#: src/accountgeneraltab.cpp:247
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: src/accountgeneraltab.cpp:273
msgid "auto-generating..."
msgstr "Automatikus generálás…"
#: src/accountgeneraltab.cpp:286 src/accountgeneraltab.cpp:312
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: src/accountgeneraltab.cpp:322
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: src/accountgeneraltab.cpp:335
msgid "Show password"
msgstr "Jelszó megjelenítése"
#: src/accountgeneraltab.cpp:341
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: src/accountgeneraltab.cpp:351
msgid "Voicemail number"
msgstr "Hangpostaszám"
#: src/accountgeneraltab.cpp:363
msgid "Name service URL"
msgstr "Névszolgáltatás URL"
#: src/accountgeneraltab.cpp:376
msgid "Auto-answer calls"
msgstr "Hívások automatikus fogadása"
#: src/accountgeneraltab.cpp:384
msgid "UPnP enabled"
msgstr "UPnP engedélyezve"
#: src/accountimportexportview.cpp:99
msgid "Select account export location"
msgstr "Válassza ki a fiók export helyét"
#: src/accountimportexportview.cpp:102 ui/accountcreationwizard.ui:84
#: ui/accountdevicestab.ui:135 ui/accountimportexportview.ui:161
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: src/accountimportexportview.cpp:104
msgid "Select"
msgstr "Válasszon"
#: src/accountimportexportview.cpp:198
msgid "Error importing account(s)"
msgstr "Hiba történt a fiók(ok) importálásakor"
#: src/accountimportexportview.cpp:245
msgid "Error exporting account(s)"
msgstr "Hiba történt a fiók(ok) exportálásakor"
#: src/accountvideotab.cpp:190
msgctxt "The name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: src/accountview.cpp:168
msgctxt "Account settings"
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: src/accountview.cpp:176
msgctxt "Account settings"
msgid "Devices"
msgstr "Eszközök"
#: src/accountview.cpp:182
msgctxt "Account settings"
msgid "Security"
msgstr "Biztonság"
#: src/accountview.cpp:187
msgctxt "Account settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Speciális"
#: src/accountview.cpp:194
msgctxt "List of banned peers"
msgid "Bans"
msgstr "Tiltások"
#: src/accountview.cpp:250
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "Biztos, hogy törölni szeretné a következő fiókot: „%s”?"
#: src/accountview.cpp:377
msgid "New Account"
msgstr "Új fiók"
#: src/accountview.cpp:527
msgctxt "Account state column"
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#: src/accountview.cpp:533
msgctxt "Account alias (name) column"
msgid "Alias"
msgstr "Álnév"
#: src/accountview.cpp:541
msgctxt "Account status column"
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
#: src/avatarmanipulation.cpp:380
msgid "Open Avatar Image"
msgstr "Avatar megnyitása"
#: src/avatarmanipulation.cpp:383
msgid "_Cancel"
msgstr "Mé_gse"
#: src/avatarmanipulation.cpp:385
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:193
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Ismeretlen EDS címjegyzék"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:213
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Partnerek"
#: src/contactpopupmenu.cpp:172
msgid "_Call"
msgstr "_Hívás"
#: src/contactpopupmenu.cpp:175
msgid "_Copy name"
msgstr "_Név másolása"
#: src/contactpopupmenu.cpp:178
msgid "_Copy number"
msgstr "Szá_m másolása"
#: src/contactpopupmenu.cpp:181
msgid "_Add to contact"
msgstr "_Hozzáadás a partnerhez"
#: src/contactpopupmenu.cpp:184
msgid "_Remove contact"
msgstr "Partner _törlése"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
msgstr "Dolgozunk…"
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)"
msgid ""
"Liberté, Égalité, Fraternité - Version 1.0\n"
"built on %.25s"
msgstr "Szabadság, egyenlőség, testvériség – 1.0 verzió\nösszeállítva: %.25s"
#: src/dialogs.c:136
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users."
msgstr "A GNOME kliens a Ringhez.\nA Ring egy szabad szoftver az univerzális kommunikációhoz, amely tiszteletben tartja a felhasználók szabadságát és magánszféráját."
#: src/editcontactview.cpp:208
msgctxt "Phone number category"
msgid "home"
msgstr "Főoldal"
#: src/generalsettingsview.cpp:103
msgid ""
"This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your"
" chat and call history?"
msgstr "Ez egy destruktív művelet. Biztosan törli az összes csevegést és híváselőzményt?"
#: src/historyview.cpp:293
msgctxt "Call history"
msgid "Call"
msgstr "Hívás"
#: src/historyview.cpp:338
msgctxt "Call history"
msgid "Date"
msgstr "Dátum"
#: src/ringnotify.cpp:148
msgid "Incoming call"
msgstr "Bejövő hívás"
#: src/ringnotify.cpp:165 src/ringnotify.cpp:343
msgctxt "notification action name"
msgid "Show"
msgstr "Megjelenítés"
#: src/ringnotify.cpp:267
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "%s üzenete:"
#: src/ring_client_options.c:66
msgid "Enable debug"
msgstr "Engedélyezze a hibakeresést"
#: src/ring_client_options.c:68
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Visszaállítja a főablak rejtett állapotát (csak az elsődleges példányra vonatkozik)"
#: src/ring_client_options.c:85
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "– GNOME kliens a Ringhez"
#: src/ringmainwindow.cpp:614
#, c-format
msgid "Invalid Ring username: %s"
msgstr "Érvénytelen Ring felhasználónév: %s"
#: src/ringmainwindow.cpp:629
msgid "Error resolving username, nameserver is possibly unreachable"
msgstr "Hiba a felhasználónév feloldásakor, lehet hogy a névkiszolgáló nem érhető el"
#: src/ringmainwindow.cpp:643
#, c-format
msgid "Could not resolve Ring username: %s"
msgstr "A Ring felhasználónév nem oldható fel: %s"
#: src/ringmainwindow.cpp:1152
msgctxt "button next to search entry will place a new call"
msgid "place call"
msgstr "Hívás kezdeményezése"
#: src/ringmainwindow.cpp:1154
msgctxt "button next to search entry will open chat"
msgid "open chat"
msgstr "Csevegés megnyitása"
#: src/ringmainwindow.cpp:1234
#, c-format
msgctxt "string format will be replaced by the account alias"
msgid "%s..."
msgstr "%s…"
#: src/ringmainwindow.cpp:1240
#, c-format
msgctxt "string format will be replaced by the account alias"
msgid "%s (error)"
msgstr "%s (hiba)"
#: src/ringmainwindow.cpp:1443
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Partnerek keresése vagy szám beírása"
#: src/ringwelcomeview.cpp:75
msgid ""
"This is your Ring username.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Ez a Ring felhasználóneve.\nMásolja ki, és ossza meg barátaival!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:83
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Ez az ön Ring azonosítója.\nMásolja ki, és ossza meg a barátaival!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:90
msgid "fetching RingID..."
msgstr "Ring azonosító lekérése..."
#: src/ringwelcomeview.cpp:148
msgid ""
"Ring is free software for universal communication which respects the "
"freedoms and privacy of its users."
msgstr "A Ring egy szabad szoftver az univerzális kommunikációhoz, amely tiszteletben tartja a felhasználók szabadságát és magánszféráját."
#: src/ringwelcomeview.cpp:202
msgctxt "Do not translate \"Ring ID\""
msgid "Ring ID QR code"
msgstr "Ring azonosító QR-kód"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:128
msgid "The entered username is not available"
msgstr "A beírt felhasználónév nem érhető el"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:129
msgid "Username is not available"
msgstr "A felhasználónév nem érhető el"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:138
msgid "The entered username is not valid"
msgstr "A beírt felhasználónév érvénytelen"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:139
msgid "Username is not valid"
msgstr "A felhasználónév érvénytelen"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:148
msgid "The entered username is available"
msgstr "A beírt felhasználónév elérhető"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:149
msgid "Username is available"
msgstr "A felhasználónév elérhető"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:158
msgid "Failed to perform lookup"
msgstr "A kikeresés meghiúsult"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:159
msgid "Could not lookup username"
msgstr "A felhasználónév nem kereshető ki"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:248
msgid "Looking up username availability..."
msgstr "Felhasználónév elérhetőségének ellenőrzése…"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:310 ui/accountcreationwizard.ui:487
msgid "Registering username..."
msgstr "Felhasználónév regisztrálása…"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:319
msgid "Could not initiate name registration, try again."
msgstr "A regisztráció elindítása nem sikerült, próbálja újra."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:361
msgid "Register this username on the blockchain"
msgstr "A felhasználónév regisztrálása a blokkláncon"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:397
msgid "Invalid username"
msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:411
msgid "Username already taken"
msgstr "A felhasználónév már regisztrálva van"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:418
msgid "Network error"
msgstr "Hálózati hiba"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Ring Error"
msgstr "Ring hiba"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)..."
msgstr "Újrakapcsolódás a Ring démonhoz (dring)…"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n"
"Ring will now quit."
msgstr "Nem sikerült újrakapcsolódni a Ring démonhoz (dring).\nA Ring most kilép."
#: src/video/video_widget.cpp:525
msgid "Share screen area"
msgstr "Képernyőterület megosztása"
#: src/video/video_widget.cpp:535
msgid "Share file"
msgstr "Fájl megosztása"
#: src/video/video_widget.cpp:549
msgid "Show advanced information"
msgstr "Speciális információk megjelenítése"
#: ui/accountadvancedtab.ui:81
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
msgstr "Regisztráció érvényességének lejárta (másodpercekben):"
#: ui/accountadvancedtab.ui:103
msgid "Allow calls from unknown peers"
msgstr "Hívások engedélyezése ismeretlen személyektől"
#: ui/accountadvancedtab.ui:117
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "Hívások engedélyezése a hívási előzményekben szereplő személyektől"
#: ui/accountadvancedtab.ui:131
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "Hívások engedélyezése a partnerlistán szereplő személyektől"
#: ui/accountadvancedtab.ui:149
msgid "Registration"
msgstr "Regisztráció"
#: ui/accountadvancedtab.ui:178
msgid "Use random port"
msgstr "Véletlenszerű port használata"
#: ui/accountadvancedtab.ui:199
msgid "Local port:"
msgstr "Helyi port:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:225
msgid "Network Interface"
msgstr "Hálózati csatoló"
#: ui/accountadvancedtab.ui:253
msgid "Same as local parameters"
msgstr "Ugyanaz, mint a helyi paraméterek"
#: ui/accountadvancedtab.ui:268
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Nyilvános cím és port megadása:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:292
msgid "Address"
msgstr "Cím"
#: ui/accountadvancedtab.ui:340
msgid "Use STUN"
msgstr "STUN használata"
#: ui/accountadvancedtab.ui:363 ui/accountadvancedtab.ui:412
msgid "server URL"
msgstr "kiszolgáló URL"
#: ui/accountadvancedtab.ui:389
msgid "Use TURN"
msgstr "TURN használata"
#: ui/accountadvancedtab.ui:434
msgid "username"
msgstr "felhasználónév"
#: ui/accountadvancedtab.ui:455
msgid "password"
msgstr "jelszó"
#: ui/accountadvancedtab.ui:479
msgid "realm"
msgstr "tartomány"
#: ui/accountadvancedtab.ui:508
msgid "Published Address"
msgstr "Nyilvános cím"
#: ui/accountadvancedtab.ui:536
msgid "Bootstrap Servers"
msgstr "Bootstrap szerverek"
#: ui/accountadvancedtab.ui:593
msgid ""
"These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is "
"not supported by the server or peer."
msgstr "Ezek a beállítások csak az SDP munkamenet tárgyalásánál kerülnek használatra, ha a kiszolgáló vagy a partner nem támogatja az ICE-t"
#: ui/accountadvancedtab.ui:618 ui/accountadvancedtab.ui:694
msgid "Min"
msgstr "Minimum"
#: ui/accountadvancedtab.ui:641 ui/accountadvancedtab.ui:717
msgid "Max"
msgstr "Maximum"
#: ui/accountadvancedtab.ui:665
msgid "Audio RTP Port Range"
msgstr "Hang RTP porttartomány"
#: ui/accountadvancedtab.ui:741
msgid "Video RTP Port Range"
msgstr "Videó RTP porttartomány"
#: ui/accountadvancedtab.ui:759
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr "SDP munkamenet targyalás (az ICE tartaléka)"
#: ui/accountaudiotab.ui:57 ui/accountvideotab.ui:80
msgid "Up"
msgstr "Fel"
#: ui/accountaudiotab.ui:64 ui/accountvideotab.ui:87
msgid "Down"
msgstr "Le"
#: ui/accountaudiotab.ui:75
msgid "Audio Codecs"
msgstr "Hangkodekek"
#: ui/accountcreationwizard.ui:34
msgid "Welcome to"
msgstr "Üdvözli a"
#: ui/accountcreationwizard.ui:68
msgid "Create Ring Account"
msgstr "Ring fiók létrehozása"
#: ui/accountcreationwizard.ui:69
msgid "Create a new Ring account (for new users)"
msgstr "Új Ring fiók létrehozása (új felhasználóknak)"
#: ui/accountcreationwizard.ui:76
msgid "Link this device to an account"
msgstr "Ezen eszköz fiókhoz kapcsolása"
#: ui/accountcreationwizard.ui:77
msgid "Link this devices to a Ring account created on another device"
msgstr "Ezen eszköz, egy másik eszközön létrehozott Ring fiókhoz kapcsolása"
#: ui/accountcreationwizard.ui:105
msgid "Link this device to an existing account"
msgstr "Ezen eszköz egy létező fiókhoz kapcsolása"
#: ui/accountcreationwizard.ui:120
msgid ""
"To link this device to another account, you have two possibilities. You can "
"import your account from the DHT, but first, you need to obtain a PIN code. "
"To generate the PIN code, go to the account management setting of a previous"
" device, choose the Ring Account to use and select \"Link another device to "
"this account\". You will get the necessary PIN to complete this form. The "
"PIN is only valid for 10 minutes. Or, you can directly import your account "
"from an archive."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:146
msgid "Enter your pin:"
msgstr "Írja be a PIN-kódját:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:174
msgid "Or import a file:"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:193
msgid "Enter your password:"
msgstr "Írja be a jelszót:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:217 ui/accountcreationwizard.ui:429
msgid "Previous"
msgstr "Vissza"
#: ui/accountcreationwizard.ui:225 ui/accountcreationwizard.ui:437
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#: ui/accountcreationwizard.ui:267
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ui/accountcreationwizard.ui:287
msgid "Full name:"
msgstr "Teljes név:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:329
msgid "Ring Account"
msgstr "Ring fiók"
#: ui/accountcreationwizard.ui:342
msgid "Register public username (experimental):"
msgstr "Nyilvános felhasználónév regisztrálása (kísérleti):"
#: ui/accountcreationwizard.ui:348
msgid ""
"By checking this, you will register a unique username on the Ring network. "
"People can use it to contact you instead of using your RingID, which is 40 "
"characters long."
msgstr "Ezt bejelölve, regisztrál egy egyedi felhasználónevet a Ring hálózaton. Az emberek ezt a Ring azonosítója (amely 40 karakter hosszú) helyett használhatják, hogy elérjék Önt."
#: ui/accountcreationwizard.ui:371
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Jelszó (megerősítés):"
#: ui/accountcreationwizard.ui:372
msgid ""
"This password will be used to encrypt your account data and to link new "
"devices to your account."
msgstr "Ez a jelszó a fiókadatainak titkosítására lesz használva, és arra, hogy más eszközöket kapcsoljon a fiókjához."
#: ui/accountcreationwizard.ui:461
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "A Ring fiókja létrehozása…"
#: ui/accountcreationwizard.ui:494
msgid "This may take a few minutes."
msgstr "Ez néhány percet is igénybe vehet."
#: ui/accountcreationwizard.ui:520
msgid "Retrieving your Ring account..."
msgstr "A Ring fiókja lekérése…"
#: ui/accountcreationwizard.ui:546
msgid "Error creating/loading account."
msgstr "Hiba a fiók létrehozása/betöltése során."
#: ui/accountcreationwizard.ui:551 ui/accountdevicestab.ui:217
#: ui/accountdevicestab.ui:239
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ui/accountdevicestab.ui:21
msgid "My Device ID:"
msgstr "Eszközazonosító:"
#: ui/accountdevicestab.ui:40
msgid "Devices"
msgstr "Eszközök"
#: ui/accountdevicestab.ui:66
msgid "Add device"
msgstr "Eszköz hozzáadása"
#: ui/accountdevicestab.ui:83
msgid "Add New Device"
msgstr "Új eszköz hozzáadása"
#: ui/accountdevicestab.ui:98
msgid ""
"To add a new device to your Ring account, you export your account on the "
"Ring. This will generate a pin that must be entered on your new device "
"within 5 minutes of its generation."
msgstr "Ahhoz hogy új eszközt adjon a Ring fiókjához, exportálnia kell a fiókját a Ringen. Ez előállít egy PIN-t, amit meg kell adnia az új eszközén, az előállítástól számított 5 percen belül."
#: ui/accountdevicestab.ui:107 ui/accountimportexportview.ui:111
msgid "Password (required):"
msgstr "Jelszó (kötelező):"
#: ui/accountdevicestab.ui:118 ui/accountimportexportview.ui:126
msgid "Enter archive password"
msgstr "Adja meg az archívum jelszavát"
#: ui/accountdevicestab.ui:141
msgid "Export on the Ring"
msgstr "Exportálás a Ringen"
#: ui/accountdevicestab.ui:162
msgid "Exporting account on the Ring..."
msgstr "Fiók exportálása a Ringen…"
#: ui/accountdevicestab.ui:186
msgid "Your generated pin:"
msgstr "Az előállított PIN:"
#: ui/accountgeneraltab.ui:69
msgid "Account"
msgstr "Fiók"
#: ui/accountgeneraltab.ui:135
msgid "Parameters"
msgstr "Paraméterek"
#: ui/accountgeneraltab.ui:175
msgid "Note: this will change the password only on this device."
msgstr ""
#: ui/accountgeneraltab.ui:194
msgid "Current password"
msgstr ""
#: ui/accountgeneraltab.ui:214
msgid "New password"
msgstr "Új jelszó"
#: ui/accountgeneraltab.ui:234
msgid "Confirm password"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:14
msgid "Export selected account"
msgstr "Kiválasztott fiók exportálása"
#: ui/accountimportexportview.ui:26
msgid "Import accounts"
msgstr "Fiókok importálása"
#: ui/accountimportexportview.ui:49
msgid "Location:"
msgstr "Hely:"
#: ui/accountimportexportview.ui:70
msgid "choose location"
msgstr "válasszon helyet"
#: ui/accountimportexportview.ui:76
msgid "Choose export location"
msgstr "Válasszon exportálási helyet"
#: ui/accountimportexportview.ui:95
msgid "Choose archive location"
msgstr "Válassza ki az archívum helyét"
#: ui/accountimportexportview.ui:169 ui/accountview.ui:110
msgid "Export"
msgstr "Exportálás"
#: ui/accountimportexportview.ui:181 ui/accountview.ui:103
msgid "Import"
msgstr "Importálás"
#: ui/accountmigrationview.ui:14
msgid "Account migration required"
msgstr "Fiók migrálás szükséges"
#: ui/accountmigrationview.ui:39
msgid "Alias:"
msgstr "Álnév:"
#: ui/accountmigrationview.ui:102
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Adja meg a jelszavát:"
#: ui/accountmigrationview.ui:129
msgid "Migrate account"
msgstr "Fiók migrálása"
#: ui/accountmigrationview.ui:148
msgid "Migration failed, wrong password ?"
msgstr "A migráció meghiúsult, hibás jelszó?"
#: ui/accountsecuritytab.ui:37
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Média-adatfolyamok titkosítása (SRTP)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:58
msgid "Key exchange protocol"
msgstr "Kulcscsere protokol"
#: ui/accountsecuritytab.ui:76
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Titkosításhiba esetén RTP használata"
#: ui/accountsecuritytab.ui:94
msgid "Media Stream Encryption"
msgstr "Médiafolyam titkosítása"
#: ui/accountsecuritytab.ui:123
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Titkosítási tárgyalás (TLS)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:148
msgid "CA certificate"
msgstr "CA tanúsítvány"
#: ui/accountsecuritytab.ui:185
msgid "User certificate"
msgstr "Felhasználói tanúsítvány"
#: ui/accountsecuritytab.ui:222
msgid "Private key"
msgstr "Titkos kulcs"
#: ui/accountsecuritytab.ui:245
msgid "Private key password"
msgstr "Titkos kulcs jelszava"
#: ui/accountsecuritytab.ui:292
msgid "TLS protocol method"
msgstr "TLS protokoll metódus"
#: ui/accountsecuritytab.ui:315
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Kimenő TLS kiszolgálónév"
#: ui/accountsecuritytab.ui:337
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Tárgyalási időtúllépés (másodpercben)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:371
msgid "Use default ciphers"
msgstr "Alapértelmezett titkosítások használata"
#: ui/accountsecuritytab.ui:387
msgid "Use custom cipher list"
msgstr "Egyéni titkosítási lista használata"
#: ui/accountsecuritytab.ui:444
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Bejövő tanúsítványok ellenőrzése (kiszolgáló oldalon)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:459
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Válasz tanúsítványok ellenőrzése (kliens oldalon)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:474
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Tanúsítvány megkövetelése a bejövő TLS kapcsolatokhoz"
#: ui/accountsecuritytab.ui:493
msgid "Negotiation Encryption"
msgstr "Tárgyalási titkosítás"
#: ui/accountvideotab.ui:50
msgid "Enable Video"
msgstr "Videó engedélyezése"
#: ui/accountvideotab.ui:98
msgid "Video Codecs"
msgstr "Videókodekek"
#: ui/accountview.ui:42 ui/accountview.ui:45
msgid "Remove selected account"
msgstr "Kiválasztott fiók eltávolítása"
#: ui/accountview.ui:63 ui/accountview.ui:66
msgid "Add new account"
msgstr "Új fiók hozzáadása"
#: ui/accountview.ui:75 ui/accountview.ui:78
msgid "Select account type"
msgstr "Válasszon fióktípust"
#: ui/accountview.ui:104
msgid "Import archived account(s)"
msgstr "Archivált fiók(ok) importálása"
#: ui/accountview.ui:112
msgid "Export selected account(s)"
msgstr "Kiválasztott fiók(ok) exportálása"
#: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125
msgid "Take photo"
msgstr "Fotó készítése"
#: ui/avatarmanipulation.ui:102
msgid "Choose image from file"
msgstr "Válasszon képet fájlból"
#: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168
msgid "Return"
msgstr "Vissza"
#: ui/avatarmanipulation.ui:158
msgid "Set selection as image"
msgstr "Kijelölés beállítása képként"
#: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22
msgid "Hide chat view"
msgstr "Csevegés nézet elrejtése"
#: ui/chatview.ui:45 ui/chatview.ui:48
msgid "Place call"
msgstr "Hívás kezdeményezése"
#: ui/chatview.ui:60
msgid "Send invitation"
msgstr "Meghívás küldése"
#: ui/chatview.ui:130
msgid "Send Invitation"
msgstr "Meghívás küldése"
#: ui/choosecontactview.ui:34
msgid "Create New"
msgstr "Új létrehozása"
#: ui/currentcallview.ui:251
msgid "End this call"
msgstr "A jelenlegi hívás befejezése"
#: ui/currentcallview.ui:255 ui/currentcallview.ui:459
msgid "End call"
msgstr "Hívás befejezése"
#: ui/currentcallview.ui:276
msgid "Toggle hold"
msgstr "Tartás be-/kikapcsolása"
#: ui/currentcallview.ui:280 ui/currentcallview.ui:306
#: ui/currentcallview.ui:450
msgid "Hold"
msgstr "Tartás"
#: ui/currentcallview.ui:302
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Hangnémítás be-/kikapcsolása"
#: ui/currentcallview.ui:328
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Videónémítás be-/kikapcsolása"
#: ui/currentcallview.ui:332 ui/currentcallview.ui:441
msgid "Mute video"
msgstr "Videó némítása"
#: ui/currentcallview.ui:355
msgid "Toggle record audio"
msgstr "Hangfelvétel be-/kikapcsolása"
#: ui/currentcallview.ui:358
msgid "Record audio"
msgstr "Hang rögzítése"
#: ui/currentcallview.ui:378
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr "Kimenő videó minőségének állítása"
#: ui/currentcallview.ui:383 ui/currentcallview.ui:468
msgid "Video quality"
msgstr "Videó minőség"
#: ui/currentcallview.ui:402
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Csevegés mutatása/elrejtése"
#: ui/currentcallview.ui:406 ui/currentcallview.ui:423
msgid "Chat"
msgstr "Csevegés"
#: ui/currentcallview.ui:432
msgid "Mute audio"
msgstr "Hang némítása"
#: ui/currentcallview.ui:477
msgid "Record"
msgstr "Felvétel"
#: ui/editcontactview.ui:12
msgid "Select addressbook"
msgstr "Névjegyzék kiválasztása"
#: ui/editcontactview.ui:15
msgid "Addressbook"
msgstr "Névjegyzék"
#: ui/editcontactview.ui:29
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: ui/editcontactview.ui:32
msgid "Contact name"
msgstr "Névjegy név"
#: ui/editcontactview.ui:47
msgid "Select how this number will be categorized"
msgstr "Válassza ki, hogyan legyen besorolva ez a szám"
#: ui/editcontactview.ui:50
msgid "Number category"
msgstr "Számbesorolás"
#: ui/editcontactview.ui:66
msgid "Number or Ring ID to be added"
msgstr "Hozzáadandó szám vagy Ring azonosító"
#: ui/editcontactview.ui:72
msgid "Number or Ring ID"
msgstr "Szám vagy Ring azonosító"
#: ui/editcontactview.ui:83
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: ui/generalsettingsview.ui:34
msgid "Profile Settings"
msgstr "Profilbeállítások"
#: ui/generalsettingsview.ui:76
msgid "Ring Settings"
msgstr "Ring beállítások"
#: ui/generalsettingsview.ui:92
msgid "Start Ring on login"
msgstr "A Ring indítása bejelentkezéskor"
#: ui/generalsettingsview.ui:100
msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)."
msgstr "A Ring ikon megjelenítése az értesítési területen (rendszertálca)."
#: ui/generalsettingsview.ui:108
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "A Ring előtérbe hozása bejövő hívások esetén."
#: ui/generalsettingsview.ui:116
msgid "Enable notifications for incoming calls."
msgstr "Értesítések engedélyezése a bejövő hívásokhoz."
#: ui/generalsettingsview.ui:124
msgid "Enable notifications for new chat messages."
msgstr "Értesítések engedélyezése az új csevegési üzenetekhez."
#: ui/generalsettingsview.ui:132
msgid "Show images and videos in chat window."
msgstr "Képek és videók megjelenítése a csevegőablakban."
#: ui/generalsettingsview.ui:140
msgid "Entering a number in the search entry will place a new call."
msgstr "A keresőmezőbe írt szám új hívást fog indítani."
#: ui/generalsettingsview.ui:155
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Csevegés mutatása a jobb oldalon."
#: ui/generalsettingsview.ui:161
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Csevegés mutatása alul."
#: ui/generalsettingsview.ui:185
msgid "History Settings"
msgstr "Előzmények beállításai"
#: ui/generalsettingsview.ui:203
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Előzmények megtartása ennyi napig:"
#: ui/generalsettingsview.ui:224
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(állítsa 0-ra a korlátlan előzményekért)"
#: ui/generalsettingsview.ui:234
msgid "Clear all history"
msgstr "Az összes előzmény törlése"
#: ui/incomingcallview.ui:106
msgid "Incoming..."
msgstr "Bejövő…"
#: ui/incomingcallview.ui:142
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
#: ui/incomingcallview.ui:163
msgid "Reject"
msgstr "Elutasítás"
#: ui/incomingcallview.ui:186
msgid "Hang up"
msgstr "Letétel"
#: ui/mediasettingsview.ui:24
msgid "Audio Settings"
msgstr "Hangbeállítások"
#: ui/mediasettingsview.ui:40
msgid "Audio manager:"
msgstr "Hangkezelő:"
#: ui/mediasettingsview.ui:52
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Csengés eszköze:"
#: ui/mediasettingsview.ui:64
msgid "Output device:"
msgstr "Kimeneti eszköz:"
#: ui/mediasettingsview.ui:76
msgid "Input device:"
msgstr "Bemeneti eszköz:"
#: ui/mediasettingsview.ui:134
msgid "Camera Settings"
msgstr "Videobeállítások"
#: ui/mediasettingsview.ui:150
msgid "Device:"
msgstr "Eszköz:"
#: ui/mediasettingsview.ui:162
msgid "Channel:"
msgstr "Csatorna:"
#: ui/mediasettingsview.ui:174
msgid "Resolution:"
msgstr "Felbontás:"
#: ui/mediasettingsview.ui:186
msgid "Frame rate:"
msgstr "Képkockasebesség:"
#: ui/mediasettingsview.ui:244
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "Hardveres gyorsítás"
#: ui/mediasettingsview.ui:260
msgid "Enable hardware decoding:"
msgstr "Hardveres dekódolás engedélyezése:"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
#: ui/ringmainwindow.ui:17
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: ui/ringmainwindow.ui:51
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: ui/ringmainwindow.ui:61
msgid "Media"
msgstr "Média"
#: ui/ringmainwindow.ui:72
msgid "Accounts"
msgstr "Fiókok"
#: ui/ringmainwindow.ui:102
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: ui/ringmainwindow.ui:215
msgid "Conversations"
msgstr "Beszélgetések"
#: ui/ringmainwindow.ui:237
msgid "Contacts"
msgstr "Névjegyzék"
#: ui/ringmainwindow.ui:259
msgid "History"
msgstr "Előzmények"
#: ui/ringmainwindow.ui:281
msgid "Contact requests"
msgstr "Névjegyek kérelmek"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:12
msgid "enter username here"
msgstr "itt adja meg a felhasználónevet"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:24
msgid "Register"
msgstr "Regisztráció"