blob: 5cfde9df65dac7f685a5fc856edcbf53a26d84cb [file] [log] [blame]
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com>, 2017
# . . <ovari123@zoho.com>, 2017-2018
# Zsolt <maxigaz@protonmail.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-15 03:09-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-01 21:35+0000\n"
"Last-Translator: . . <ovari123@zoho.com>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
#: ui/accountmigrationview.ui:20
msgid "Account migration required"
msgstr "Fiók migrálás szükséges"
#: ui/accountmigrationview.ui:31
msgid "This account is malformed, please enter your password"
msgstr "Ez a fiók meghibásodott, kérjük, adja meg a jelszavát"
#: ui/accountmigrationview.ui:89 src/accountgeneraltab.cpp:619
msgid "Alias"
msgstr "Álnév"
#: ui/accountmigrationview.ui:126
msgid "RingID"
msgstr "Ring azonosító"
#: ui/accountmigrationview.ui:164 ui/accountcreationwizard.ui:451
#: ui/newaccountsettingsview.ui:529 ui/newaccountsettingsview.ui:769
#: src/accountgeneraltab.cpp:706
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: ui/accountmigrationview.ui:198
msgid "Migrate account"
msgstr "Fiók migrálása"
#: ui/accountmigrationview.ui:212 ui/newaccountsettingsview.ui:581
#: ui/newaccountsettingsview.ui:874 src/accountmigrationview.cpp:177
#: src/newaccountsettingsview.cpp:963
msgid "Delete account"
msgstr "Fiók törlése"
#: ui/accountmigrationview.ui:231
msgid "Migration failed, wrong password?"
msgstr "Migráció sikertelen, rossz jelszó?"
#: ui/currentcallview.ui:251
msgid "End this call"
msgstr "A jelenlegi hívás befejezése"
#: ui/currentcallview.ui:255 ui/currentcallview.ui:483
msgid "End call"
msgstr "Hívás befejezése"
#: ui/currentcallview.ui:275
msgid "Toggle transfer"
msgstr "Átvitel be-/kikapcsolása"
#: ui/currentcallview.ui:294
msgid "Toggle hold"
msgstr "Tartás be-/kikapcsolása"
#: ui/currentcallview.ui:298 ui/currentcallview.ui:323
#: ui/currentcallview.ui:465
msgid "Hold"
msgstr "Tartás"
#: ui/currentcallview.ui:319
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Hangnémítás be-/kikapcsolása"
#: ui/currentcallview.ui:344
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Videónémítás be-/kikapcsolása"
#: ui/currentcallview.ui:348 ui/currentcallview.ui:456
msgid "Mute video"
msgstr "Videó némítása"
#: ui/currentcallview.ui:369
msgid "Toggle recording"
msgstr "Felvétel be-/kikapcsolása"
#: ui/currentcallview.ui:372 ui/currentcallview.ui:501
#: ui/messagingwidget.ui:29
msgid "Record"
msgstr "Felvétel"
#: ui/currentcallview.ui:393
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr "Kimenő videó minőségének állítása"
#: ui/currentcallview.ui:398 ui/currentcallview.ui:492
msgid "Video quality"
msgstr "Videó minőség"
#: ui/currentcallview.ui:417
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Csevegés mutatása/elrejtése"
#: ui/currentcallview.ui:421 ui/currentcallview.ui:438
msgid "Chat"
msgstr "Csevegés"
#: ui/currentcallview.ui:447
msgid "Mute audio"
msgstr "Hang némítása"
#: ui/currentcallview.ui:474
msgid "Transfer"
msgstr "Átvitel"
#: ui/currentcallview.ui:524
msgid "Transfer to"
msgstr "Átirányítás"
#: ui/accountcreationwizard.ui:30
msgid "Welcome to"
msgstr "Üdvözli a"
#: ui/accountcreationwizard.ui:64
msgid "Create Ring Account"
msgstr "Ring fiók létrehozása"
#: ui/accountcreationwizard.ui:65
msgid "Create a new Ring account (for new users)"
msgstr "Új Ring fiók létrehozása (új felhasználóknak)"
#: ui/accountcreationwizard.ui:72
msgid "Link this device to an account"
msgstr "Ezen eszköz fiókhoz kapcsolása"
#: ui/accountcreationwizard.ui:73
msgid "Link this devices to a Ring account created on another device"
msgstr "Ezen eszköz, egy másik eszközön létrehozott Ring fiókhoz kapcsolása"
#: ui/accountcreationwizard.ui:80 ui/newaccountsettingsview.ui:183
#: src/newaccountsettingsview.cpp:883
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: ui/accountcreationwizard.ui:86
msgid "Advanced…"
msgstr "Speciális…"
#: ui/accountcreationwizard.ui:97
msgid "Add a new SIP account"
msgstr "Új SIP fiók hozzáadása"
#: ui/accountcreationwizard.ui:119
msgid "Link this device to an existing account"
msgstr "Ezen eszköz egy létező fiókhoz kapcsolása"
#: ui/accountcreationwizard.ui:134
msgid ""
"To link this device to another account, you have two possibilities. You can "
"import your account from the DHT, but first, you need to obtain a PIN code. "
"To generate the PIN code, go to the account management setting of a previous"
" device, choose the Ring Account to use and select \"Link another device to "
"this account\". You will get the necessary PIN to complete this form. The "
"PIN is only valid for 10 minutes. Or, you can directly import your account "
"from an archive."
msgstr "Az eszköz másik fiókhoz kapcsolásához kettő lehetőség van .Importálhatja fiókját a DHT-ből, de először PIN-kódra van szüksége. A PIN-kód előállításához menjen egy korábbi eszköz fiókkezelési beállításába, válassza ki a használandó Ring fiókot, és válassza a „Másik eszköz hozzákapcsolása ehhez a fiókhoz” lehetőséget. Meg fogja kapni az űrlap kitöltéséhez szükséges PIN-kódot. A PIN-kód csak 10 percig érvényes. Vagy közvetlenül importálhatja fiókját egy archívumból."
#: ui/accountcreationwizard.ui:162
msgid "Enter your pin:"
msgstr "Írja be a PIN-kódját:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:188
msgid "Or import a file:"
msgstr "Vagy egy fájl importálása:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:207
msgid "Enter your password:"
msgstr "Írja be a jelszót:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:227 ui/accountcreationwizard.ui:530
msgid "Previous"
msgstr "Vissza"
#: ui/accountcreationwizard.ui:235 ui/accountcreationwizard.ui:538
msgid "Next"
msgstr "Következő"
#: ui/accountcreationwizard.ui:269 ui/newaccountsettingsview.ui:334
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ui/accountcreationwizard.ui:350 ui/ringmainwindow.ui:109
#: ui/newaccountsettingsview.ui:414
msgid "Account"
msgstr "Fiók"
#: ui/accountcreationwizard.ui:387
msgid "Register username"
msgstr "Regisztráljon felhasználónevet"
#: ui/accountcreationwizard.ui:388
msgid ""
"By checking this, you will register a unique username on the Ring network. "
"People can use it to contact you instead of using your RingID, which is 40 "
"characters long."
msgstr "Ezt bejelölve, regisztrál egy egyedi felhasználónevet a Ring hálózaton. Az emberek ezt a Ring azonosítója (amely 40 karakter hosszú) helyett használhatják, hogy elérjék Önt."
#: ui/accountcreationwizard.ui:424 ui/newaccountsettingsview.ui:503
#: ui/newaccountsettingsview.ui:733 src/accountgeneraltab.cpp:669
#: src/accountgeneraltab.cpp:696
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: ui/accountcreationwizard.ui:452
msgid ""
"This password will be used to encrypt your account data and to link new "
"devices to your account."
msgstr "Ez a jelszó a fiókadatainak titkosítására lesz használva, és arra, hogy más eszközöket kapcsoljon a fiókjához."
#: ui/accountcreationwizard.ui:491 src/newaccountsettingsview.cpp:873
msgid "Confirm password"
msgstr "Jelszó megerősítése"
#: ui/accountcreationwizard.ui:562
msgid "Generating your Ring account…"
msgstr "A Ring-fiókja létrehozása…"
#: ui/accountcreationwizard.ui:588
msgid "Registering username…"
msgstr "Felhasználónév regisztrálása…"
#: ui/accountcreationwizard.ui:595
msgid "This may take a few minutes."
msgstr "Ez néhány percet is igénybe vehet."
#: ui/accountcreationwizard.ui:621
msgid "Retrieving your Ring account…"
msgstr "A Ring-fiókja lekérése…"
#: ui/accountcreationwizard.ui:647
msgid "Error creating/loading account."
msgstr "Hiba a fiók létrehozása/betöltése során."
#: ui/accountcreationwizard.ui:652 ui/newaccountsettingsview.ui:266
#: ui/newaccountsettingsview.ui:289
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ui/generalsettingsview.ui:46
msgid "Ring Settings"
msgstr "Ring beállítások"
#: ui/generalsettingsview.ui:62
msgid "Start Ring on login"
msgstr "A Ring indítása bejelentkezéskor"
#: ui/generalsettingsview.ui:70
msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)."
msgstr "A Ring ikon megjelenítése az értesítési területen (rendszertálca)."
#: ui/generalsettingsview.ui:78
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "A Ring előtérbe hozása bejövő hívások esetén."
#: ui/generalsettingsview.ui:86
msgid "Enable notifications for incoming calls."
msgstr "Értesítések engedélyezése a bejövő hívásokhoz."
#: ui/generalsettingsview.ui:94
msgid "Enable notifications for pending requests."
msgstr "A függőben lévő kérelmekre vonatkozó értesítések engedélyezése."
#: ui/generalsettingsview.ui:102
msgid "Enable notifications for new chat messages."
msgstr "Értesítések engedélyezése az új csevegési üzenetekhez."
#: ui/generalsettingsview.ui:110
msgid "Show images and videos in chat window."
msgstr "Képek és videók megjelenítése a csevegőablakban."
#: ui/generalsettingsview.ui:118
msgid "Entering a number in the search entry will place a new call."
msgstr "A keresőmezőbe írt szám új hívást fog indítani."
#: ui/generalsettingsview.ui:131
msgid "Download folder:"
msgstr "Letöltés mappa:"
#: ui/generalsettingsview.ui:158
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Csevegés mutatása a jobb oldalon."
#: ui/generalsettingsview.ui:164
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Csevegés mutatása alul."
#: ui/generalsettingsview.ui:188
msgid "History Settings"
msgstr "Előzmények beállításai"
#: ui/generalsettingsview.ui:206
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Előzmények megtartása ennyi napig:"
#: ui/generalsettingsview.ui:227
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(állítsa 0-ra a korlátlan előzményekért)"
#: ui/generalsettingsview.ui:237
msgid "Clear all history"
msgstr "Az összes előzmény törlése"
#: ui/ringmainwindow.ui:56
msgid "Menu"
msgstr "Menü"
#: ui/ringmainwindow.ui:78
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: ui/ringmainwindow.ui:93
msgid "Media"
msgstr "Média"
#: ui/ringmainwindow.ui:145 src/ringmainwindow.cpp:1493
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#: ui/ringmainwindow.ui:265 ui/ringmainwindow.ui:272
msgid "Conversations"
msgstr "Beszélgetések"
#: ui/ringmainwindow.ui:298 ui/ringmainwindow.ui:305
msgid "Contact requests"
msgstr "Névjegyek kérelmek"
#: ui/mediasettingsview.ui:24
msgid "Audio Settings"
msgstr "Hangbeállítások"
#: ui/mediasettingsview.ui:40
msgid "Audio manager:"
msgstr "Hangkezelő:"
#: ui/mediasettingsview.ui:52
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Csengés eszköze:"
#: ui/mediasettingsview.ui:64
msgid "Output device:"
msgstr "Kimeneti eszköz:"
#: ui/mediasettingsview.ui:76
msgid "Input device:"
msgstr "Bemeneti eszköz:"
#: ui/mediasettingsview.ui:134
msgid "Camera Settings"
msgstr "Videobeállítások"
#: ui/mediasettingsview.ui:150
msgid "Device:"
msgstr "Eszköz:"
#: ui/mediasettingsview.ui:162
msgid "Channel:"
msgstr "Csatorna:"
#: ui/mediasettingsview.ui:174
msgid "Resolution:"
msgstr "Felbontás:"
#: ui/mediasettingsview.ui:186
msgid "Frame rate:"
msgstr "Képkockasebesség:"
#: ui/mediasettingsview.ui:244
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "Hardveres gyorsítás"
#: ui/mediasettingsview.ui:260
msgid "Enable hardware decoding:"
msgstr "Hardveres dekódolás engedélyezése:"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:15
msgid "Add device"
msgstr "Eszköz hozzáadása"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:131
msgid "Add New Device"
msgstr "Új eszköz hozzáadása"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:146
msgid ""
"To add a new device to your Ring account, you export your account on the "
"Ring. This will generate a pin that must be entered on your new device "
"within 5 minutes of its generation."
msgstr "Ahhoz hogy új eszközt adjon a Ring fiókjához, exportálnia kell a fiókját a Ringen. Ez előállít egy PIN-t, amit meg kell adnia az új eszközén, az előállítástól számított 5 percen belül."
#: ui/newaccountsettingsview.ui:155
msgid "Password (required):"
msgstr "Jelszó (kötelező):"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:166
msgid "Enter archive password"
msgstr "Adja meg az archívum jelszavát"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:189
msgid "Export on the Ring"
msgstr "Exportálás a Ringen"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:210
msgid "Exporting account on the Ring…"
msgstr "Fiók exportálása a Ringen…"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:235
msgid "Your generated pin:"
msgstr "Az előállított PIN:"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:460
msgid "ID"
msgstr "Azonosító"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:538
msgid "Click to change password"
msgstr "Kattintson a jelszó módosításához"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:566 src/newaccountsettingsview.cpp:1997
msgid "Export account"
msgstr "Felhasználó fiók exportálása"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:618 ui/newaccountsettingsview.ui:901
msgid "Enable account"
msgstr "Fiók engedélyezése"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:697
msgid "SIP server"
msgstr "SIP szerver"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:779
msgid "password"
msgstr "jelszó"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:810 ui/newaccountsettingsview.ui:1398
#: src/accountgeneraltab.cpp:725
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:846
msgid "Voicemail"
msgstr "Hangposta"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:952
msgid "Known devices linked to this Ring account"
msgstr "Ring-fiókhoz kapcsolódó ismert eszközök"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:960
msgid "Link another device"
msgstr "Csatlakoztasson másik eszközt"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1025
msgid "Banned contacts"
msgstr "Letiltott partnerek"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1081
msgid "Advanced settings"
msgstr "Speciális beállítások"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1117
msgid "General settings"
msgstr "Általános beállítások"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1135
msgid "Call settings"
msgstr "Hívás beállítások"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1173
msgid "Allow call from untrusted peers"
msgstr "Hívás engedélyezése nem megbízható partnerektől"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1208
msgid "Auto answer calls"
msgstr "Hívások automatikus fogadása"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1244
msgid "Custom ringtone"
msgstr "Egyéni csengőhang"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1288
msgid "Name server"
msgstr "Névszerver"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1325 ui/newaccountsettingsview.ui:2478
msgid "Address"
msgstr "Cím"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1359
msgid "OpenDHT configuration"
msgstr "OpenDHT konfiguráció"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1443
msgid "Bootstrap"
msgstr "Betöltés"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1503
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Média-adatfolyamok titkosítása (SRTP)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1538
msgid "Enable SDES for key exchange protocol"
msgstr "Engedélyezze a SDES kulcscsere protokollt"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1574
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Titkosításhiba esetén RTP használata"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1609
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Titkosítási tárgyalás (TLS)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1644
msgid "CA certificate"
msgstr "CA tanúsítvány"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1680
msgid "User certificate"
msgstr "Felhasználói tanúsítvány"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1716
msgid "Private key"
msgstr "Titkos kulcs"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1752
msgid "Private key password"
msgstr "Titkos kulcs jelszava"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1790
msgid "TLS protocol method"
msgstr "TLS protokoll metódus"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1826
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Kimenő TLS kiszolgálónév"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1861
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Tárgyalási időtúllépés (másodpercben)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1897
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Bejövő tanúsítványok ellenőrzése (kiszolgáló oldalon)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1932
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Válasz tanúsítványok ellenőrzése (kliens oldalon)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1967
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Tanúsítvány megkövetelése a bejövő TLS kapcsolatokhoz"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1991
msgid "Security"
msgstr "Biztonság"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2016
msgid "Connectivity"
msgstr "Kapcsolódás"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2054
msgid "Registration expire timeout (seconds)"
msgstr "Regisztráció érvényességének lejárta (másodpercekben)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2091
msgid "Network interface"
msgstr "Hálózati felület"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2127
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2162
msgid "Use TURN"
msgstr "TURN használata"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2197
msgid "(TURN) address"
msgstr "(TURN) cím"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2232
msgid "(TURN) username"
msgstr "(TURN) felhasználónév"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2266
msgid "(TURN) password"
msgstr "(TURN) jelszó"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2303
msgid "(TURN) realm"
msgstr "(TURN) birodalom"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2337
msgid "Use STUN"
msgstr "STUN használata"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2372
msgid "(STUN) address"
msgstr "(STUN) cím"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2405
msgid "Published address"
msgstr "Nyilvános cím"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2442
msgid "Use custom address and port"
msgstr "Használjon egyéni címet és portot"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2513
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2549
msgid "Video codecs"
msgstr "Videócodekek"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2612
msgid "Enable video"
msgstr "Videó engedélyezése"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2639
msgid "Audio codecs"
msgstr "Hangcodekek"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2709
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr "SDP munkamenet targyalás (az ICE tartaléka)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2721
msgid "Only used during SDP negotiation in case ICE is not supported."
msgstr "Csak az SDP-tárgyalások során használatos ha az ICE nem támogatott."
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2755
msgid "Audio RTP Min port"
msgstr "Hang RTP min port"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2790
msgid "Audio RTP Max port"
msgstr "Hang RTP max port"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2825
msgid "Video RTP Min port"
msgstr "Videó RTP min port"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2860
msgid "Video RTP Max port"
msgstr "Videó RTP max port"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:28
msgid "register username"
msgstr "regisztráljon felhasználónevet"
#: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22
msgid "Hide chat view"
msgstr "Csevegés nézet elrejtése"
#: ui/chatview.ui:45 ui/chatview.ui:48
msgid "Place call"
msgstr "Hívás kezdeményezése"
#: ui/chatview.ui:62
msgid "Place audio-only call"
msgstr "Hanghívás"
#: ui/chatview.ui:75
msgid "Add to conversations"
msgstr "Beszélgetések hozzáadása"
#: ui/chatview.ui:134
msgid "Send Invitation"
msgstr "Meghívás küldése"
#: ui/messagingwidget.ui:76
msgid "Record audio message"
msgstr "Hangüzenet felvétele"
#: ui/messagingwidget.ui:96
msgid "End without message"
msgstr "Vége üzenet nélkül"
#: ui/incomingcallview.ui:99
msgid "Incoming…"
msgstr "Bejövő…"
#: ui/incomingcallview.ui:152
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
#: ui/incomingcallview.ui:173
msgid "Reject"
msgstr "Elutasítás"
#: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125
msgid "Take photo"
msgstr "Fotó készítése"
#: ui/avatarmanipulation.ui:102
msgid "Choose image from file"
msgstr "Válasszon képet fájlból"
#: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168
msgid "Return"
msgstr "Vissza"
#: ui/avatarmanipulation.ui:158
msgid "Set selection as image"
msgstr "Kijelölés beállítása képként"
#: src/ring_client.cpp:143
#, c-format
msgid ""
"Unable to initialize.\n"
"Make sure the Ring daemon (dring) is running.\n"
"Error: %s"
msgstr "Képtelen elkezdeni\nGyőződjön meg róla, hogy a Ring daemon (dring) fut.\nHiba: %s"
#: src/ring_client.cpp:146
msgid "Ring Error"
msgstr "Ring hiba"
#: src/ring_client.cpp:289
msgctxt ""
"In the status icon menu, toggle action to show or hide the Ring main window"
msgid "Show Ring"
msgstr "A Ring megnyitása"
#: src/ring_client.cpp:293
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
#: src/ringnotify.cpp:338
msgctxt ""
msgid "Open conversation"
msgstr "Beszélgetés megnyitása"
#: src/ringnotify.cpp:346 src/ringnotify.cpp:362
msgctxt ""
msgid "Accept"
msgstr "Elfogadás"
#: src/ringnotify.cpp:353
msgctxt ""
msgid "Refuse"
msgstr "Elutasítás"
#: src/ringnotify.cpp:369
msgctxt ""
msgid "Decline"
msgstr "Elutasítás"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:164 src/usernameregistrationbox.cpp:187
msgid "Register this username on the name server"
msgstr "Regisztrálja ezt a felhasználónevet a névszerveren"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:173
msgid "Username already taken"
msgstr "A felhasználónév már regisztrálva van"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:180
msgid "Invalid username"
msgstr "Érvénytelen felhasználónév"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:194
msgid "Lookup unavailable, check your network connection"
msgstr "A betekintése nem érhető el, ellenőrizze a hálózati kapcsolatot"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:274
msgid "Performing lookup…"
msgstr "Betekintés végrehajtása…"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:313
msgid "Enter the password of your Ring account"
msgstr "Adja meg a Ring-fiókja jelszavát"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:344
msgid "Registration in progress…"
msgstr "Regisztráció folyamatban…"
#: src/generalsettingsview.cpp:107
msgid ""
"This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your"
" chat and call history?"
msgstr "Ez egy destruktív művelet. Biztosan törli az összes csevegést és híváselőzményt?"
#: src/generalsettingsview.cpp:177
msgid "Choose download folder"
msgstr "Letöltési mappa kiválasztása"
#: src/generalsettingsview.cpp:180 src/accountgeneraltab.cpp:342
#: src/avatarmanipulation.cpp:406 src/chatview.cpp:178
#: src/newaccountsettingsview.cpp:926
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégse"
#: src/generalsettingsview.cpp:182 src/accountgeneraltab.cpp:344
#: src/chatview.cpp:180 src/newaccountsettingsview.cpp:928
msgid "_Save"
msgstr "_Mentés"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:193
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Ismeretlen EDS címjegyzék"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:213
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Partnerek"
#: src/accountgeneraltab.cpp:239 src/newaccountsettingsview.cpp:1705
msgid "Bad password"
msgstr "Hibás jelszó"
#: src/accountgeneraltab.cpp:245 src/newaccountsettingsview.cpp:1711
msgid "Network error, try again"
msgstr "Hálózati hiba, próbálja újra"
#: src/accountgeneraltab.cpp:257 src/newaccountsettingsview.cpp:1729
msgid "Could not initiate export to the Ring, try again"
msgstr "A Ring export elindítása nem sikerült, próbálja újra"
#: src/accountgeneraltab.cpp:325 src/accountgeneraltab.cpp:528
#: src/newaccountsettingsview.cpp:797 src/newaccountsettingsview.cpp:820
#: src/newaccountsettingsview.cpp:844 src/newaccountsettingsview.cpp:880
msgid "Change password"
msgstr "Jelszó megváltoztatása"
#: src/accountgeneraltab.cpp:339 src/chatview.cpp:175
#: src/newaccountsettingsview.cpp:923
msgid "Save File"
msgstr "Fájl mentése"
#: src/accountgeneraltab.cpp:364
msgid "File exported to destination: "
msgstr "Fájlok mentése:"
#: src/accountgeneraltab.cpp:477 src/newaccountsettingsview.cpp:620
msgid ""
"Warning! This action will revoke the device!\n"
"Note: this action cannot be undone."
msgstr "Figyelmeztetés! Ez a művelet visszavonja az eszközt!\nMegjegyzés: ez a művelet nem vonható vissza."
#: src/accountgeneraltab.cpp:478 src/newaccountsettingsview.cpp:621
msgid "Enter password to revoke device"
msgstr "Jelszó megadása az eszköz visszavonásához"
#: src/accountgeneraltab.cpp:516
msgid "New password and its confirmation are different"
msgstr "Az új jelszó és megerősítése más"
#: src/accountgeneraltab.cpp:526
msgid "Password changed!"
msgstr "Jelszó megváltozott!"
#: src/accountgeneraltab.cpp:529
msgid "Incorrect password"
msgstr "Hibás jelszó"
#: src/accountgeneraltab.cpp:560
msgid "Save name"
msgstr "Név mentése"
#: src/accountgeneraltab.cpp:560 src/newaccountsettingsview.cpp:679
msgid "Revoke device"
msgstr "Eszköz visszavonása"
#: src/accountgeneraltab.cpp:581 src/newaccountsettingsview.cpp:701
msgid "Error when revoking device"
msgstr "Hiba történt az eszköz visszavonásakor"
#: src/accountgeneraltab.cpp:630
msgid "Type"
msgstr "Típus"
#: src/accountgeneraltab.cpp:656
msgid "auto-generating…"
msgstr "automatikus generálás…"
#: src/accountgeneraltab.cpp:686
msgid "Hostname"
msgstr "Kiszolgálónév"
#: src/accountgeneraltab.cpp:719
msgid "Show password"
msgstr "Jelszó megjelenítése"
#: src/accountgeneraltab.cpp:735
msgid "Voicemail number"
msgstr "Hangpostaszám"
#: src/accountgeneraltab.cpp:799 src/newaccountsettingsview.cpp:1788
msgid "Error: wrong password!"
msgstr "Hiba: hibás jelszó!"
#: src/accountgeneraltab.cpp:802 src/newaccountsettingsview.cpp:1791
msgid "Error: unknown device!"
msgstr "Hiba: ismeretlen eszköz!"
#: src/video/video_widget.cpp:583
msgid "Share _screen area"
msgstr "_Képernyő részének megosztása"
#: src/video/video_widget.cpp:594
msgid "Share _monitor"
msgstr "_Monitor megosztása"
#: src/video/video_widget.cpp:605
msgid "Stream _file"
msgstr "Stream _fájl"
#: src/video/video_widget.cpp:618
msgid "Show advanced information"
msgstr "Speciális információk megjelenítése"
#: src/avatarmanipulation.cpp:403
msgid "Open Avatar Image"
msgstr "Avatar megnyitása"
#: src/avatarmanipulation.cpp:408 src/chatview.cpp:180
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working…"
msgstr "Dolgozik…"
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)"
msgid ""
"\"Live Free or Die\"\n"
"built on %.25s"
msgstr "„Élj szabadon vagy halj meg”\nkódtár verziója: %.25s"
#: src/dialogs.c:137
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users."
msgstr "A GNOME kliens a Ringhez.\nA Ring egy szabad szoftver az univerzális kommunikációhoz, amely tiszteletben tartja a felhasználók szabadságát és magánszféráját."
#: src/messagingwidget.cpp:223
msgid "Contact appears to be busy. Leave a message ?"
msgstr "A kapcsolat valószínűleg elfoglalt. Üzenet hagyása?"
#: src/messagingwidget.cpp:245
msgid "Stop recording"
msgstr "Felvétel leállítása"
#: src/messagingwidget.cpp:259
msgid "Send recorded message"
msgstr "Felvett üzenet küldése"
#: src/ringmainwindow.cpp:174
msgid "Add account…"
msgstr "Fiók hozzáadása…"
#: src/ringmainwindow.cpp:617
msgctxt "button next to search entry will place a new call"
msgid "place call"
msgstr "Hívás kezdeményezése"
#: src/ringmainwindow.cpp:620
msgctxt "button next to search entry will open chat"
msgid "open chat"
msgstr "Csevegés megnyitása"
#: src/ringmainwindow.cpp:1047
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Partnerek keresése vagy szám beírása"
#: src/ringmainwindow.cpp:1466
msgid "Leave settings page"
msgstr "A beállítási oldal elhagyása"
#: src/ringmainwindow.cpp:1823
msgid " is calling you!"
msgstr " hív!"
#: src/ringmainwindow.cpp:1824
msgid "Incoming call"
msgstr "Bejövő hívás"
#: src/ringmainwindow.cpp:1978
msgid "New request from "
msgstr "Új kérés"
#: src/ringmainwindow.cpp:1979
msgid "Trust request"
msgstr "Megbízható kérelem"
#: src/ringmainwindow.cpp:2036
msgid "New message"
msgstr "Új üzenet"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Ring Error"
msgstr "Ring hiba"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)…"
msgstr "Újrakapcsolódás a Ring démonhoz (dring)…"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n"
"Ring will now quit."
msgstr "Nem sikerült újrakapcsolódni a Ring démonhoz (dring).\nA Ring most kilép."
#: src/conversationpopupmenu.cpp:214
msgid "Place _video call"
msgstr "_Videohívás"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:217
msgid "Place _audio call"
msgstr "_Hanghívás"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:225
msgid "_Add to conversations"
msgstr "Beszélgetések _hozzáadása"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:229
msgid "_Discard invitation"
msgstr "Meghívás _elutasítása"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:232
msgid "_Block invitations"
msgstr "Meghívás _blokkolása"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:237
msgid "C_lear history"
msgstr "Előzmények _törlése"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:240
msgid "_Remove conversation"
msgstr "Beszélgetések _eltávolítása"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:245
msgid "_Block contact"
msgstr "Kapcsolat _letiltása"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:249
msgid "_Unblock contact"
msgstr "Partner _engedélyezése"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:255
msgid "_Copy name"
msgstr "_Név másolása"
#: src/ring_client_options.c:66
msgid "Enable debug"
msgstr "Engedélyezze a hibakeresést"
#: src/ring_client_options.c:68
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Visszaállítja a főablak rejtett állapotát (csak az elsődleges példányra vonatkozik)"
#: src/ring_client_options.c:85
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "– GNOME kliens a Ring-hez"
#: src/accountcreationwizard.cpp:348
msgid "Passwords don't match"
msgstr "A jelszavak nem egyeznek"
#: src/ringwelcomeview.cpp:85
msgid ""
"This is your Ring username.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Ez a Ring felhasználóneve.\nMásolja ki, és ossza meg barátaival!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:93
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Ez az ön Ring azonosítója.\nMásolja ki, és ossza meg a barátaival!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:150
msgid ""
"Ring is free software for universal communication which respects the "
"freedoms and privacy of its users."
msgstr "A Ring egy szabad szoftver az univerzális kommunikációhoz, amely tiszteletben tartja a felhasználók szabadságát és magánszféráját."
#: src/ringwelcomeview.cpp:204
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid "RingID QR code"
msgstr "Ring azonosító QR-kód"
#: src/chatview.cpp:175
msgid "Send File"
msgstr "Fájl küldése"
#: src/accountmigrationview.cpp:176 src/newaccountsettingsview.cpp:962
msgid ""
"Warning! This action will remove this account on this device!\n"
"Note: this action cannot be undone. Also, your registered name can be lost!"
msgstr "Figyelmeztetés! Ez a művelet eltávolítja ezt a fiókot az eszközön!\nMegjegyzés: ez a művelet nem vonható vissza. A regisztrált neved is elveszhet!"
#: src/currentcallview.cpp:935
msgctxt "Enable automatic video quality"
msgid "Auto"
msgstr "Automatikus"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:679
msgid "Edit name"
msgstr "Név szerkesztése"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:774
msgid "Unban"
msgstr "Letiltás visszavonása"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:810
msgid "New password and its confirmation are different!"
msgstr "Az új jelszó és a megerősítése különböző!"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:821
msgid "Incorrect password!"
msgstr "Hibás jelszó!"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:858
msgid "Note: this will change the password only on this device."
msgstr "Megjegyzés: a jelszó megváltoztatása csak ezen az eszközön."
#: src/newaccountsettingsview.cpp:861
msgid "Current password"
msgstr "Jelenlegi jelszó"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:867
msgid "New password"
msgstr "Új jelszó"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:947
msgid "Account exported!"
msgstr "A fiókot exportálták!"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:947
msgid "Export account failure."
msgstr "Fiók exportálási hiba."
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1717
msgid "Unknown error"
msgstr "Ismeretlen hiba"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1962
msgid "Initializing…"
msgstr "Szignál…"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1965
msgid "Offline"
msgstr "Nem elérhető"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1968
msgid "Connecting…"
msgstr "Kapcsolódás…"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1971
msgid "Online"
msgstr "Elérhető"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1975
msgid "Unknown status"
msgstr "Ismeretlen állapot"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2008
msgid "••••••••"
msgstr "••••••••"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2008
msgid "no password set"
msgstr "nincs jelszó beállítva"