| # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
| # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
| # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
| # |
| # Translators: |
| # Balázs Meskó <meskobalazs@gmail.com>, 2017 |
| # . . <ovari123@zoho.com>, 2017-2018 |
| # Zsolt <maxigaz@protonmail.com>, 2016 |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: Ring\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2018-10-15 03:09-0400\n" |
| "PO-Revision-Date: 2018-10-01 21:35+0000\n" |
| "Last-Translator: . . <ovari123@zoho.com>\n" |
| "Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/hu/)\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Language: hu\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| |
| #: ui/ringgearsmenu.ui:13 |
| msgid "_About" |
| msgstr "_Névjegy" |
| |
| #: ui/ringgearsmenu.ui:19 |
| msgid "_Quit" |
| msgstr "_Kilépés" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:20 |
| msgid "Account migration required" |
| msgstr "Fiók migrálás szükséges" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:31 |
| msgid "This account is malformed, please enter your password" |
| msgstr "Ez a fiók meghibásodott, kérjük, adja meg a jelszavát" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:89 src/accountgeneraltab.cpp:619 |
| msgid "Alias" |
| msgstr "Álnév" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:126 |
| msgid "RingID" |
| msgstr "Ring azonosító" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:164 ui/accountcreationwizard.ui:451 |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:529 ui/newaccountsettingsview.ui:769 |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:706 |
| msgid "Password" |
| msgstr "Jelszó" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:198 |
| msgid "Migrate account" |
| msgstr "Fiók migrálása" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:212 ui/newaccountsettingsview.ui:581 |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:874 src/accountmigrationview.cpp:177 |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:963 |
| msgid "Delete account" |
| msgstr "Fiók törlése" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:231 |
| msgid "Migration failed, wrong password?" |
| msgstr "Migráció sikertelen, rossz jelszó?" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:251 |
| msgid "End this call" |
| msgstr "A jelenlegi hívás befejezése" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:255 ui/currentcallview.ui:483 |
| msgid "End call" |
| msgstr "Hívás befejezése" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:275 |
| msgid "Toggle transfer" |
| msgstr "Átvitel be-/kikapcsolása" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:294 |
| msgid "Toggle hold" |
| msgstr "Tartás be-/kikapcsolása" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:298 ui/currentcallview.ui:323 |
| #: ui/currentcallview.ui:465 |
| msgid "Hold" |
| msgstr "Tartás" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:319 |
| msgid "Toggle mute audio" |
| msgstr "Hangnémítás be-/kikapcsolása" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:344 |
| msgid "Toggle mute video" |
| msgstr "Videónémítás be-/kikapcsolása" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:348 ui/currentcallview.ui:456 |
| msgid "Mute video" |
| msgstr "Videó némítása" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:369 |
| msgid "Toggle recording" |
| msgstr "Felvétel be-/kikapcsolása" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:372 ui/currentcallview.ui:501 |
| #: ui/messagingwidget.ui:29 |
| msgid "Record" |
| msgstr "Felvétel" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:393 |
| msgid "Adjust outgoing video quality" |
| msgstr "Kimenő videó minőségének állítása" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:398 ui/currentcallview.ui:492 |
| msgid "Video quality" |
| msgstr "Videó minőség" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:417 |
| msgid "Toggle show chat" |
| msgstr "Csevegés mutatása/elrejtése" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:421 ui/currentcallview.ui:438 |
| msgid "Chat" |
| msgstr "Csevegés" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:447 |
| msgid "Mute audio" |
| msgstr "Hang némítása" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:474 |
| msgid "Transfer" |
| msgstr "Átvitel" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:524 |
| msgid "Transfer to" |
| msgstr "Átirányítás" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:30 |
| msgid "Welcome to" |
| msgstr "Üdvözli a" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:64 |
| msgid "Create Ring Account" |
| msgstr "Ring fiók létrehozása" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:65 |
| msgid "Create a new Ring account (for new users)" |
| msgstr "Új Ring fiók létrehozása (új felhasználóknak)" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:72 |
| msgid "Link this device to an account" |
| msgstr "Ezen eszköz fiókhoz kapcsolása" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:73 |
| msgid "Link this devices to a Ring account created on another device" |
| msgstr "Ezen eszköz, egy másik eszközön létrehozott Ring fiókhoz kapcsolása" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:80 ui/newaccountsettingsview.ui:183 |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:883 |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "Mégse" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:86 |
| msgid "Advanced…" |
| msgstr "Speciális…" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:97 |
| msgid "Add a new SIP account" |
| msgstr "Új SIP fiók hozzáadása" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:119 |
| msgid "Link this device to an existing account" |
| msgstr "Ezen eszköz egy létező fiókhoz kapcsolása" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:134 |
| msgid "" |
| "To link this device to another account, you have two possibilities. You can " |
| "import your account from the DHT, but first, you need to obtain a PIN code. " |
| "To generate the PIN code, go to the account management setting of a previous" |
| " device, choose the Ring Account to use and select \"Link another device to " |
| "this account\". You will get the necessary PIN to complete this form. The " |
| "PIN is only valid for 10 minutes. Or, you can directly import your account " |
| "from an archive." |
| msgstr "Az eszköz másik fiókhoz kapcsolásához kettő lehetőség van .Importálhatja fiókját a DHT-ből, de először PIN-kódra van szüksége. A PIN-kód előállításához menjen egy korábbi eszköz fiókkezelési beállításába, válassza ki a használandó Ring fiókot, és válassza a „Másik eszköz hozzákapcsolása ehhez a fiókhoz” lehetőséget. Meg fogja kapni az űrlap kitöltéséhez szükséges PIN-kódot. A PIN-kód csak 10 percig érvényes. Vagy közvetlenül importálhatja fiókját egy archívumból." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:162 |
| msgid "Enter your pin:" |
| msgstr "Írja be a PIN-kódját:" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:188 |
| msgid "Or import a file:" |
| msgstr "Vagy egy fájl importálása:" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:207 |
| msgid "Enter your password:" |
| msgstr "Írja be a jelszót:" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:227 ui/accountcreationwizard.ui:530 |
| msgid "Previous" |
| msgstr "Vissza" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:235 ui/accountcreationwizard.ui:538 |
| msgid "Next" |
| msgstr "Következő" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:269 ui/newaccountsettingsview.ui:334 |
| msgid "Profile" |
| msgstr "Profil" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:350 ui/ringmainwindow.ui:109 |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:414 |
| msgid "Account" |
| msgstr "Fiók" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:387 |
| msgid "Register username" |
| msgstr "Regisztráljon felhasználónevet" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:388 |
| msgid "" |
| "By checking this, you will register a unique username on the Ring network. " |
| "People can use it to contact you instead of using your RingID, which is 40 " |
| "characters long." |
| msgstr "Ezt bejelölve, regisztrál egy egyedi felhasználónevet a Ring hálózaton. Az emberek ezt a Ring azonosítója (amely 40 karakter hosszú) helyett használhatják, hogy elérjék Önt." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:424 ui/newaccountsettingsview.ui:503 |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:733 src/accountgeneraltab.cpp:669 |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:696 |
| msgid "Username" |
| msgstr "Felhasználónév" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:452 |
| msgid "" |
| "This password will be used to encrypt your account data and to link new " |
| "devices to your account." |
| msgstr "Ez a jelszó a fiókadatainak titkosítására lesz használva, és arra, hogy más eszközöket kapcsoljon a fiókjához." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:491 src/newaccountsettingsview.cpp:873 |
| msgid "Confirm password" |
| msgstr "Jelszó megerősítése" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:562 |
| msgid "Generating your Ring account…" |
| msgstr "A Ring-fiókja létrehozása…" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:588 |
| msgid "Registering username…" |
| msgstr "Felhasználónév regisztrálása…" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:595 |
| msgid "This may take a few minutes." |
| msgstr "Ez néhány percet is igénybe vehet." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:621 |
| msgid "Retrieving your Ring account…" |
| msgstr "A Ring-fiókja lekérése…" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:647 |
| msgid "Error creating/loading account." |
| msgstr "Hiba a fiók létrehozása/betöltése során." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:652 ui/newaccountsettingsview.ui:266 |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:289 |
| msgid "OK" |
| msgstr "OK" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:46 |
| msgid "Ring Settings" |
| msgstr "Ring beállítások" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:62 |
| msgid "Start Ring on login" |
| msgstr "A Ring indítása bejelentkezéskor" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:70 |
| msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)." |
| msgstr "A Ring ikon megjelenítése az értesítési területen (rendszertálca)." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:78 |
| msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls." |
| msgstr "A Ring előtérbe hozása bejövő hívások esetén." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:86 |
| msgid "Enable notifications for incoming calls." |
| msgstr "Értesítések engedélyezése a bejövő hívásokhoz." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:94 |
| msgid "Enable notifications for pending requests." |
| msgstr "A függőben lévő kérelmekre vonatkozó értesítések engedélyezése." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:102 |
| msgid "Enable notifications for new chat messages." |
| msgstr "Értesítések engedélyezése az új csevegési üzenetekhez." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:110 |
| msgid "Show images and videos in chat window." |
| msgstr "Képek és videók megjelenítése a csevegőablakban." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:118 |
| msgid "Entering a number in the search entry will place a new call." |
| msgstr "A keresőmezőbe írt szám új hívást fog indítani." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:131 |
| msgid "Download folder:" |
| msgstr "Letöltés mappa:" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:158 |
| msgid "Show chat on the right." |
| msgstr "Csevegés mutatása a jobb oldalon." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:164 |
| msgid "Show chat on the bottom." |
| msgstr "Csevegés mutatása alul." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:188 |
| msgid "History Settings" |
| msgstr "Előzmények beállításai" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:206 |
| msgid "Keep history for (days):" |
| msgstr "Előzmények megtartása ennyi napig:" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:227 |
| msgid "(set to 0 for unlimited history)" |
| msgstr "(állítsa 0-ra a korlátlan előzményekért)" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:237 |
| msgid "Clear all history" |
| msgstr "Az összes előzmény törlése" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:56 |
| msgid "Menu" |
| msgstr "Menü" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:78 |
| msgid "General" |
| msgstr "Általános" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:93 |
| msgid "Media" |
| msgstr "Média" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:145 src/ringmainwindow.cpp:1493 |
| msgid "Settings" |
| msgstr "Beállítások" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:265 ui/ringmainwindow.ui:272 |
| msgid "Conversations" |
| msgstr "Beszélgetések" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:298 ui/ringmainwindow.ui:305 |
| msgid "Contact requests" |
| msgstr "Névjegyek kérelmek" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:24 |
| msgid "Audio Settings" |
| msgstr "Hangbeállítások" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:40 |
| msgid "Audio manager:" |
| msgstr "Hangkezelő:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:52 |
| msgid "Ringtone device:" |
| msgstr "Csengés eszköze:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:64 |
| msgid "Output device:" |
| msgstr "Kimeneti eszköz:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:76 |
| msgid "Input device:" |
| msgstr "Bemeneti eszköz:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:134 |
| msgid "Camera Settings" |
| msgstr "Videobeállítások" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:150 |
| msgid "Device:" |
| msgstr "Eszköz:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:162 |
| msgid "Channel:" |
| msgstr "Csatorna:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:174 |
| msgid "Resolution:" |
| msgstr "Felbontás:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:186 |
| msgid "Frame rate:" |
| msgstr "Képkockasebesség:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:244 |
| msgid "Hardware Acceleration" |
| msgstr "Hardveres gyorsítás" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:260 |
| msgid "Enable hardware decoding:" |
| msgstr "Hardveres dekódolás engedélyezése:" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:15 |
| msgid "Add device" |
| msgstr "Eszköz hozzáadása" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:131 |
| msgid "Add New Device" |
| msgstr "Új eszköz hozzáadása" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:146 |
| msgid "" |
| "To add a new device to your Ring account, you export your account on the " |
| "Ring. This will generate a pin that must be entered on your new device " |
| "within 5 minutes of its generation." |
| msgstr "Ahhoz hogy új eszközt adjon a Ring fiókjához, exportálnia kell a fiókját a Ringen. Ez előállít egy PIN-t, amit meg kell adnia az új eszközén, az előállítástól számított 5 percen belül." |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:155 |
| msgid "Password (required):" |
| msgstr "Jelszó (kötelező):" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:166 |
| msgid "Enter archive password" |
| msgstr "Adja meg az archívum jelszavát" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:189 |
| msgid "Export on the Ring" |
| msgstr "Exportálás a Ringen" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:210 |
| msgid "Exporting account on the Ring…" |
| msgstr "Fiók exportálása a Ringen…" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:235 |
| msgid "Your generated pin:" |
| msgstr "Az előállított PIN:" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:460 |
| msgid "ID" |
| msgstr "Azonosító" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:538 |
| msgid "Click to change password" |
| msgstr "Kattintson a jelszó módosításához" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:566 src/newaccountsettingsview.cpp:1997 |
| msgid "Export account" |
| msgstr "Felhasználó fiók exportálása" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:618 ui/newaccountsettingsview.ui:901 |
| msgid "Enable account" |
| msgstr "Fiók engedélyezése" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:697 |
| msgid "SIP server" |
| msgstr "SIP szerver" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:779 |
| msgid "password" |
| msgstr "jelszó" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:810 ui/newaccountsettingsview.ui:1398 |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:725 |
| msgid "Proxy" |
| msgstr "Proxy" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:846 |
| msgid "Voicemail" |
| msgstr "Hangposta" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:952 |
| msgid "Known devices linked to this Ring account" |
| msgstr "Ring-fiókhoz kapcsolódó ismert eszközök" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:960 |
| msgid "Link another device" |
| msgstr "Csatlakoztasson másik eszközt" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1025 |
| msgid "Banned contacts" |
| msgstr "Letiltott partnerek" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1081 |
| msgid "Advanced settings" |
| msgstr "Speciális beállítások" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1117 |
| msgid "General settings" |
| msgstr "Általános beállítások" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1135 |
| msgid "Call settings" |
| msgstr "Hívás beállítások" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1173 |
| msgid "Allow call from untrusted peers" |
| msgstr "Hívás engedélyezése nem megbízható partnerektől" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1208 |
| msgid "Auto answer calls" |
| msgstr "Hívások automatikus fogadása" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1244 |
| msgid "Custom ringtone" |
| msgstr "Egyéni csengőhang" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1288 |
| msgid "Name server" |
| msgstr "Névszerver" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1325 ui/newaccountsettingsview.ui:2478 |
| msgid "Address" |
| msgstr "Cím" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1359 |
| msgid "OpenDHT configuration" |
| msgstr "OpenDHT konfiguráció" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1443 |
| msgid "Bootstrap" |
| msgstr "Betöltés" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1503 |
| msgid "Encrypt media streams (SRTP)" |
| msgstr "Média-adatfolyamok titkosítása (SRTP)" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1538 |
| msgid "Enable SDES for key exchange protocol" |
| msgstr "Engedélyezze a SDES kulcscsere protokollt" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1574 |
| msgid "Fallback on RTP on encryption failure" |
| msgstr "Titkosításhiba esetén RTP használata" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1609 |
| msgid "Encrypt negotiation (TLS)" |
| msgstr "Titkosítási tárgyalás (TLS)" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1644 |
| msgid "CA certificate" |
| msgstr "CA tanúsítvány" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1680 |
| msgid "User certificate" |
| msgstr "Felhasználói tanúsítvány" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1716 |
| msgid "Private key" |
| msgstr "Titkos kulcs" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1752 |
| msgid "Private key password" |
| msgstr "Titkos kulcs jelszava" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1790 |
| msgid "TLS protocol method" |
| msgstr "TLS protokoll metódus" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1826 |
| msgid "Outgoing TLS server name" |
| msgstr "Kimenő TLS kiszolgálónév" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1861 |
| msgid "Negotiation timeout (seconds)" |
| msgstr "Tárgyalási időtúllépés (másodpercben)" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1897 |
| msgid "Verify incoming certificates (server side)" |
| msgstr "Bejövő tanúsítványok ellenőrzése (kiszolgáló oldalon)" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1932 |
| msgid "Verify answer certificates (client side)" |
| msgstr "Válasz tanúsítványok ellenőrzése (kliens oldalon)" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1967 |
| msgid "Require a certificate for incoming TLS connections" |
| msgstr "Tanúsítvány megkövetelése a bejövő TLS kapcsolatokhoz" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:1991 |
| msgid "Security" |
| msgstr "Biztonság" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2016 |
| msgid "Connectivity" |
| msgstr "Kapcsolódás" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2054 |
| msgid "Registration expire timeout (seconds)" |
| msgstr "Regisztráció érvényességének lejárta (másodpercekben)" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2091 |
| msgid "Network interface" |
| msgstr "Hálózati felület" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2127 |
| msgid "UPnP" |
| msgstr "UPnP" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2162 |
| msgid "Use TURN" |
| msgstr "TURN használata" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2197 |
| msgid "(TURN) address" |
| msgstr "(TURN) cím" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2232 |
| msgid "(TURN) username" |
| msgstr "(TURN) felhasználónév" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2266 |
| msgid "(TURN) password" |
| msgstr "(TURN) jelszó" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2303 |
| msgid "(TURN) realm" |
| msgstr "(TURN) birodalom" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2337 |
| msgid "Use STUN" |
| msgstr "STUN használata" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2372 |
| msgid "(STUN) address" |
| msgstr "(STUN) cím" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2405 |
| msgid "Published address" |
| msgstr "Nyilvános cím" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2442 |
| msgid "Use custom address and port" |
| msgstr "Használjon egyéni címet és portot" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2513 |
| msgid "Port" |
| msgstr "Port" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2549 |
| msgid "Video codecs" |
| msgstr "Videócodekek" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2612 |
| msgid "Enable video" |
| msgstr "Videó engedélyezése" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2639 |
| msgid "Audio codecs" |
| msgstr "Hangcodekek" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2709 |
| msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)" |
| msgstr "SDP munkamenet targyalás (az ICE tartaléka)" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2721 |
| msgid "Only used during SDP negotiation in case ICE is not supported." |
| msgstr "Csak az SDP-tárgyalások során használatos ha az ICE nem támogatott." |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2755 |
| msgid "Audio RTP Min port" |
| msgstr "Hang RTP min port" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2790 |
| msgid "Audio RTP Max port" |
| msgstr "Hang RTP max port" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2825 |
| msgid "Video RTP Min port" |
| msgstr "Videó RTP min port" |
| |
| #: ui/newaccountsettingsview.ui:2860 |
| msgid "Video RTP Max port" |
| msgstr "Videó RTP max port" |
| |
| #: ui/usernameregistrationbox.ui:28 |
| msgid "register username" |
| msgstr "regisztráljon felhasználónevet" |
| |
| #: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22 |
| msgid "Hide chat view" |
| msgstr "Csevegés nézet elrejtése" |
| |
| #: ui/chatview.ui:45 ui/chatview.ui:48 |
| msgid "Place call" |
| msgstr "Hívás kezdeményezése" |
| |
| #: ui/chatview.ui:62 |
| msgid "Place audio-only call" |
| msgstr "Hanghívás" |
| |
| #: ui/chatview.ui:75 |
| msgid "Add to conversations" |
| msgstr "Beszélgetések hozzáadása" |
| |
| #: ui/chatview.ui:134 |
| msgid "Send Invitation" |
| msgstr "Meghívás küldése" |
| |
| #: ui/messagingwidget.ui:76 |
| msgid "Record audio message" |
| msgstr "Hangüzenet felvétele" |
| |
| #: ui/messagingwidget.ui:96 |
| msgid "End without message" |
| msgstr "Vége üzenet nélkül" |
| |
| #: ui/incomingcallview.ui:99 |
| msgid "Incoming…" |
| msgstr "Bejövő…" |
| |
| #: ui/incomingcallview.ui:152 |
| msgid "Accept" |
| msgstr "Elfogadás" |
| |
| #: ui/incomingcallview.ui:173 |
| msgid "Reject" |
| msgstr "Elutasítás" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125 |
| msgid "Take photo" |
| msgstr "Fotó készítése" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:102 |
| msgid "Choose image from file" |
| msgstr "Válasszon képet fájlból" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168 |
| msgid "Return" |
| msgstr "Vissza" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:158 |
| msgid "Set selection as image" |
| msgstr "Kijelölés beállítása képként" |
| |
| #: src/ring_client.cpp:143 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Unable to initialize.\n" |
| "Make sure the Ring daemon (dring) is running.\n" |
| "Error: %s" |
| msgstr "Képtelen elkezdeni\nGyőződjön meg róla, hogy a Ring daemon (dring) fut.\nHiba: %s" |
| |
| #: src/ring_client.cpp:146 |
| msgid "Ring Error" |
| msgstr "Ring hiba" |
| |
| #: src/ring_client.cpp:289 |
| msgctxt "" |
| "In the status icon menu, toggle action to show or hide the Ring main window" |
| msgid "Show Ring" |
| msgstr "A Ring megnyitása" |
| |
| #: src/ring_client.cpp:293 |
| msgid "Quit" |
| msgstr "Kilépés" |
| |
| #: src/ringnotify.cpp:338 |
| msgctxt "" |
| msgid "Open conversation" |
| msgstr "Beszélgetés megnyitása" |
| |
| #: src/ringnotify.cpp:346 src/ringnotify.cpp:362 |
| msgctxt "" |
| msgid "Accept" |
| msgstr "Elfogadás" |
| |
| #: src/ringnotify.cpp:353 |
| msgctxt "" |
| msgid "Refuse" |
| msgstr "Elutasítás" |
| |
| #: src/ringnotify.cpp:369 |
| msgctxt "" |
| msgid "Decline" |
| msgstr "Elutasítás" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:164 src/usernameregistrationbox.cpp:187 |
| msgid "Register this username on the name server" |
| msgstr "Regisztrálja ezt a felhasználónevet a névszerveren" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:173 |
| msgid "Username already taken" |
| msgstr "A felhasználónév már regisztrálva van" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:180 |
| msgid "Invalid username" |
| msgstr "Érvénytelen felhasználónév" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:194 |
| msgid "Lookup unavailable, check your network connection" |
| msgstr "A betekintése nem érhető el, ellenőrizze a hálózati kapcsolatot" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:274 |
| msgid "Performing lookup…" |
| msgstr "Betekintés végrehajtása…" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:313 |
| msgid "Enter the password of your Ring account" |
| msgstr "Adja meg a Ring-fiókja jelszavát" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:344 |
| msgid "Registration in progress…" |
| msgstr "Regisztráció folyamatban…" |
| |
| #: src/generalsettingsview.cpp:107 |
| msgid "" |
| "This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your" |
| " chat and call history?" |
| msgstr "Ez egy destruktív művelet. Biztosan törli az összes csevegést és híváselőzményt?" |
| |
| #: src/generalsettingsview.cpp:177 |
| msgid "Choose download folder" |
| msgstr "Letöltési mappa kiválasztása" |
| |
| #: src/generalsettingsview.cpp:180 src/accountgeneraltab.cpp:342 |
| #: src/avatarmanipulation.cpp:406 src/chatview.cpp:178 |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:926 |
| msgid "_Cancel" |
| msgstr "_Mégse" |
| |
| #: src/generalsettingsview.cpp:182 src/accountgeneraltab.cpp:344 |
| #: src/chatview.cpp:180 src/newaccountsettingsview.cpp:928 |
| msgid "_Save" |
| msgstr "_Mentés" |
| |
| #: src/backends/edscontactbackend.cpp:193 |
| msgid "Unknown EDS addressbook" |
| msgstr "Ismeretlen EDS címjegyzék" |
| |
| #: src/backends/edscontactbackend.cpp:213 |
| msgctxt "Backend type" |
| msgid "Contacts" |
| msgstr "Partnerek" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:239 src/newaccountsettingsview.cpp:1705 |
| msgid "Bad password" |
| msgstr "Hibás jelszó" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:245 src/newaccountsettingsview.cpp:1711 |
| msgid "Network error, try again" |
| msgstr "Hálózati hiba, próbálja újra" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:257 src/newaccountsettingsview.cpp:1729 |
| msgid "Could not initiate export to the Ring, try again" |
| msgstr "A Ring export elindítása nem sikerült, próbálja újra" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:325 src/accountgeneraltab.cpp:528 |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:797 src/newaccountsettingsview.cpp:820 |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:844 src/newaccountsettingsview.cpp:880 |
| msgid "Change password" |
| msgstr "Jelszó megváltoztatása" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:339 src/chatview.cpp:175 |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:923 |
| msgid "Save File" |
| msgstr "Fájl mentése" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:364 |
| msgid "File exported to destination: " |
| msgstr "Fájlok mentése:" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:477 src/newaccountsettingsview.cpp:620 |
| msgid "" |
| "Warning! This action will revoke the device!\n" |
| "Note: this action cannot be undone." |
| msgstr "Figyelmeztetés! Ez a művelet visszavonja az eszközt!\nMegjegyzés: ez a művelet nem vonható vissza." |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:478 src/newaccountsettingsview.cpp:621 |
| msgid "Enter password to revoke device" |
| msgstr "Jelszó megadása az eszköz visszavonásához" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:516 |
| msgid "New password and its confirmation are different" |
| msgstr "Az új jelszó és megerősítése más" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:526 |
| msgid "Password changed!" |
| msgstr "Jelszó megváltozott!" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:529 |
| msgid "Incorrect password" |
| msgstr "Hibás jelszó" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:560 |
| msgid "Save name" |
| msgstr "Név mentése" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:560 src/newaccountsettingsview.cpp:679 |
| msgid "Revoke device" |
| msgstr "Eszköz visszavonása" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:581 src/newaccountsettingsview.cpp:701 |
| msgid "Error when revoking device" |
| msgstr "Hiba történt az eszköz visszavonásakor" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:630 |
| msgid "Type" |
| msgstr "Típus" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:656 |
| msgid "auto-generating…" |
| msgstr "automatikus generálás…" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:686 |
| msgid "Hostname" |
| msgstr "Kiszolgálónév" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:719 |
| msgid "Show password" |
| msgstr "Jelszó megjelenítése" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:735 |
| msgid "Voicemail number" |
| msgstr "Hangpostaszám" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:799 src/newaccountsettingsview.cpp:1788 |
| msgid "Error: wrong password!" |
| msgstr "Hiba: hibás jelszó!" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:802 src/newaccountsettingsview.cpp:1791 |
| msgid "Error: unknown device!" |
| msgstr "Hiba: ismeretlen eszköz!" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:583 |
| msgid "Share _screen area" |
| msgstr "_Képernyő részének megosztása" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:594 |
| msgid "Share _monitor" |
| msgstr "_Monitor megosztása" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:605 |
| msgid "Stream _file" |
| msgstr "Stream _fájl" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:618 |
| msgid "Show advanced information" |
| msgstr "Speciális információk megjelenítése" |
| |
| #: src/avatarmanipulation.cpp:403 |
| msgid "Open Avatar Image" |
| msgstr "Avatar megnyitása" |
| |
| #: src/avatarmanipulation.cpp:408 src/chatview.cpp:180 |
| msgid "_Open" |
| msgstr "_Megnyitás" |
| |
| #: src/dialogs.c:53 |
| msgid "Working…" |
| msgstr "Dolgozik…" |
| |
| #: src/dialogs.c:84 |
| #, c-format |
| msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)" |
| msgid "" |
| "\"Live Free or Die\"\n" |
| "built on %.25s" |
| msgstr "„Élj szabadon vagy halj meg”\nkódtár verziója: %.25s" |
| |
| #: src/dialogs.c:137 |
| msgid "" |
| "The GNOME client for Ring.\n" |
| "Ring is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users." |
| msgstr "A GNOME kliens a Ringhez.\nA Ring egy szabad szoftver az univerzális kommunikációhoz, amely tiszteletben tartja a felhasználók szabadságát és magánszféráját." |
| |
| #: src/messagingwidget.cpp:223 |
| msgid "Contact appears to be busy. Leave a message ?" |
| msgstr "A kapcsolat valószínűleg elfoglalt. Üzenet hagyása?" |
| |
| #: src/messagingwidget.cpp:245 |
| msgid "Stop recording" |
| msgstr "Felvétel leállítása" |
| |
| #: src/messagingwidget.cpp:259 |
| msgid "Send recorded message" |
| msgstr "Felvett üzenet küldése" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:174 |
| msgid "Add account…" |
| msgstr "Fiók hozzáadása…" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:617 |
| msgctxt "button next to search entry will place a new call" |
| msgid "place call" |
| msgstr "Hívás kezdeményezése" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:620 |
| msgctxt "button next to search entry will open chat" |
| msgid "open chat" |
| msgstr "Csevegés megnyitása" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1047 |
| msgctxt "" |
| "Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the" |
| " layout" |
| msgid "Search contacts or enter number" |
| msgstr "Partnerek keresése vagy szám beírása" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1466 |
| msgid "Leave settings page" |
| msgstr "A beállítási oldal elhagyása" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1823 |
| msgid " is calling you!" |
| msgstr " hív!" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1824 |
| msgid "Incoming call" |
| msgstr "Bejövő hívás" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1978 |
| msgid "New request from " |
| msgstr "Új kérés" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1979 |
| msgid "Trust request" |
| msgstr "Megbízható kérelem" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:2036 |
| msgid "New message" |
| msgstr "Új üzenet" |
| |
| #: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95 |
| msgctxt "Name of error window (dialog)" |
| msgid "Ring Error" |
| msgstr "Ring hiba" |
| |
| #: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57 |
| msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)…" |
| msgstr "Újrakapcsolódás a Ring démonhoz (dring)…" |
| |
| #: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87 |
| msgid "" |
| "Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n" |
| "Ring will now quit." |
| msgstr "Nem sikerült újrakapcsolódni a Ring démonhoz (dring).\nA Ring most kilép." |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:214 |
| msgid "Place _video call" |
| msgstr "_Videohívás" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:217 |
| msgid "Place _audio call" |
| msgstr "_Hanghívás" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:225 |
| msgid "_Add to conversations" |
| msgstr "Beszélgetések _hozzáadása" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:229 |
| msgid "_Discard invitation" |
| msgstr "Meghívás _elutasítása" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:232 |
| msgid "_Block invitations" |
| msgstr "Meghívás _blokkolása" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:237 |
| msgid "C_lear history" |
| msgstr "Előzmények _törlése" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:240 |
| msgid "_Remove conversation" |
| msgstr "Beszélgetések _eltávolítása" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:245 |
| msgid "_Block contact" |
| msgstr "Kapcsolat _letiltása" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:249 |
| msgid "_Unblock contact" |
| msgstr "Partner _engedélyezése" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:255 |
| msgid "_Copy name" |
| msgstr "_Név másolása" |
| |
| #: src/ring_client_options.c:66 |
| msgid "Enable debug" |
| msgstr "Engedélyezze a hibakeresést" |
| |
| #: src/ring_client_options.c:68 |
| msgid "" |
| "Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary" |
| " instance)" |
| msgstr "Visszaállítja a főablak rejtett állapotát (csak az elsődleges példányra vonatkozik)" |
| |
| #: src/ring_client_options.c:85 |
| msgid "- GNOME client for Ring" |
| msgstr "– GNOME kliens a Ring-hez" |
| |
| #: src/accountcreationwizard.cpp:348 |
| msgid "Passwords don't match" |
| msgstr "A jelszavak nem egyeznek" |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:85 |
| msgid "" |
| "This is your Ring username.\n" |
| "Copy and share it with your friends!" |
| msgstr "Ez a Ring felhasználóneve.\nMásolja ki, és ossza meg barátaival!" |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:93 |
| msgctxt "Do not translate \"RingID\"" |
| msgid "" |
| "This is your RingID.\n" |
| "Copy and share it with your friends!" |
| msgstr "Ez az ön Ring azonosítója.\nMásolja ki, és ossza meg a barátaival!" |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:150 |
| msgid "" |
| "Ring is free software for universal communication which respects the " |
| "freedoms and privacy of its users." |
| msgstr "A Ring egy szabad szoftver az univerzális kommunikációhoz, amely tiszteletben tartja a felhasználók szabadságát és magánszféráját." |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:204 |
| msgctxt "Do not translate \"RingID\"" |
| msgid "RingID QR code" |
| msgstr "Ring azonosító QR-kód" |
| |
| #: src/chatview.cpp:175 |
| msgid "Send File" |
| msgstr "Fájl küldése" |
| |
| #: src/accountmigrationview.cpp:176 src/newaccountsettingsview.cpp:962 |
| msgid "" |
| "Warning! This action will remove this account on this device!\n" |
| "Note: this action cannot be undone. Also, your registered name can be lost!" |
| msgstr "Figyelmeztetés! Ez a művelet eltávolítja ezt a fiókot az eszközön!\nMegjegyzés: ez a művelet nem vonható vissza. A regisztrált neved is elveszhet!" |
| |
| #: src/currentcallview.cpp:935 |
| msgctxt "Enable automatic video quality" |
| msgid "Auto" |
| msgstr "Automatikus" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:679 |
| msgid "Edit name" |
| msgstr "Név szerkesztése" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:774 |
| msgid "Unban" |
| msgstr "Letiltás visszavonása" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:810 |
| msgid "New password and its confirmation are different!" |
| msgstr "Az új jelszó és a megerősítése különböző!" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:821 |
| msgid "Incorrect password!" |
| msgstr "Hibás jelszó!" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:858 |
| msgid "Note: this will change the password only on this device." |
| msgstr "Megjegyzés: a jelszó megváltoztatása csak ezen az eszközön." |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:861 |
| msgid "Current password" |
| msgstr "Jelenlegi jelszó" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:867 |
| msgid "New password" |
| msgstr "Új jelszó" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:947 |
| msgid "Account exported!" |
| msgstr "A fiókot exportálták!" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:947 |
| msgid "Export account failure." |
| msgstr "Fiók exportálási hiba." |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:1717 |
| msgid "Unknown error" |
| msgstr "Ismeretlen hiba" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:1962 |
| msgid "Initializing…" |
| msgstr "Szignál…" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:1965 |
| msgid "Offline" |
| msgstr "Nem elérhető" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:1968 |
| msgid "Connecting…" |
| msgstr "Kapcsolódás…" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:1971 |
| msgid "Online" |
| msgstr "Elérhető" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:1975 |
| msgid "Unknown status" |
| msgstr "Ismeretlen állapot" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:2008 |
| msgid "••••••••" |
| msgstr "••••••••" |
| |
| #: src/newaccountsettingsview.cpp:2008 |
| msgid "no password set" |
| msgstr "nincs jelszó beállítva" |