blob: 257dddb377f0703a4006b0f6212d05b3386b5421 [file] [log] [blame]
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# advocatux, 2018
# alexlikerock <alexlikerock@gmail.com>, 2017
# Blanca Iris Almagro, 2016
# Blanca Iris Almagro, 2016,2018-2019
# Brian Peraza-Orozco <brian.peraza@gmail.com>, 2016
# David <stakewinner00@mykolab.com>, 2015
# d443967abde8afca61f24fde46cf8ab5_e6f48f8 <aab505380e829fa933da96cb0ef0cc70_97743>, 2015
# Ernesto Rodriguez Ortiz <ernesto.rodriguezortiz@savoirfairelinux.com>, 2015-2016
# fgp <komakino@wanadoo.es>, 2016
# Gabriel Molina <gabriel@hackerdou.com>, 2017
# Jelid Leon <jelid.leon@gmail.com>, 2017
# Jorge Casas <jorgecasas@iternova.net>, 2019
# Jose Esparza <pebeto99@gmail.com>, 2019
# jsagarribay <jsagarribay@gmail.com>, 2016
# jsagarribay <jsagarribay@gmail.com>, 2016
# Juanjo Faico <juanjofaico22@openmailbox.org>, 2016
# Juan Manuel <jumase.25@gmail.com>, 2019-2021
# Julie LeBrun <julie.lebrun@savoirfairelinux.com>, 2016
# Julio Gutierrez <bubuntux@gmail.com>, 2016
# jusore <jusore@gmail.com>, 2016
# fgp <komakino@wanadoo.es>, 2016
# Laura Arjona Reina <larjona@larjona.net>, 2016,2020
# Markel @wakutiteo, 2018
# Miguel Angel NV <manvac@gmail.com>, 2017
# . . <ovari123@zoho.com>, 2022
# Pier Jose Gotta Perez <piegope@protonmail.com>, 2018
# Pier Jose Gotta Perez <piegope@protonmail.com>, 2020
# 3e80106476e2bcd7092f6466f822ac0a, 2019
# Rodrigo I. Avila D., 2018
# Stepan Salenikovich, 2015
# Stepan Salenikovich, 2015
# urkonn <urkonn@gmail.com>, 2017
# urkonn <urkonn@gmail.com>, 2017
# Markel @wakutiteo, 2018
# Markel @wakutiteo, 2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Jami\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-07 03:09-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-05 08:02+0000\n"
"Last-Translator: . . <ovari123@zoho.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/jami/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ui/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "General"
#: ui/help-overlay.ui:18
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open application menu"
msgstr "Abrir menú de aplicación"
#: ui/help-overlay.ui:25
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open account list"
msgstr "Abrir listado de cuentas"
#: ui/help-overlay.ui:32
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select search bar"
msgstr "Seleccionar barra de búsqueda"
#: ui/help-overlay.ui:39
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus the list of conversations"
msgstr "Enfocar listado de conversaciones"
#: ui/help-overlay.ui:46
msgctxt "shortcut window"
msgid "Focus the list pending requests"
msgstr "Enfocar listado de peticiones pendientes"
#: ui/help-overlay.ui:53
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fullscreen"
msgstr "Cambiar a pantalla completa"
#: ui/help-overlay.ui:63
msgctxt "shortcut window"
msgid "Conversations"
msgstr "Conversaciones"
#: ui/help-overlay.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start a video call"
msgstr "Iniciar una videollamada"
#: ui/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Start an audio call"
msgstr "Iniciar una llamada de audio"
#: ui/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Clear history"
msgstr "Limpiar historial"
#: ui/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add conversation"
msgstr "Añadir conversación"
#: ui/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Remove conversation"
msgstr "Eliminar conversación"
#: ui/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Block contact"
msgstr "Bloquear contacto"
#: ui/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Unblock contact"
msgstr "Desbloquear contacto"
#: ui/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy contact name"
msgstr "Copiar nombre de contacto"
#: ui/help-overlay.ui:127
msgctxt "shortcut window"
msgid "Call"
msgstr "Llamar"
#: ui/help-overlay.ui:132
msgctxt "shortcut window"
msgid "Accept call"
msgstr "Aceptar llamada"
#: ui/help-overlay.ui:139
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decline call"
msgstr "Rechazar llamada"
#: ui/help-overlay.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: ui/help-overlay.ui:153
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open/Close settings page"
msgstr "Abrir/Cerrar página de configuración"
#: ui/help-overlay.ui:160
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open general settings"
msgstr "Abrir configuración general"
#: ui/help-overlay.ui:167
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open media settings"
msgstr "Abrir configuración de medios"
#: ui/help-overlay.ui:174
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open account settings"
msgstr "Abrir configuración de cuenta"
#: ui/help-overlay.ui:184
msgctxt "shortcut window"
msgid "Chat view"
msgstr "Vista de chat"
#: ui/help-overlay.ui:189
msgctxt "shortcut window"
msgid "Write on a new line"
msgstr "Escribir en una nueva línea"
#: ui/mainwindow.ui:63
msgid "Menu"
msgstr "Menú"
#: ui/mainwindow.ui:86
msgid "General"
msgstr "General"
#: ui/mainwindow.ui:102
msgid "Media"
msgstr "Medios"
#: ui/mainwindow.ui:119
msgid "Plugin"
msgstr "Complemento"
#: ui/mainwindow.ui:136 ui/accountcreationwizard.ui:530
#: ui/newaccountsettingsview.ui:387
msgid "Account"
msgstr "Cuenta"
#: ui/mainwindow.ui:173 src/mainwindow.cpp:1978
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: ui/mainwindow.ui:294 ui/mainwindow.ui:301
msgid "Conversations"
msgstr "Conversaciones"
#: ui/mainwindow.ui:327 ui/mainwindow.ui:334
msgid "Contact requests"
msgstr "Solicitudes de contacto"
#: ui/accountmigrationview.ui:20
msgid "Account migration required"
msgstr "Se necesita la migración de la cuenta"
#: ui/accountmigrationview.ui:31
msgid "This account is malformed, please enter your password"
msgstr "Esta cuenta tiene un formato incorrecto, introduzca su contraseña"
#: ui/accountmigrationview.ui:90
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: ui/accountmigrationview.ui:127 ui/accountcreationwizard.ui:1093
#: ui/accountcreationwizard.ui:1311 ui/profile.ui:73
#: ui/newaccountsettingsview.ui:476 ui/newaccountsettingsview.ui:706
#: src/accountcreationwizard.cpp:1078
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: ui/accountmigrationview.ui:165 ui/accountcreationwizard.ui:286
#: ui/accountcreationwizard.ui:685 ui/accountcreationwizard.ui:1129
#: ui/accountcreationwizard.ui:1347 ui/newaccountsettingsview.ui:502
#: ui/newaccountsettingsview.ui:742
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: ui/accountmigrationview.ui:205
msgid "Account manager"
msgstr "Administrador de la cuenta"
#: ui/accountmigrationview.ui:236 ui/newaccountsettingsview.ui:554
#: ui/newaccountsettingsview.ui:847 src/accountmigrationview.cpp:187
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1014 src/newaccountsettingsview.cpp:2172
msgid "Delete account"
msgstr "Borrar cuenta"
#: ui/accountmigrationview.ui:251
msgid "Migrate account"
msgstr "Migrar cuenta"
#: ui/accountmigrationview.ui:283
msgid "Migrating your Jami account…"
msgstr "Migrando tu cuenta Jami"
#: ui/accountmigrationview.ui:295
msgid "Migration failed, wrong password?"
msgstr "La migración falló, ¿contraseña incorrecta?"
#: ui/currentcallview.ui:284
msgid "End this call"
msgstr "Finalizar esta llamada"
#: ui/currentcallview.ui:288 ui/currentcallview.ui:581
msgid "End call"
msgstr "Finalizar llamada"
#: ui/currentcallview.ui:308 ui/currentcallview.ui:554
msgid "Add participant"
msgstr "Agregar participante"
#: ui/currentcallview.ui:327
msgid "Toggle transfer"
msgstr "Alternar transferencia"
#: ui/currentcallview.ui:346
msgid "Toggle hold"
msgstr "Conmutar llamada en espera"
#: ui/currentcallview.ui:350 ui/currentcallview.ui:375
#: ui/currentcallview.ui:545
msgid "Hold"
msgstr "Espera"
#: ui/currentcallview.ui:371
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Conmutar volumen del audio"
#: ui/currentcallview.ui:396
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Conmutar audio del vídeo"
#: ui/currentcallview.ui:400 ui/currentcallview.ui:536
msgid "Mute video"
msgstr "Silenciar vídeo"
#: ui/currentcallview.ui:421
msgid "Toggle recording"
msgstr "Alternar grabación"
#: ui/currentcallview.ui:424 ui/currentcallview.ui:599
#: ui/messagingwidget.ui:29 src/chatview.cpp:467
msgid "Record"
msgstr "Grabar"
#: ui/currentcallview.ui:464
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr "Ajustar la calidad del vídeo de salida"
#: ui/currentcallview.ui:469 ui/currentcallview.ui:590
msgid "Video quality"
msgstr "Calidad de vídeo"
#: ui/currentcallview.ui:488
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Mostrar/Ocultar chat"
#: ui/currentcallview.ui:492 ui/currentcallview.ui:509
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: ui/currentcallview.ui:518
msgid "View"
msgstr "Vista"
#: ui/currentcallview.ui:527
msgid "Mute audio"
msgstr "Silenciar el audio"
#: ui/currentcallview.ui:563
msgid "Activate Plugin"
msgstr "Activar complemento"
#: ui/currentcallview.ui:572
msgid "Transfer"
msgstr "Transferir"
#: ui/currentcallview.ui:622
msgid "Transfer to"
msgstr "Transferir a"
#: ui/currentcallview.ui:686
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
#: ui/currentcallview.ui:752 ui/chatview.ui:41 src/pluginsettingsview.cpp:126
#: src/pluginsettingsview.cpp:140
msgid "Choose plugin"
msgstr "Elegir complemento"
#: ui/accountcreationwizard.ui:42
msgid "Welcome to"
msgstr "Bienvenido a"
#: ui/accountcreationwizard.ui:76
msgid "Create a Jami account"
msgstr "Crear una cuenta en Jami"
#: ui/accountcreationwizard.ui:77
msgid "Create a new Jami account on this device (for new users)"
msgstr "Crear una nueva cuenta Jami en este dispositivo (para usuarios nuevos)"
#: ui/accountcreationwizard.ui:84
msgid "Create a rendezvous point"
msgstr "Crear un punto de encuentro"
#: ui/accountcreationwizard.ui:85
msgid "Create a Rendezvous point"
msgstr "Crear un punto de encuentro"
#: ui/accountcreationwizard.ui:92
msgid "Link this device to an existing account"
msgstr "Vincular este dispositivo con una cuenta existente"
#: ui/accountcreationwizard.ui:93
msgid "Import an account with your PIN generated on another device"
msgstr "Importar una cuenta con el PIN generado en otro dispositivo"
#: ui/accountcreationwizard.ui:100 src/accountcreationwizard.cpp:695
msgid "Restore an account from backup"
msgstr "Recuperar una cuenta desde un respaldo"
#: ui/accountcreationwizard.ui:101
msgid "Import an account via your archive"
msgstr "Importar una cuenta desde tu archivo"
#: ui/accountcreationwizard.ui:108
msgid "Advanced features"
msgstr "Características avanzadas"
#: ui/accountcreationwizard.ui:119
msgid "Connect to a JAMS server"
msgstr "Conectar al servidor JAMS"
#: ui/accountcreationwizard.ui:120
msgid "Get your account via your credentials."
msgstr "Obtén tu cuenta a través de tus credenciales"
#: ui/accountcreationwizard.ui:127
msgid "Add a SIP account"
msgstr "Añadir una cuenta SIP"
#: ui/accountcreationwizard.ui:199
msgid "Archive"
msgstr "Archivo"
#: ui/accountcreationwizard.ui:205 ui/accountcreationwizard.ui:334
msgid "Informations."
msgstr "Información"
#: ui/accountcreationwizard.ui:258
msgid ""
"You can obtain an archive by clicking on \"Backup account\" in the account "
"settings. This will create a .gz file on your device."
msgstr "Puedes obtener un archivo haciendo click en \"Crear respaldo de la cuenta\" dentro de configuración de la cuenta. Esto creará un archivo .gz en tu dispositivo."
#: ui/accountcreationwizard.ui:328
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: ui/accountcreationwizard.ui:390
msgid ""
"Enter the PIN from another configured Jami account. Use the \"Link Another "
"Device\" feature to obtain a PIN."
msgstr "Introduce el PIN de la cuenta de Jami configurada en el otro dispositivo. Usa la opción \"Vincula otro dispositivo\" para obtener el PIN."
#: ui/accountcreationwizard.ui:410 ui/accountcreationwizard.ui:764
#: ui/accountcreationwizard.ui:1159 ui/accountcreationwizard.ui:1377
msgid "Back"
msgstr "Volver"
#: ui/accountcreationwizard.ui:449 ui/profile.ui:7
#: ui/newaccountsettingsview.ui:307
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: ui/accountcreationwizard.ui:567 src/accountcreationwizard.cpp:1077
msgid "Register username"
msgstr "Registrar nombre de usuario"
#: ui/accountcreationwizard.ui:568
msgid ""
"By checking this, you will register a unique username on the Jami network. "
"People can use it to contact you instead of using your ID, which is 40 "
"characters long."
msgstr "Al verificar esto, estarás registrando un nombre de usuario único en la red Jami. Otras personas podrán utilizarlo para contactarte en lugar de usar tu ID, el cual tiene 40 caracteres."
#: ui/accountcreationwizard.ui:630
msgid "Encrypt account with password"
msgstr "Cifrar cuenta con contraseña"
#: ui/accountcreationwizard.ui:631
msgid ""
"Choose a password to encrypt your account on this device. Note that the "
"password cannot be recovered."
msgstr "Elige una contraseña para encriptar tu cuenta en este dispositivo. Ten en cuenta que la contraseña no podrá ser recuperada."
#: ui/accountcreationwizard.ui:658
msgid ""
"Choose a password to encrypt your account on this device.\n"
"Note that the password cannot be recovered."
msgstr "Elige una contraseña para encriptar tu cuenta en este dispositivo.\nTen en cuenta que la contraseña no podrá ser recuperada."
#: ui/accountcreationwizard.ui:686
msgid ""
"This password will be used to encrypt your account data and to link new "
"devices to your account."
msgstr "La contraseña se utilizará para cifrar los datos de tu cuenta y para conectar nuevos dispositivos a tu cuenta."
#: ui/accountcreationwizard.ui:725 src/newaccountsettingsview.cpp:877
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmar contraseña"
#: ui/accountcreationwizard.ui:772
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#: ui/accountcreationwizard.ui:826
msgid "Backup your account!"
msgstr "¡Crea un archivo de respaldo para tu cuenta!"
#: ui/accountcreationwizard.ui:842
msgid ""
"This account only exists on this device. If you lost your device or "
"uninstall the application, your account will be deleted. You can backup your"
" account now or later."
msgstr "Esta cuenta sólo existe en este dispositivo. Si lo pierdes o desinstalas la aplicación, tu cuenta se borrará. Puedes crear un archivo de respaldo de tu cuenta ahora o más adelante."
#: ui/accountcreationwizard.ui:849
msgid "Never show me this again"
msgstr "No mostrarme esto de nuevo"
#: ui/accountcreationwizard.ui:863 ui/newaccountsettingsview.ui:539
#: src/accountcreationwizard.cpp:441 src/newaccountsettingsview.cpp:2105
msgid "Export account"
msgstr "Exportar la cuenta"
#: ui/accountcreationwizard.ui:873
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"
#: ui/accountcreationwizard.ui:899
msgid "Registering username…"
msgstr "Registrando nombre de usuario..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:906
msgid "This may take a few minutes."
msgstr "Esto puede llevar unos minutos."
#: ui/accountcreationwizard.ui:932
msgid "Retrieving your Jami account…"
msgstr "Recuperando tu cuenta de Jami..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:973 ui/newaccountsettingsview.ui:262
msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: ui/accountcreationwizard.ui:998
msgid "Enter Jami Account Management Server (JAMS) URL"
msgstr "Ingresa la URL del JAMS (Jami Account Management Server)"
#: ui/accountcreationwizard.ui:1043
msgid "JAMS URL"
msgstr "URL del JAMS"
#: ui/accountcreationwizard.ui:1068
msgid "Enter your JAMS credentials"
msgstr "Ingresa las credenciales de tu JAMS"
#: ui/accountcreationwizard.ui:1167
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: ui/accountcreationwizard.ui:1195
msgid "Configure an existing SIP account"
msgstr "Configurar una cuenta SIP existente"
#: ui/accountcreationwizard.ui:1240
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: ui/accountcreationwizard.ui:1276 ui/newaccountsettingsview.ui:783
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1409
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: ui/accountcreationwizard.ui:1385
msgid "Create SIP account"
msgstr "Crear una cuenta SIP"
#: ui/gearsmenu.ui:7
msgid "Keyboard _Shortcuts"
msgstr "Atajos de teclado"
#: ui/gearsmenu.ui:11
msgid "_About"
msgstr "_Acerca de"
#: ui/gearsmenu.ui:17
msgid "_Quit"
msgstr "_Salir"
#: ui/generalsettingsview.ui:58
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ui/generalsettingsview.ui:96
msgid "Start application on login"
msgstr "Iniciar aplicación al iniciar sesión"
#: ui/generalsettingsview.ui:132
msgid "Keep Jami active when window is closed."
msgstr "Mantener a Jami activo cuando la ventana esté cerrada."
#: ui/generalsettingsview.ui:168
msgid "Bring Jami to the foreground on incoming calls"
msgstr "Traer a Jami a primer plano en llamadas entrantes"
#: ui/generalsettingsview.ui:204
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
#: ui/generalsettingsview.ui:243
msgid "Enable notifications for incoming calls"
msgstr "Habilitar notificaciones para llamadas entrantes."
#: ui/generalsettingsview.ui:279
msgid "Enable notifications for pending requests"
msgstr "Activar notificaciones para solicitudes pendientes"
#: ui/generalsettingsview.ui:315
msgid "Enable notifications for new chat messages"
msgstr "Activar notificaciones para nuevos mensajes en el chat"
#: ui/generalsettingsview.ui:351
msgid "Chatview"
msgstr "Chat"
#: ui/generalsettingsview.ui:390
msgid "Show typing indications"
msgstr "Mostrar indicador \"Escribiendo...\""
#: ui/generalsettingsview.ui:426
msgid "Display images and videos into the chatview"
msgstr "Mostrar imágenes y vídeos dentro de la vista de chat"
#: ui/generalsettingsview.ui:463
msgid "Show chatview on the right (on the bottom if off)"
msgstr "Mostrar la vista de chat a la derecha (en la parte inferior si esta desactivado)"
#: ui/generalsettingsview.ui:500
msgid "Download folder"
msgstr "Descargar carpeta"
#: ui/generalsettingsview.ui:537
msgid "History"
msgstr "Historial"
#: ui/generalsettingsview.ui:576
msgid "Keep history for (days, 0 = unlimited)"
msgstr "Mantener el historial por (días, 0 = ilimitado)"
#: ui/generalsettingsview.ui:606
msgid "Clear all history"
msgstr "Limpiar todo el historial"
#: ui/generalsettingsview.ui:638
msgid "Call Recording"
msgstr "Grabador de llamadas"
#: ui/generalsettingsview.ui:676
msgid "Record local video"
msgstr "Grabar video local"
#: ui/generalsettingsview.ui:712
msgid "Always record calls"
msgstr "Siempre grabar llamadas"
#: ui/generalsettingsview.ui:749
msgid "Record folder"
msgstr "Carpeta de grabaciones"
#: ui/generalsettingsview.ui:786
msgid "Bitrate for call recordings (kb/s)"
msgstr "Tasa de bits de las grabaciones de llamadas (kb/s)"
#: ui/generalsettingsview.ui:824
msgid "File transfer"
msgstr "Transferencia de archivos"
#: ui/generalsettingsview.ui:862
msgid "Allow incoming files from unknown contacts"
msgstr "Permitir archivos entrantes de contactos desconocidos"
#: ui/generalsettingsview.ui:899
msgid "Automatically accept incoming files"
msgstr "Aceptar automáticamente los archivos entrantes"
#: ui/generalsettingsview.ui:937
msgid "Accept transfer below (in Mb, 0 = unlimited)"
msgstr "Aceptar transferencia a continuación (en Mb, 0 = ilimitado)"
#: ui/profile.ui:58
msgid "Informations"
msgstr "Información"
#: ui/profile.ui:88 ui/newaccountsettingsview.ui:433
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ui/profile.ui:153
msgid "QR Code"
msgstr "Código QR"
#: ui/profile.ui:179
msgid "Is swarm"
msgstr "Es enjambre"
#: ui/mediasettingsview.ui:28
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: ui/mediasettingsview.ui:67
msgid "Audio manager"
msgstr "Gestor de sonido"
#: ui/mediasettingsview.ui:104
msgid "Ringtone device"
msgstr "Dispositivo de tono de llamada"
#: ui/mediasettingsview.ui:141
msgid "Output device"
msgstr "Dispositivo de salida"
#: ui/mediasettingsview.ui:178
msgid "Input device"
msgstr "Dispositivo de entrada"
#: ui/mediasettingsview.ui:215
msgid "Input volume meter"
msgstr "Medidor del volumen de entrada"
#: ui/mediasettingsview.ui:251
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: ui/mediasettingsview.ui:293
msgid "No camera detected"
msgstr "No se ha detectado cámara"
#: ui/mediasettingsview.ui:339
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
#: ui/mediasettingsview.ui:375
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: ui/mediasettingsview.ui:411
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
#: ui/mediasettingsview.ui:447
msgid "Framerate"
msgstr "Cuadros por segundo"
#: ui/mediasettingsview.ui:484
msgid "Enable hardware acceleration"
msgstr "Habilitar aceleración de hardware"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:15 ui/pluginsettingsview.ui:15
msgid "Add device"
msgstr "Agregar dispositivo"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:131
msgid "Add New Device"
msgstr "Agregar nuevo dispositivo"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:146
msgid ""
"To add a new device to your Jami account, you export your account on the "
"Jami. This will generate a pin that must be entered on your new device "
"within 5 minutes of its generation."
msgstr "Para agregar un nuevo dispositivo a su cuenta de Jami, usted exporta su cuenta en Jami. Esto producirá un pin que debe ingresarse en su nuevo dispositivo dentro de los 5 minutos de su generación."
#: ui/newaccountsettingsview.ui:155
msgid "Password (required):"
msgstr "Contraseña (necesario)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:166
msgid "Enter archive password"
msgstr "Introducir la contraseña del archivo"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:205 src/newaccountsettingsview.cpp:887
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:211
msgid "Export on the network"
msgstr "Exportar a la red"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:231
msgid "Your generated pin:"
msgstr "PIN generado:"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:511
msgid "Click to change password"
msgstr "Haga clic para cambiar la contraseña"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:591 ui/newaccountsettingsview.ui:874
msgid "Enable account"
msgstr "Habilitar cuenta"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:670
msgid "SIP server"
msgstr "Servidor SIP"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:752
msgid "password"
msgstr "contraseña"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:819
msgid "Voicemail"
msgstr "Mensaje de voz"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:925
msgid "Known devices linked to this Jami account"
msgstr "Dispositivos conocidos vinculados a esta cuenta de Jami"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:933
msgid "Link another device"
msgstr "Vincular otro dispositivo"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:998
msgid "Banned contacts"
msgstr "Contactos bloqueados"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1054
msgid "Advanced settings"
msgstr "Ajustes avanzados"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1090
msgid "General settings"
msgstr "Ajustes generales"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1108
msgid "Call settings"
msgstr "Ajustes de llamada"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1146
msgid "Allow incoming calls from unknown contacts"
msgstr "Permitir llamadas entrantes de contactos desconocidos"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1181
msgid "Auto answer calls"
msgstr "Respuesta automática de llamadas"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1217
msgid "Custom ringtone"
msgstr "Tono de llamada personalizado"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1264
msgid "Convert your account into a rendezvous point"
msgstr "Convierte tu cuenta en un punto de encuentro"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1299
msgid "Name server"
msgstr "Nombre del servidor"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1336 ui/newaccountsettingsview.ui:2560
msgid "Address"
msgstr "Dirección"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1370
msgid "OpenDHT configuration"
msgstr "Configuración de OpenDHT"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1454
msgid "Auto connect on local network"
msgstr "Auto conectar en red local"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1490
msgid "Bootstrap"
msgstr "Cargador de inicio"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1550
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Flujo de medio cifrado (SRTP)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1585
msgid "Enable SDES for key exchange protocol"
msgstr "Habilite SDES para el protocolo de intercambio de claves"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1621
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Respaldo en RTP si falla el cifrado"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1656
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Encriptar Negociación (TLS)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1691
msgid "CA certificate"
msgstr "Certificado CA"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1727
msgid "User certificate"
msgstr "Certificado de usuario"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1763
msgid "Private key"
msgstr "Clave privada"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1799
msgid "Private key password"
msgstr "Contraseña de clave privada"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1837
msgid "TLS protocol method"
msgstr "Método de Protocolo TLS"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1873
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Nombre del servidor TLS saliente"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1908
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Tiempo de espera de negociación (seg)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1944
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Verificar certificados entrantes (lado del servidor)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1979
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Verificar certificados de respuesta (lado del cliente)\t"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2014
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Exigir un certificado para las conexiones TLS entrantes"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2038
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2063
msgid "Connectivity"
msgstr "Conectividad"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2100
msgid "Auto Registration After Expired"
msgstr "Registro automático luego de haber expirado"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2136
msgid "Registration expire timeout (seconds)"
msgstr "Tiempo de expiración del registro (segundos)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2173
msgid "Network interface"
msgstr "Interfaz de red"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2209
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2244
msgid "Use TURN"
msgstr "Utilizar TURN"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2279
msgid "(TURN) address"
msgstr "dirección (TURN)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2314
msgid "(TURN) username"
msgstr "Nombre de usuario (TURN)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2348
msgid "(TURN) password"
msgstr "contraseña (TURN)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2385
msgid "(TURN) realm"
msgstr "(TURN) campo"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2419
msgid "Use STUN"
msgstr "Utilizar STUN"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2454
msgid "(STUN) address"
msgstr "dirección (STUN)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2487
msgid "Published address"
msgstr "Dirección publicada"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2524
msgid "Use custom address and port"
msgstr "Usar dirección y puerto personalizados"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2595
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2631
msgid "Video codecs"
msgstr "Códecs de video "
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2694
msgid "Enable video"
msgstr "Habilitar Video"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2721
msgid "Audio codecs"
msgstr "Códecs de audio"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2791
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr "Negociación de sesión SDP (Retorna a ICE)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2803
msgid "Only used during SDP negotiation in case ICE is not supported."
msgstr "Solo se utiliza durante la negociación de SDP en caso de que no se admita ICE."
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2837
msgid "Audio RTP Min port"
msgstr "Puerto Min RTP de Audio"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2872
msgid "Audio RTP Max port"
msgstr "Puerto Max RTP de Audio"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2907
msgid "Video RTP Min port"
msgstr "Puerto Min RTP de Video"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2942
msgid "Video RTP Max port"
msgstr "Puerto Max RTP de Video"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:28
msgid "register username"
msgstr "registrar nombre de usuario"
#: ui/pluginsettingsview.ui:44
msgid "Plugins"
msgstr "Complementos"
#: ui/pluginsettingsview.ui:85
msgid "Enable plugins"
msgstr "Habilitar complementos"
#: ui/pluginsettingsview.ui:128
msgid "Installed Plugins"
msgstr "Complementos instalados"
#: ui/pluginsettingsview.ui:136
msgid "Install Plugin"
msgstr "Instalar complemento"
#: ui/chatview.ui:73
msgid "Send Invitation"
msgstr "Enviar invitación"
#: ui/messagingwidget.ui:76
msgid "Record audio message"
msgstr "Grabar mensaje de audio"
#: ui/messagingwidget.ui:96
msgid "End without message"
msgstr "Terminar sin mensaje"
#: ui/incomingcallview.ui:99
msgid "Incoming…"
msgstr "Entrante…"
#: ui/incomingcallview.ui:152
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: ui/incomingcallview.ui:172
msgid "Reject"
msgstr "Rechazar"
#: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125
msgid "Take photo"
msgstr "Sacar una foto"
#: ui/avatarmanipulation.ui:102
msgid "Choose image from file"
msgstr "Elegir imagen desde un archivo"
#: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168
msgid "Return"
msgstr "Volver"
#: ui/avatarmanipulation.ui:158
msgid "Set selection as image"
msgstr "Establecer la selección como imagen"
#: src/pluginsettingsview.cpp:129 src/pluginsettingsview.cpp:144
#: src/video/video_widget.cpp:872 src/video/video_widget.cpp:892
#: src/avatarmanipulation.cpp:440 src/avatarmanipulation.cpp:463
#: src/chatview.cpp:391 src/chatview.cpp:406
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#: src/pluginsettingsview.cpp:130 src/pluginsettingsview.cpp:143
#: src/generalsettingsview.cpp:238 src/generalsettingsview.cpp:251
#: src/video/video_widget.cpp:873 src/video/video_widget.cpp:891
#: src/avatarmanipulation.cpp:441 src/avatarmanipulation.cpp:462
#: src/accountcreationwizard.cpp:879 src/accountcreationwizard.cpp:895
#: src/chatview.cpp:392 src/chatview.cpp:405
#: src/newaccountsettingsview.cpp:936 src/newaccountsettingsview.cpp:952
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: src/pluginsettingsview.cpp:201
msgid ""
"Warning! This action will uninstall the plugin!\n"
"Note: this action cannot be undone."
msgstr "¡Advertencia! ¡Esta acción desinstalará el complemento!\nNota: esta acción no se puede deshacer."
#: src/pluginsettingsview.cpp:202 src/pluginsettingsview.cpp:270
msgid "Uninstall Plugin"
msgstr "Desinstalar complemento"
#: src/pluginsettingsview.cpp:284
msgid "Load/Unload Plugin"
msgstr "Cargar/Descargar complemento"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:162 src/usernameregistrationbox.cpp:185
msgid "Register this username on the name server"
msgstr "Registre el nombre de usuario en el servidor de nombres"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:171
msgid "Username already taken"
msgstr "El nombre de usuario ya está en uso"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:178
msgid "Invalid username"
msgstr "Nombre de usuario no válido"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:192
msgid "Lookup unavailable, check your network connection"
msgstr "Búsqueda no disponible, compruebe su conexión a la red"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:272
msgid "Performing lookup…"
msgstr "Realizando búsqueda ..."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:323
msgid "Enter the password of your Jami account"
msgstr "Ingrese la contraseña de su cuenta Jami"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:355
msgid "Registration in progress…"
msgstr "Registro en curso..."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:374
msgid "Name registration Error"
msgstr "Error de registro de nombre"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:433
msgid ""
"Unable to register name (Invalid name). Your username should contains "
"between 3 and 32 alphanumerics characters (or underscore)."
msgstr "Imposible registrar nombre (nombre inválido). Tu nombre de usuario debe contener entre 3 y 32 caracteres alfanuméricos (o guión bajo)"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:437
msgid "Unable to register name (Wrong password)."
msgstr "Imposible registrar nombre (contraseña errónea)"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:441
msgid "Unable to register name (Username already taken)."
msgstr "Imposible registrar nombre (nombre de usuario ya existente)"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:445
msgid "Unable to register name (Network error) - check your connection."
msgstr "Imposible registrar nombre (error de red) - Compruebe su conexión"
#: src/generalsettingsview.cpp:162
msgid ""
"This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your"
" chat and call history?"
msgstr "Esta es una operación irreversible. ¿Estás seguro de eliminar todo el historial de chat y llamadas?"
#: src/generalsettingsview.cpp:234 src/generalsettingsview.cpp:248
msgid "Choose download folder"
msgstr "Elegir la carpeta de descargas"
#: src/generalsettingsview.cpp:237 src/generalsettingsview.cpp:252
#: src/accountcreationwizard.cpp:878 src/accountcreationwizard.cpp:896
#: src/chatview.cpp:391 src/chatview.cpp:406
#: src/newaccountsettingsview.cpp:935 src/newaccountsettingsview.cpp:953
msgid "_Save"
msgstr "_Guardar"
#: src/welcomeview.cpp:93
msgid ""
"This is your Jami username.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Este es tu nombre de usuario en Jami.\n¡Cópialo y compártelo con tus amigos!"
#: src/welcomeview.cpp:101
msgid ""
"This is your ID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Este es tu ID.\n¡Cópialo y compártelo con tus amigos!"
#: src/welcomeview.cpp:213
msgid ""
"Jami is free software for universal communication which respects the "
"freedoms and privacy of its users."
msgstr "Jami es software libre para la comunicación universal que respeta las libertades y la privacidad de sus usuarios."
#: src/notifier.cpp:352
msgctxt ""
msgid "Open conversation"
msgstr "Conversación abierta"
#: src/notifier.cpp:360 src/notifier.cpp:376
msgctxt ""
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
#: src/notifier.cpp:367
msgctxt ""
msgid "Refuse"
msgstr "No aceptar"
#: src/notifier.cpp:383
msgctxt ""
msgid "Decline"
msgstr "Rechazar"
#: src/video/video_widget.cpp:436
msgid "Hangup"
msgstr "Cortar"
#: src/video/video_widget.cpp:451
msgid "Maximize"
msgstr "Maximizar"
#: src/video/video_widget.cpp:466
msgid "Minimize"
msgstr "Minimizar"
#: src/video/video_widget.cpp:486
msgid "Unset moderator"
msgstr "Desasignar moderador"
#: src/video/video_widget.cpp:486
msgid "Set moderator"
msgstr "Asignar moderador"
#: src/video/video_widget.cpp:550
msgid "More options"
msgstr "Más opciones"
#: src/video/video_widget.cpp:869 src/video/video_widget.cpp:888
msgid "Choose file"
msgstr "Elegir archivo"
#: src/video/video_widget.cpp:951
msgid "Share _screen area"
msgstr "Compartir el área de _pantalla"
#: src/video/video_widget.cpp:959
msgid "Share _monitor"
msgstr "Compartir el _monitor"
#: src/video/video_widget.cpp:966
msgid "Stream _file"
msgstr "_Archivo de transmisión"
#: src/video/video_widget.cpp:976
msgid "Show advanced information"
msgstr "Mostrar información avanzada"
#: src/avatarmanipulation.cpp:437 src/avatarmanipulation.cpp:459
msgid "Open Avatar Image"
msgstr "Abrir imagen de avatar"
#: src/messagingwidget.cpp:223
msgid "Contact appears to be busy. Leave a message ?"
msgstr "El contacto parece estar ocupado. ¿Dejar un mensaje?"
#: src/messagingwidget.cpp:245
msgid "Stop recording"
msgstr "Detener la grabación"
#: src/messagingwidget.cpp:259
msgid "Send recorded message"
msgstr "Enviar mensaje grabado"
#: src/dialogs.cpp:63
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)"
msgid ""
"\"%s\"\n"
"(%s)"
msgstr "\"%s\"\n(%s)"
#: src/dialogs.cpp:138
msgid ""
"The GNOME client for Jami.\n"
"Jami is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users."
msgstr "El cliente Jami de GNOME.\nJami es un software libre para la comunicación universal que respeta las libertades y la privacidad de sus usuarios."
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Jami Error"
msgstr "Error en Jami"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Jami daemon (jamid)…"
msgstr "Intentando reconectar al deamon Jami (jamid)..."
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Jami daemon (jamid).\n"
"Jami will now quit."
msgstr "No se pudo reconectar al deamon Jami (jamid).\nJami se cerrará."
#: src/client_options.c:65
msgid "Enable debug"
msgstr "Habilitar depuración"
#: src/client_options.c:67
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Restaura el estado de ocultación de la ventana principal (únicamente la primera vez)"
#: src/client_options.c:84
msgid "- GNOME client for Jami"
msgstr "- Cliente Gnome para Jami"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:237
msgid "Place _video call"
msgstr "Hacer una _videoconferencia"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:240
msgid "Place _audio call"
msgstr "Hacer una llamada de _voz"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:246
msgid "_Add to conversations"
msgstr "_Añadir a conversaciones"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:250
msgid "_Accept invitation"
msgstr "_Aceptar invitación"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:253
msgid "_Discard invitation"
msgstr "_Descartar invitación"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:256
msgid "_Block invitations"
msgstr "_Bloquear invitaciones"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:261
msgid "C_lear history"
msgstr "L_impiar historial"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:265
msgid "_Remove conversation"
msgstr "_Eliminar conversación"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:271
msgid "_Block contact"
msgstr "_Bloquear contacto"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:275
msgid "_Unblock contact"
msgstr "_Desbloquear contacto"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:282
msgid "_Profile"
msgstr "_Perfil"
#: src/profileview.cpp:131
msgid "(None)"
msgstr "(Nada)"
#: src/profileview.cpp:160
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#: src/profileview.cpp:160
msgid "No"
msgstr "No"
#: src/accountcreationwizard.cpp:326
msgid "An error occurred during the account creation."
msgstr "Se produjo un error durante la creación de la cuenta."
#: src/accountcreationwizard.cpp:330
msgid "An error occurred during the rendez-vous creation."
msgstr "Se produjo un error durante la creación del punto de encuentro."
#: src/accountcreationwizard.cpp:334
msgid "An error occurred during the SIP account creation."
msgstr "Se produjo un error durante la creación de la cuenta SIP."
#: src/accountcreationwizard.cpp:338
msgid "Cannot retrieve any account, please verify your PIN and your password."
msgstr "No se pudo recuperar ninguna cuenta, por favor verifica tu PIN y contraseña"
#: src/accountcreationwizard.cpp:342
msgid ""
"Cannot retrieve any account, please verify your archive and your password."
msgstr "No se pudo recuperar ninguna cuenta, por favor verifica tu archivo de respaldo y contraseña"
#: src/accountcreationwizard.cpp:346
msgid ""
"Cannot connect to provided account manager. Please check your credentials."
msgstr "No se pudo conectar al administrador de cuenta proporcionado. Por favor verifica tus credenciales."
#: src/accountcreationwizard.cpp:535
msgid "Generating your rendez-vous…"
msgstr "Generando tu punto de encuentro..."
#: src/accountcreationwizard.cpp:537
msgid "Generating your Jami account…"
msgstr "Generando tu cuenta Jami..."
#: src/accountcreationwizard.cpp:553
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
#: src/accountcreationwizard.cpp:674
msgid "Enter Jami account password"
msgstr "Ingresa la contraseña de tu cuenta Jami"
#: src/accountcreationwizard.cpp:675
msgid "Link device"
msgstr "Vincular dispositivo"
#: src/accountcreationwizard.cpp:694
msgid "Import from backup"
msgstr "Importar desde archivo de respaldo"
#: src/accountcreationwizard.cpp:875 src/accountcreationwizard.cpp:892
#: src/chatview.cpp:388 src/chatview.cpp:402
#: src/newaccountsettingsview.cpp:932 src/newaccountsettingsview.cpp:949
msgid "Save File"
msgstr "Guardar fichero"
#: src/accountcreationwizard.cpp:918 src/newaccountsettingsview.cpp:974
msgid "You need to enter your password to export the full archive."
msgstr "Necesitas ingresar tu contraseña para exportar el archivo completo"
#: src/accountcreationwizard.cpp:919 src/newaccountsettingsview.cpp:975
msgid "Enter password to export archive"
msgstr "Ingresa tu contraseña para exportar el archivo"
#: src/accountcreationwizard.cpp:942 src/newaccountsettingsview.cpp:998
msgid "Account exported!"
msgstr "¡Cuenta exportada!"
#: src/accountcreationwizard.cpp:942 src/newaccountsettingsview.cpp:998
msgid "Export account failure."
msgstr "Fallo al exportar la cuenta."
#: src/accountcreationwizard.cpp:1108
msgid "Register name"
msgstr "Registrar nombre"
#: src/accountcreationwizard.cpp:1109
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/mainwindow.cpp:206
msgid "Add account…"
msgstr "Añadir cuenta..."
#: src/mainwindow.cpp:933
msgctxt "button next to search entry will place a new call"
msgid "place call"
msgstr "llamar"
#: src/mainwindow.cpp:936
msgctxt "button next to search entry will open chat"
msgid "open chat"
msgstr "Abrir chat"
#: src/mainwindow.cpp:1171
msgid "Jami - Migration needed"
msgstr "Jami - se requiere migración"
#: src/mainwindow.cpp:1187
msgid "Migration in progress... please do not close this window."
msgstr "Migración en proceso... por favor, no cierres esta ventana."
#: src/mainwindow.cpp:1471
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Find or start a conversation"
msgstr "Busca o comienza una conversación"
#: src/mainwindow.cpp:1950
msgid "Leave settings page"
msgstr "Abandonar la página de configuración"
#: src/mainwindow.cpp:2404
msgid "Missed call from "
msgstr "Llamada perdida de"
#: src/mainwindow.cpp:2408
msgid "Missed call"
msgstr "Llamada perdida"
#: src/mainwindow.cpp:2425
msgid "There are active calls"
msgstr "Hay llamadas activas"
#: src/mainwindow.cpp:2495
msgid " is calling you!"
msgstr "te está llamando!"
#: src/mainwindow.cpp:2498
msgid "Incoming call"
msgstr "Llamada entrante"
#: src/mainwindow.cpp:2660
msgid "New request from "
msgstr "Nueva petición de"
#: src/mainwindow.cpp:2663
msgid "Trust request"
msgstr "Solicitud de confianza"
#: src/mainwindow.cpp:2731
msgid "New message"
msgstr "Nuevo mensaje"
#: src/mainwindow.cpp:2786
msgid "Stop current call?"
msgstr "¿Finalizar llamada actual?"
#: src/mainwindow.cpp:2787
msgid ""
"A call is currently ongoing. Do you want to close the window and stop all "
"current calls?"
msgstr "Una llamada está activa. ¿Quiere cerrar la ventana y finalizar todas las llamadas que se están llevando a cabo?"
#: src/mainwindow.cpp:2864
msgid "Clear history"
msgstr "Limpiar historial"
#: src/mainwindow.cpp:2865
msgid "Do you really want to clear the history of this conversation?"
msgstr "¿Desea eliminar el historial de esta conversación?"
#: src/mainwindow.cpp:2881
msgid "Remove conversation"
msgstr "Eliminar conversación"
#: src/mainwindow.cpp:2882
msgid "Do you really want to remove this conversation?"
msgstr "¿Desea eliminar esta conversación?"
#: src/mainwindow.cpp:2897
msgid "Block contact"
msgstr "Bloquear contacto"
#: src/mainwindow.cpp:2898
msgid "Do you really want to block this contact?"
msgstr "¿Desea bloquear este contacto?"
#: src/chatview.cpp:388 src/chatview.cpp:402
msgid "Send File"
msgstr "Enviar archivo"
#: src/chatview.cpp:457
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
#: src/chatview.cpp:704
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
#: src/chatview.cpp:1275
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: src/client.cpp:114
#, c-format
msgid ""
"Unable to initialize.\n"
"Make sure the Jami daemon (jamid) is running.\n"
"Error: %s"
msgstr "No se puede inicializar.\nAsegúrate de que el deamon Jami (jamid) se está ejecutando.\nError: %s"
#: src/client.cpp:117
msgid "Jami Error"
msgstr "Error en Jami"
#: src/client.cpp:387 src/client.cpp:444
msgid "Jami needs your attention"
msgstr "Jami necesita tu atención"
#: src/client.cpp:427
msgctxt ""
"In the status icon menu, toggle action to show or hide the Jami main window"
msgid "Show Jami"
msgstr "Mostrar Jami"
#: src/client.cpp:431
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: src/accountmigrationview.cpp:186 src/newaccountsettingsview.cpp:1013
msgid ""
"Warning! This action will remove this account on this device!\n"
"Note: this action cannot be undone. Also, your registered name can be lost!"
msgstr "Esta acción eliminará esta cuenta de este dispositivo.\nNota: Este acción no puede deshacerse. Se perderá el nombre registrado."
#: src/currentcallview.cpp:1180
msgid "Current conference (all accounts)"
msgstr "Conferencia actual (todas las cuentas)"
#: src/currentcallview.cpp:1215
msgid "Current calls (all accounts)"
msgstr "Llamadas actuales (todas las cuentas)"
#: src/currentcallview.cpp:1234
msgid "Online contacts"
msgstr "Contactos en línea"
#: src/currentcallview.cpp:1688
msgctxt "Enable automatic video quality"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: src/currentcallview.cpp:1763
msgid "me"
msgstr "yo"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:611
msgid ""
"Warning! This action will revoke the device!\n"
"Note: this action cannot be undone."
msgstr "¡Advertencia! ¡Esta acción anulará el dispositivo!\nNota: esta acción no puede deshacerse."
#: src/newaccountsettingsview.cpp:612
msgid "Enter password to revoke device"
msgstr "Introduzca la contraseña para anular el dispositivo"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:660
msgid "This device"
msgstr "Este dispositivo"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:683
msgid "Edit name"
msgstr "Editar nombre"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:683
msgid "Revoke device"
msgstr "Anular dispositivo"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:705
msgid "Error when revoking device"
msgstr "Error al anular el dispositivo"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:778
msgid "Unban"
msgstr "Desbloquear"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:801 src/newaccountsettingsview.cpp:824
#: src/newaccountsettingsview.cpp:848 src/newaccountsettingsview.cpp:884
msgid "Change password"
msgstr "Cambiar contraseña"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:814
msgid "New password and its confirmation are different!"
msgstr "¡La nueva contraseña y su confirmación es diferente!"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:825
msgid "Incorrect password!"
msgstr "¡Contraseña incorrecta!"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:862
msgid "Note: this will change the password only on this device."
msgstr "Nota: esto cambiará la contraseña solo en este dispositivo"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:865
msgid "Current password"
msgstr "Contraseña actual"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:871
msgid "New password"
msgstr "Contraseña nueva"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1778
msgid "Exporting account…"
msgstr "Exportando cuenta..."
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1803
msgid "Bad password"
msgstr "Contraseña errónea"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1811
msgid "Network error, try again"
msgstr "Error en la red, inténtalo de nuevo"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1819
msgid "Unknown error"
msgstr "Error desconocido"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1832
msgid "Could not initiate export to the Jami, try again"
msgstr "No se ha podido exportar al Jami, inténtalo de nuevo"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1891
msgid "Error: wrong password!"
msgstr "Error: ¡Contraseña incorrecta!"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1894
msgid "Error: unknown device!"
msgstr "Error: ¡dispositivo desconocido!"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2069
msgid "Initializing…"
msgstr "Inicializando…"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2072
msgid "Offline"
msgstr "Desconectado"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2075
msgid "Connecting…"
msgstr "Conectando..."
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2078
msgid "Online"
msgstr "En línea"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2082
msgid "Unknown status"
msgstr "Estado desconocido"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2116
msgid "••••••••"
msgstr "••••••••"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2116
msgid "no password set"
msgstr "sin contraseña establecida"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2172
msgid "Remove account"
msgstr "Eliminar cuenta"