blob: 0df24b53b0990bb46d4bbf8807b4151e0596138f [file] [log] [blame]
# Gettext PO translation template file for the GNOME client of the Ring project.
# Copyright (C) 2015-2016 Savoir-faire Linux Inc.
# This file is distributed under the same license as the Ring package.
#
# Translators:
# Cleiton Floss, 2016
# Gabriel Moura <gabriel.all@yandex.com>, 2016
# Keven de Oliveira <keven@zenbackup.com.br>, 2015
# Nícolas Wildner <nicolasgaucho@gmail.com>, 2015
# Raul Dipeas <rauldipeas@outlook.com>, 2015
# Rodrigo Macedo <rodrigomacedo@rmsolucoeseminformatica.com>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-28 13:03-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-28 17:07+0000\n"
"Last-Translator: Stepan Salenikovich\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/accountaudiotab.cpp:175 src/accountvideotab.cpp:184
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: src/accountaudiotab.cpp:181
msgctxt "Name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/accountaudiotab.cpp:185 src/accountvideotab.cpp:194
msgid "Bitrate"
msgstr "Taxa de bits"
#: src/accountaudiotab.cpp:189
msgid "Samplerate"
msgstr "Taxa de transmissão"
#: src/accountcreationwizard.cpp:234
msgctxt "The default username / account alias, if none is set by the user"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: src/accountdevicestab.cpp:195
msgid "Bad password"
msgstr ""
#: src/accountdevicestab.cpp:201
msgid "Network error, try again"
msgstr ""
#: src/accountdevicestab.cpp:213
msgid "Could not initiate export to the Ring, try again"
msgstr ""
#: src/accountdevicestab.cpp:246
msgctxt "Device Name Column"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/accountdevicestab.cpp:251
msgctxt "Device ID Column"
msgid "ID"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:224
msgid "_Remove server"
msgstr "_Remover servidor"
#: src/accountgeneraltab.cpp:264
msgid "Alias"
msgstr "Apelido"
#: src/accountgeneraltab.cpp:275
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:300
msgid "auto-generating..."
msgstr "gerando automaticamente"
#: src/accountgeneraltab.cpp:318 src/accountgeneraltab.cpp:412
msgid "Hostname"
msgstr "Servidor"
#: src/accountgeneraltab.cpp:328
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
#: src/accountgeneraltab.cpp:338
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: src/accountgeneraltab.cpp:351
msgid "Show password"
msgstr "Mostrar senha"
#: src/accountgeneraltab.cpp:357
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: src/accountgeneraltab.cpp:367
msgid "Voicemail number"
msgstr "Número do correio de voz"
#: src/accountgeneraltab.cpp:379
msgctxt "The DHT bootstrap server url"
msgid "Bootstrap Servers"
msgstr "Servidores Bootstrap"
#: src/accountgeneraltab.cpp:420 ui/accountadvancedtab.ui:314
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: src/accountgeneraltab.cpp:430
msgid "Auto-answer calls"
msgstr "Chamadas de Auto-Resposta"
#: src/accountgeneraltab.cpp:438
msgid "UPnP enabled"
msgstr "UPnP ativado"
#: src/accountgeneraltab.cpp:446
msgid "DTMF tone type:"
msgstr "Tipo de tom DTMF"
#: src/accountimportexportview.cpp:99
msgid "Select account export location"
msgstr "Selecione o local de exportação de conta"
#: src/accountimportexportview.cpp:102 ui/accountcreationwizard.ui:82
#: ui/accountdevicestab.ui:132 ui/accountimportexportview.ui:161
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/accountimportexportview.cpp:104
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: src/accountimportexportview.cpp:211
msgid "Error importing account(s)"
msgstr "Erro importando conta(s)"
#: src/accountimportexportview.cpp:263
msgid "Error exporting account(s)"
msgstr "Erro exportando conta(s)"
#: src/accountvideotab.cpp:190
msgctxt "The name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/accountview.cpp:177
msgctxt "Account settings"
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: src/accountview.cpp:181
msgctxt "Account settings"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/accountview.cpp:185
msgctxt "Account settings"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: src/accountview.cpp:189
msgctxt "Account settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
#: src/accountview.cpp:193
msgctxt "Account settings"
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#: src/accountview.cpp:197
msgctxt "Account settings"
msgid "Devices"
msgstr ""
#: src/accountview.cpp:253
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "Você tem certeza que deseja deletar a conta \"%s\"?"
#: src/accountview.cpp:388
msgid "New Account"
msgstr "Nova conta"
#: src/accountview.cpp:540
msgctxt "Account state column"
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#: src/accountview.cpp:546
msgctxt "Account alias (name) column"
msgid "Alias"
msgstr "Apelido"
#: src/accountview.cpp:554
msgctxt "Account status column"
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/avatarmanipulation.cpp:381
msgid "Open Avatar Image"
msgstr "Abrir Avatar"
#: src/avatarmanipulation.cpp:384
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: src/avatarmanipulation.cpp:386
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:193
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Agenda de endereços EDS desconhecida"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:213
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#: src/contactpopupmenu.cpp:82
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete contact \"%s\"? It will be removed from your"
" system's addressbook."
msgstr "Tem certeza de que deseja excluir contatos \"%s\"? Ele será removido do catálogo de endereços do seu sistema."
#: src/contactpopupmenu.cpp:114
msgid "_Call"
msgstr "_Chamar"
#: src/contactpopupmenu.cpp:117
msgid "_Copy name"
msgstr "_Copiar nome"
#: src/contactpopupmenu.cpp:120
msgid "_Copy number"
msgstr "Copiar número"
#: src/contactpopupmenu.cpp:123
msgid "_Add to contact"
msgstr "_Adicionar contato"
#: src/contactpopupmenu.cpp:126
msgid "_Remove contact"
msgstr "_Remover contato"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
msgstr "Trabalhando..."
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name"
msgid ""
"release: Louis-Joseph Papineau\n"
"v%d.%d.%d - %.10s"
msgstr "Versão: Louis-Joseph Papineau\nv%d.%d.%d - %.10s"
#: src/dialogs.c:126
msgid ""
"The GNOME client for GNU Ring.\n"
"GNU Ring is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users."
msgstr ""
#: src/editcontactview.cpp:185
msgctxt "Phone number category"
msgid "home"
msgstr "casa"
#: src/generalsettingsview.cpp:102
msgid ""
"This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your"
" chat and call history?"
msgstr ""
#: src/historyview.cpp:289
msgctxt "Call history"
msgid "Call"
msgstr "Chamar"
#: src/historyview.cpp:334
msgctxt "Call history"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/ringnotify.cpp:148
msgid "Incoming call"
msgstr "Chamada recebida"
#: src/ringnotify.cpp:165 src/ringnotify.cpp:343
msgctxt "notification action name"
msgid "Show"
msgstr "Exibir"
#: src/ringnotify.cpp:267
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "%s diz:"
#: src/ring_client_options.c:65
msgid "Enable debug"
msgstr "Ativar depuração"
#: src/ring_client_options.c:67
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Restaurar o estado oculto da janela principal (aplicável apenas à primeira instância)"
#: src/ring_client_options.c:84
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "- cliente GNOME para o Ring"
#: src/ringmainwindow.cpp:1002
msgctxt "button next to search entry will place a new call"
msgid "place call"
msgstr ""
#: src/ringmainwindow.cpp:1004
msgctxt "button next to search entry will open chat"
msgid "open chat"
msgstr ""
#: src/ringmainwindow.cpp:1248
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Busque por contatos ou insira o número"
#: src/ringwelcomeview.cpp:72
msgid "fetching RingID..."
msgstr "buscando RingID"
#: src/ringwelcomeview.cpp:127
msgid ""
"GNU Ring is free software for universal communication which respects the "
"freedoms and privacy of its users."
msgstr ""
#: src/ringwelcomeview.cpp:138
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Este é o seu RingID.\nSalve e compartilhe com seus amigos!"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Ring Error"
msgstr "Erro do Ring"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)..."
msgstr "Tentando voltar a ligar ao daemon Ring (drink)..."
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n"
"Ring will now quit."
msgstr "Não foi possível re-conectar ao daemon Ring (drink) .%s\nRing vai agora parar."
#: src/video/video_widget.cpp:525
msgid "Share screen area"
msgstr "Compartilhar área da tela"
#: src/video/video_widget.cpp:535
msgid "Share file"
msgstr "Compartilhar arquivo"
#: src/video/video_widget.cpp:549
msgid "Show advanced information"
msgstr ""
#: ui/accountadvancedtab.ui:81
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
msgstr "Tempo de expiração de registro (segundos):"
#: ui/accountadvancedtab.ui:103
msgid "Allow calls from unknown peers"
msgstr "Permitir chamadas de membros desconhecidos"
#: ui/accountadvancedtab.ui:117
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "Permitir chamadas de membros em seu histórico de chamadas"
#: ui/accountadvancedtab.ui:131
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "Permitir chamadas de membros em sua lista de contatos"
#: ui/accountadvancedtab.ui:149
msgid "Registration"
msgstr "Registro"
#: ui/accountadvancedtab.ui:178
msgid "Use random port"
msgstr "Usar porta randômica"
#: ui/accountadvancedtab.ui:199
msgid "Local port:"
msgstr "Porta local:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:225
msgid "Network Interface"
msgstr "Interface de Rede"
#: ui/accountadvancedtab.ui:253
msgid "Same as local parameters"
msgstr "Igual aos parâmetros locais"
#: ui/accountadvancedtab.ui:268
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Configurar endereço e portas publicadas:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:292
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: ui/accountadvancedtab.ui:340
msgid "Use STUN"
msgstr "Usar STUN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:363 ui/accountadvancedtab.ui:412
msgid "server URL"
msgstr "URL do servidor"
#: ui/accountadvancedtab.ui:389
msgid "Use TURN"
msgstr "Usar TURN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:434
msgid "username"
msgstr "nome de usuário"
#: ui/accountadvancedtab.ui:455
msgid "password"
msgstr "senha"
#: ui/accountadvancedtab.ui:479
msgid "realm"
msgstr "domínio"
#: ui/accountadvancedtab.ui:508
msgid "Published Address"
msgstr "Endereço publicado"
#: ui/accountadvancedtab.ui:539
msgid ""
"These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is "
"not supported by the server or peer."
msgstr "Estas configurações serão apenas utilizadas durante uma negociação de sessão SDP, caso ICE não seja suportado pelo servidor ou pelo membro."
#: ui/accountadvancedtab.ui:564 ui/accountadvancedtab.ui:640
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: ui/accountadvancedtab.ui:587 ui/accountadvancedtab.ui:663
msgid "Max"
msgstr "Máx"
#: ui/accountadvancedtab.ui:611
msgid "Audio RTP Port Range"
msgstr "Variação de portas de audio RTP"
#: ui/accountadvancedtab.ui:687
msgid "Video RTP Port Range"
msgstr "Intervalo de portas de Video RTP"
#: ui/accountadvancedtab.ui:705
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr "Negociação de sessão SDP ( ICE Fallback)"
#: ui/accountaudiotab.ui:59 ui/accountvideotab.ui:59
msgid "Up"
msgstr "Acima"
#: ui/accountaudiotab.ui:66 ui/accountvideotab.ui:66
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
#: ui/accountaudiotab.ui:77 ui/accountvideotab.ui:77
msgid "Codecs"
msgstr "Codecs"
#: ui/accountcreationwizard.ui:31
msgid "Welcome to "
msgstr "Bem Vindo a"
#: ui/accountcreationwizard.ui:66
msgid "Existing Ring account"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:67
msgid "Import a Ring account created on another device"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:74
msgid "New Ring account"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:75
msgid "Create a new Ring account (for new users)"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:108
msgid "Enter your pin:"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:127
msgid "Enter your password:"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:151 ui/accountcreationwizard.ui:313
msgid "Previous"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:159 ui/accountcreationwizard.ui:321
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: ui/accountcreationwizard.ui:188
msgid "Choose your avatar, username, and password:"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:232 ui/accountmigrationview.ui:161
msgid "Password (confirm):"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:244 ui/accountmigrationview.ui:132
msgid "Passwords don't match"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:294
msgid "Username will be set to \"Unknown\" if left empty."
msgstr "Nome de usuário será definido como \"desconhecido\" se deixado vazio."
#: ui/accountcreationwizard.ui:345
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "Criando sua conta Ring..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:371
msgid "Retrieving your Ring account..."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:397
msgid "Error creating/loading account."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:402 ui/accountdevicestab.ui:210
#: ui/accountdevicestab.ui:231 ui/accountmigrationview.ui:236
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ui/accountdevicestab.ui:19
msgid "My Device ID:"
msgstr ""
#: ui/accountdevicestab.ui:38
msgid "Devices"
msgstr ""
#: ui/accountdevicestab.ui:64
msgid "Add device"
msgstr ""
#: ui/accountdevicestab.ui:80
msgid "Add New Device"
msgstr ""
#: ui/accountdevicestab.ui:95
msgid ""
"To add a new device to your Ring account, you export your account on the "
"Ring. This will generate a pin that must be entered on your new device "
"within 5 minutes of its generation."
msgstr ""
#: ui/accountdevicestab.ui:104 ui/accountimportexportview.ui:111
msgid "Password (required):"
msgstr "Senha (requerida):"
#: ui/accountdevicestab.ui:115 ui/accountimportexportview.ui:126
msgid "Enter archive password"
msgstr "Digite a senha do arquivo"
#: ui/accountdevicestab.ui:138
msgid "Export on the Ring"
msgstr ""
#: ui/accountdevicestab.ui:157
msgid "Exporting account on the Ring..."
msgstr ""
#: ui/accountdevicestab.ui:179
msgid "Your generated pin:"
msgstr ""
#: ui/accountgeneraltab.ui:42
msgid "Account"
msgstr "Conta"
#: ui/accountgeneraltab.ui:82
msgid "Parameters"
msgstr "Parâmetros"
#: ui/accountimportexportview.ui:14
msgid "Export selected account"
msgstr "Exportar conta selecionada"
#: ui/accountimportexportview.ui:26
msgid "Import accounts"
msgstr "Importar contas"
#: ui/accountimportexportview.ui:49
msgid "Location:"
msgstr "Localização:"
#: ui/accountimportexportview.ui:70
msgid "choose location"
msgstr "escolha localização"
#: ui/accountimportexportview.ui:76
msgid "Choose export location"
msgstr "Escolha local de exportação"
#: ui/accountimportexportview.ui:95
msgid "Choose archive location"
msgstr "Escolha a localização do arquivo"
#: ui/accountimportexportview.ui:169 ui/accountview.ui:107
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
#: ui/accountimportexportview.ui:181 ui/accountview.ui:100
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: ui/accountmigrationview.ui:28
msgid "Account migration required"
msgstr ""
#: ui/accountmigrationview.ui:37
msgid ""
"The following account needs to be migrated to the new Ring account format:"
msgstr ""
#: ui/accountmigrationview.ui:52
msgid "Alias:"
msgstr ""
#: ui/accountmigrationview.ui:75
msgid "ID:"
msgstr ""
#: ui/accountmigrationview.ui:98
msgid "Avatar:"
msgstr ""
#: ui/accountmigrationview.ui:122
msgid ""
"To proceed with the migration, you must choose a password for your account. "
"This password will be used to encrypt your master key. It will be required "
"for adding new devices to your Ring account. If you are not ready to choose "
"a password, you may close Ring and resume the migration later."
msgstr ""
#: ui/accountmigrationview.ui:141
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: ui/accountmigrationview.ui:184
msgid "Migrate account"
msgstr ""
#: ui/accountmigrationview.ui:202
msgid "Migrating account..."
msgstr ""
#: ui/accountmigrationview.ui:228
msgid "Failed to migrate account. Try again."
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:37
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Encriptar fluxo de mídia (SRTP)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:58
msgid "Key exchange protocol"
msgstr "Protocolo de troca de chaves"
#: ui/accountsecuritytab.ui:76
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Utilizar RTP caso encriptação falhe"
#: ui/accountsecuritytab.ui:94
msgid "Media Stream Encryption"
msgstr "Encriptação de Fluxo de Mídia"
#: ui/accountsecuritytab.ui:123
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Negociação de encriptação(TLS)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:148
msgid "CA certificate"
msgstr "Certificado de CA"
#: ui/accountsecuritytab.ui:185
msgid "User certificate"
msgstr "Certificado de usuário"
#: ui/accountsecuritytab.ui:222
msgid "Private key"
msgstr "Chave Privada"
#: ui/accountsecuritytab.ui:245
msgid "Private key password"
msgstr "Senha de chave privada"
#: ui/accountsecuritytab.ui:292
msgid "TLS protocol method"
msgstr "Método de Protocolo TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:315
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Servidor de saída TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:337
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Tempo espera de negociação(sec)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:371
msgid "Use default ciphers"
msgstr "Utilizar cifras padrão"
#: ui/accountsecuritytab.ui:387
msgid "Use custom cipher list"
msgstr "Use lista de cifra personalizada "
#: ui/accountsecuritytab.ui:444
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Verificar certificados de saída (lado do servidor)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:459
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Verificar certificados de entrada (lado do cliente)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:474
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Exigir certificado para conexões TLS de entrada"
#: ui/accountsecuritytab.ui:493
msgid "Negotiation Encryption"
msgstr "Negociação de encriptação"
#: ui/accountvideotab.ui:92
msgid "Enable Video"
msgstr "Habilitar Vídeo"
#: ui/accountview.ui:42 ui/accountview.ui:45
msgid "Remove selected account"
msgstr "Remover conta selecionada"
#: ui/accountview.ui:63 ui/accountview.ui:66
msgid "Add new account"
msgstr "Adicionar nova conta"
#: ui/accountview.ui:75 ui/accountview.ui:78
msgid "Select account type"
msgstr "Selecionar tipo de conta"
#: ui/accountview.ui:101
msgid "Import archived account(s)"
msgstr "Import arquivados conta(s)"
#: ui/accountview.ui:109
msgid "Export selected account(s)"
msgstr "Export conta(s) selecionado"
#: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125
msgid "Take photo"
msgstr "Tirar foto"
#: ui/avatarmanipulation.ui:102
msgid "Choose image from file"
msgstr "Escolha imagem do perfil"
#: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168
msgid "Return"
msgstr "Retornar"
#: ui/avatarmanipulation.ui:158
msgid "Set selection as image"
msgstr "Configurar seleção como imagem"
#: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22
msgid "Hide chat view"
msgstr "Ocultar visão do bate-papo"
#: ui/chatview.ui:45 ui/chatview.ui:48
msgid "Place call"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:115
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#: ui/choosecontactview.ui:34
msgid "Create New"
msgstr "Criar Novo"
#: ui/currentcallview.ui:247
msgid "End this call"
msgstr "Finalizar esta chamada"
#: ui/currentcallview.ui:251 ui/currentcallview.ui:434
msgid "End call"
msgstr "Finalizar chamada"
#: ui/currentcallview.ui:269
msgid "Toggle hold"
msgstr "Ligar espera"
#: ui/currentcallview.ui:273 ui/currentcallview.ui:295
#: ui/currentcallview.ui:425
msgid "Hold"
msgstr "Modo de espera"
#: ui/currentcallview.ui:291
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Alternar áudio para mudo"
#: ui/currentcallview.ui:313
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Alternar vídeo para mudo"
#: ui/currentcallview.ui:317 ui/currentcallview.ui:416
msgid "Mute video"
msgstr "Desabilitar som do vídeo"
#: ui/currentcallview.ui:336
msgid "Toggle record audio"
msgstr "Alternar gravação de áudio"
#: ui/currentcallview.ui:339
msgid "Record audio"
msgstr "Gravar áudio"
#: ui/currentcallview.ui:356
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr "Ajustar qualidade de saída do vídeo"
#: ui/currentcallview.ui:361 ui/currentcallview.ui:443
msgid "Video quality"
msgstr "Qualidade de vídeo"
#: ui/currentcallview.ui:377
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Alternar exibição de conversa"
#: ui/currentcallview.ui:381 ui/currentcallview.ui:398
msgid "Chat"
msgstr "Conversa"
#: ui/currentcallview.ui:407
msgid "Mute audio"
msgstr "Desabilitar som do áudio"
#: ui/currentcallview.ui:452
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
#: ui/editcontactview.ui:12
msgid "Select addressbook"
msgstr "Selecionar catálogo de endereços"
#: ui/editcontactview.ui:15
msgid "Addressbook"
msgstr "Catálogo de endereços"
#: ui/editcontactview.ui:29
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ui/editcontactview.ui:32
msgid "Contact name"
msgstr "Nome do contato"
#: ui/editcontactview.ui:47
msgid "Select how this number will be categorized"
msgstr "Selecione a forma de categorização deste número"
#: ui/editcontactview.ui:50
msgid "Number category"
msgstr "Categoria de número"
#: ui/editcontactview.ui:66
msgid "Number or Ring ID to be added"
msgstr "Número ou Ring ID a ser adicionado"
#: ui/editcontactview.ui:72
msgid "Number or Ring ID"
msgstr "Número ou Ring ID"
#: ui/editcontactview.ui:83
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: ui/generalsettingsview.ui:32
msgid "Profile Settings"
msgstr "Configurações do perfil"
#: ui/generalsettingsview.ui:74
msgid "Ring Settings"
msgstr "Configuração do Ring"
#: ui/generalsettingsview.ui:90
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Iniciar Ring durante o login"
#: ui/generalsettingsview.ui:98
msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)."
msgstr "Mostrar ícone do Ring na área de notificação (systray)."
#: ui/generalsettingsview.ui:106
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Trazer Ring para o primeiro plano ao receber chamadas"
#: ui/generalsettingsview.ui:114
msgid "Enable notifications for incoming calls."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:122
msgid "Enable notifications for new chat messages."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:130
msgid "Entering a number in the search entry will place a new call."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:143
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Mostre o bate-papo na direita"
#: ui/generalsettingsview.ui:149
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Mostre o bate-papo na parte inferior."
#: ui/generalsettingsview.ui:171
msgid "History Settings"
msgstr "Configurações de histórico"
#: ui/generalsettingsview.ui:189
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Manter histórico por (dias):"
#: ui/generalsettingsview.ui:210
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(configure 0 para histórico ilimitado)"
#: ui/generalsettingsview.ui:219
msgid "Clear all history"
msgstr "Limpar histórico"
#: ui/incomingcallview.ui:105
msgid "Incoming..."
msgstr "Recebendo chamada..."
#: ui/incomingcallview.ui:133
msgid " Accept"
msgstr "Aceitar"
#: ui/incomingcallview.ui:148
msgid " Reject"
msgstr "Rejeitar"
#: ui/incomingcallview.ui:163
msgid " Hang-up"
msgstr "Desligar"
#: ui/mediasettingsview.ui:24
msgid "Audio Settings"
msgstr "Configuração de Áudio"
#: ui/mediasettingsview.ui:40
msgid "Audio manager:"
msgstr "Gerenciador de áudio:"
#: ui/mediasettingsview.ui:52
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Dispositivo de toque:"
#: ui/mediasettingsview.ui:64
msgid "Output device:"
msgstr "Dispositivo de saída:"
#: ui/mediasettingsview.ui:76
msgid "Input device:"
msgstr "Dispositivo de entrada:"
#: ui/mediasettingsview.ui:134
msgid "Camera Settings"
msgstr "Configuração da Câmera"
#: ui/mediasettingsview.ui:150
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ui/mediasettingsview.ui:162
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
#: ui/mediasettingsview.ui:174
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolução:"
#: ui/mediasettingsview.ui:186
msgid "Frame rate:"
msgstr "Taxa de quadros:"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
#: ui/ringmainwindow.ui:17
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ui/ringmainwindow.ui:51
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ui/ringmainwindow.ui:61
msgid "Media"
msgstr "Mídia"
#: ui/ringmainwindow.ui:72
msgid "Accounts"
msgstr "Contas"
#: ui/ringmainwindow.ui:90
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: ui/ringmainwindow.ui:184
msgid "Conversations"
msgstr "Conversas"
#: ui/ringmainwindow.ui:203
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#: ui/ringmainwindow.ui:222
msgid "History"
msgstr "Histórico"