blob: 0f32b0b894d4e3a29417e6022a99334a6444435e [file] [log] [blame]
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Goran Kavrecic <goran.kavrecic@indea.si>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-03 23:09-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-03 02:49+0000\n"
"Last-Translator: Alexandre Lision\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: src/accountadvancedtab.cpp:389
msgid "_Remove server"
msgstr "Odst_rani strežnik"
#: src/accountadvancedtab.cpp:502 src/accountgeneraltab.cpp:251
msgid "Hostname"
msgstr "Strežnik"
#: src/accountadvancedtab.cpp:510 ui/accountadvancedtab.ui:314
msgid "Port"
msgstr "Vrata"
#: src/accountaudiotab.cpp:175 src/accountvideotab.cpp:184
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"
#: src/accountaudiotab.cpp:181
msgctxt "Name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: src/accountaudiotab.cpp:185 src/accountvideotab.cpp:194
msgid "Bitrate"
msgstr ""
#: src/accountaudiotab.cpp:189
msgid "Samplerate"
msgstr ""
#: src/accountcreationwizard.cpp:240
msgid ""
"Your account was created, but we could not register your username. Try again"
" from the settings menu."
msgstr ""
#: src/accountcreationwizard.cpp:283
msgctxt "The default username / account alias, if none is set by the user"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#: src/accountcreationwizard.cpp:461
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Gesli nista enaki"
#: src/accountdevicestab.cpp:195 src/usernameregistrationbox.cpp:404
msgid "Bad password"
msgstr "Neveljavno geslo"
#: src/accountdevicestab.cpp:201
msgid "Network error, try again"
msgstr "Napaka mreže. Prosim poskusi ponovno."
#: src/accountdevicestab.cpp:213
msgid "Could not initiate export to the Ring, try again"
msgstr ""
#: src/accountdevicestab.cpp:246
msgctxt "Device Name Column"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: src/accountdevicestab.cpp:251
msgctxt "Device ID Column"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/accountgeneraltab.cpp:185
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: src/accountgeneraltab.cpp:196
msgid "Type"
msgstr "Tip"
#: src/accountgeneraltab.cpp:222
msgid "auto-generating..."
msgstr "samodejno ustvarjam..."
#: src/accountgeneraltab.cpp:235 src/accountgeneraltab.cpp:261
msgid "Username"
msgstr "Uporabnik"
#: src/accountgeneraltab.cpp:271
msgid "Password"
msgstr "Geslo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:284
msgid "Show password"
msgstr "Prikaži geslo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:290
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: src/accountgeneraltab.cpp:300
msgid "Voicemail number"
msgstr "Številka glasovnega predala"
#: src/accountgeneraltab.cpp:312
msgid "Name service URL"
msgstr "URL imenske storitve"
#: src/accountgeneraltab.cpp:325
msgid "Auto-answer calls"
msgstr "Samodejno odgovori klice"
#: src/accountgeneraltab.cpp:333
msgid "UPnP enabled"
msgstr "UPnP omogočen"
#: src/accountimportexportview.cpp:99
msgid "Select account export location"
msgstr "Izberi mesto izvoza računa"
#: src/accountimportexportview.cpp:102 ui/accountcreationwizard.ui:84
#: ui/accountdevicestab.ui:135 ui/accountimportexportview.ui:161
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
#: src/accountimportexportview.cpp:104
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
#: src/accountimportexportview.cpp:211
msgid "Error importing account(s)"
msgstr "Napaka pri uvozu računa"
#: src/accountimportexportview.cpp:263
msgid "Error exporting account(s)"
msgstr "Napaka pri izvozu računa"
#: src/accountvideotab.cpp:190
msgctxt "The name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: src/accountview.cpp:168
msgctxt "Account settings"
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: src/accountview.cpp:176
msgctxt "Account settings"
msgid "Devices"
msgstr "Naprave"
#: src/accountview.cpp:182
msgctxt "Account settings"
msgid "Security"
msgstr "Varnost"
#: src/accountview.cpp:187
msgctxt "Account settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
#: src/accountview.cpp:194
msgctxt "List of banned peers"
msgid "Bans"
msgstr "Zavrnitve"
#: src/accountview.cpp:250
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "Ali resnično želiš pobrisati račun \"%s\"?"
#: src/accountview.cpp:377
msgid "New Account"
msgstr "Nov račun"
#: src/accountview.cpp:527
msgctxt "Account state column"
msgid "Enabled"
msgstr "Omogočeno"
#: src/accountview.cpp:533
msgctxt "Account alias (name) column"
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: src/accountview.cpp:541
msgctxt "Account status column"
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
#: src/avatarmanipulation.cpp:380
msgid "Open Avatar Image"
msgstr "Odpri avatar sliko"
#: src/avatarmanipulation.cpp:383
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
#: src/avatarmanipulation.cpp:385
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:193
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Neznan EDS imenik"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:213
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"
#: src/contactpopupmenu.cpp:172
msgid "_Call"
msgstr "_Kliči"
#: src/contactpopupmenu.cpp:175
msgid "_Copy name"
msgstr "_Kopiraj ime"
#: src/contactpopupmenu.cpp:178
msgid "_Copy number"
msgstr "_Kopiraj številko"
#: src/contactpopupmenu.cpp:181
msgid "_Add to contact"
msgstr "Dod_aj med stike"
#: src/contactpopupmenu.cpp:184
msgid "_Remove contact"
msgstr "Odst_rani stik"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
msgstr "Delam..."
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)"
msgid ""
"Liberté, Égalité, Fraternité - Version 1.0\n"
"built on %.25s"
msgstr "Liberté, Égalité, Fraternité - Različica 1.0\nizdelana na %.25s"
#: src/dialogs.c:136
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users."
msgstr "GNOME klient za Ring.\nRing je zastonj programska oprema za univerzalno komunikacijo, ki spoštuje svoboščine in zasebnost uporabnikov."
#: src/editcontactview.cpp:208
msgctxt "Phone number category"
msgid "home"
msgstr "domov"
#: src/generalsettingsview.cpp:103
msgid ""
"This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your"
" chat and call history?"
msgstr ""
#: src/historyview.cpp:293
msgctxt "Call history"
msgid "Call"
msgstr "Kliči"
#: src/historyview.cpp:338
msgctxt "Call history"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/ringnotify.cpp:148
msgid "Incoming call"
msgstr "Dohodni klic"
#: src/ringnotify.cpp:165 src/ringnotify.cpp:343
msgctxt "notification action name"
msgid "Show"
msgstr "Prikaži"
#: src/ringnotify.cpp:267
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "%s pravi:"
#: src/ring_client_options.c:66
msgid "Enable debug"
msgstr "Omogoči razhroščevanje"
#: src/ring_client_options.c:68
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr ""
#: src/ring_client_options.c:85
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "- GNOME klient za Ring"
#: src/ringmainwindow.cpp:614
#, c-format
msgid "Invalid Ring username: %s"
msgstr "Neveljaven Ring uporabnik: %s"
#: src/ringmainwindow.cpp:629
msgid "Error resolving username, nameserver is possibly unreachable"
msgstr ""
#: src/ringmainwindow.cpp:643
#, c-format
msgid "Could not resolve Ring username: %s"
msgstr ""
#: src/ringmainwindow.cpp:1152
msgctxt "button next to search entry will place a new call"
msgid "place call"
msgstr "izvedi klic"
#: src/ringmainwindow.cpp:1154
msgctxt "button next to search entry will open chat"
msgid "open chat"
msgstr "odpri pogovor"
#: src/ringmainwindow.cpp:1234
#, c-format
msgctxt "string format will be replaced by the account alias"
msgid "%s..."
msgstr "%s..."
#: src/ringmainwindow.cpp:1240
#, c-format
msgctxt "string format will be replaced by the account alias"
msgid "%s (error)"
msgstr "%s (napaka)"
#: src/ringmainwindow.cpp:1443
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Poišči stik ali vnesi številko"
#: src/ringwelcomeview.cpp:75
msgid ""
"This is your Ring username.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr ""
#: src/ringwelcomeview.cpp:83
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "To je tvoj RingID.\nKopiraj in deli s svojimi prijatelji!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:90
msgid "fetching RingID..."
msgstr ""
#: src/ringwelcomeview.cpp:148
msgid ""
"Ring is free software for universal communication which respects the "
"freedoms and privacy of its users."
msgstr "Ring je zastonj programska oprema za univerzalno komunikacijo, ki spoštuje svoboščine in zasebnost uporabnikov."
#: src/ringwelcomeview.cpp:202
msgctxt "Do not translate \"Ring ID\""
msgid "Ring ID QR code"
msgstr "Ring ID QR koda"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:128
msgid "The entered username is not available"
msgstr "Vneseni uporabnik ni na voljo"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:129
msgid "Username is not available"
msgstr "Uporabniško ime ni na voljo"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:138
msgid "The entered username is not valid"
msgstr "Vneseno uporabniško ime ni veljavno"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:139
msgid "Username is not valid"
msgstr "Uporabniško ime ni veljavno"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:148
msgid "The entered username is available"
msgstr "Vneseno uporabniško ime je na voljo"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:149
msgid "Username is available"
msgstr "Uporabniško ime je na voljo"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:158
msgid "Failed to perform lookup"
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:159
msgid "Could not lookup username"
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:248
msgid "Looking up username availability..."
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:310 ui/accountcreationwizard.ui:487
msgid "Registering username..."
msgstr "Prijavljam uporabniško ime"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:319
msgid "Could not initiate name registration, try again."
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:361
msgid "Register this username on the blockchain"
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:397
msgid "Invalid username"
msgstr "Neveljavno uporabniško ime"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:411
msgid "Username already taken"
msgstr "Uporabniško ime je že oddano"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:418
msgid "Network error"
msgstr "Napaka mreže"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Ring Error"
msgstr "Ring napaka"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)..."
msgstr ""
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n"
"Ring will now quit."
msgstr ""
#: src/video/video_widget.cpp:525
msgid "Share screen area"
msgstr "Deli območje zaslona"
#: src/video/video_widget.cpp:535
msgid "Share file"
msgstr "Deli datoteko"
#: src/video/video_widget.cpp:549
msgid "Show advanced information"
msgstr "Prikaži napredne informacije"
#: ui/accountadvancedtab.ui:81
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
msgstr "Časovna omejitev prijave (sek):"
#: ui/accountadvancedtab.ui:103
msgid "Allow calls from unknown peers"
msgstr "Dovoli klice iz neznanih vozlišč"
#: ui/accountadvancedtab.ui:117
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "Dovoli klice iz lokacij v tvoji zgodovini"
#: ui/accountadvancedtab.ui:131
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "Dovoli klice iz vozlišč v tvojem spisku stikov"
#: ui/accountadvancedtab.ui:149
msgid "Registration"
msgstr "Prijava"
#: ui/accountadvancedtab.ui:178
msgid "Use random port"
msgstr "Uporabni naključna vrata"
#: ui/accountadvancedtab.ui:199
msgid "Local port:"
msgstr "Lokalna vrata:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:225
msgid "Network Interface"
msgstr "Mrežni vmesnik"
#: ui/accountadvancedtab.ui:253
msgid "Same as local parameters"
msgstr "Isto kot lokalni parametri"
#: ui/accountadvancedtab.ui:268
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Nastavi objavljen naslov in vrata:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:292
msgid "Address"
msgstr "Naslov"
#: ui/accountadvancedtab.ui:340
msgid "Use STUN"
msgstr "Uporabi STUN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:363 ui/accountadvancedtab.ui:412
msgid "server URL"
msgstr "URL strežnika"
#: ui/accountadvancedtab.ui:389
msgid "Use TURN"
msgstr "Uporabi TURN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:434
msgid "username"
msgstr "uporabnik"
#: ui/accountadvancedtab.ui:455
msgid "password"
msgstr "geslo"
#: ui/accountadvancedtab.ui:479
msgid "realm"
msgstr ""
#: ui/accountadvancedtab.ui:508
msgid "Published Address"
msgstr "Objavi naslov"
#: ui/accountadvancedtab.ui:536
msgid "Bootstrap Servers"
msgstr ""
#: ui/accountadvancedtab.ui:593
msgid ""
"These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is "
"not supported by the server or peer."
msgstr "Te nastavitve so uporabljene samo ob dogovarjanju SDP seje v primeru, da ICE protokol ni podprt s strani strežnika ali vozla."
#: ui/accountadvancedtab.ui:618 ui/accountadvancedtab.ui:694
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: ui/accountadvancedtab.ui:641 ui/accountadvancedtab.ui:717
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: ui/accountadvancedtab.ui:665
msgid "Audio RTP Port Range"
msgstr "Omočje RTP vrat"
#: ui/accountadvancedtab.ui:741
msgid "Video RTP Port Range"
msgstr "Območje vrat za video RTP"
#: ui/accountadvancedtab.ui:759
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr "Dogovarjanje seje SDP (ICE Fallback)"
#: ui/accountaudiotab.ui:57 ui/accountvideotab.ui:80
msgid "Up"
msgstr "Gor"
#: ui/accountaudiotab.ui:64 ui/accountvideotab.ui:87
msgid "Down"
msgstr "Dol"
#: ui/accountaudiotab.ui:75
msgid "Audio Codecs"
msgstr "Avdio kodeki"
#: ui/accountcreationwizard.ui:34
msgid "Welcome to"
msgstr "Dobrodošli v"
#: ui/accountcreationwizard.ui:68
msgid "Create Ring Account"
msgstr "Ustvari Ring račun"
#: ui/accountcreationwizard.ui:69
msgid "Create a new Ring account (for new users)"
msgstr "Ustvari nov Ring račun (za nove uporabnike)"
#: ui/accountcreationwizard.ui:76
msgid "Link this device to an account"
msgstr "Poveži to napravo k računu"
#: ui/accountcreationwizard.ui:77
msgid "Link this devices to a Ring account created on another device"
msgstr "Poveži to napravo k Ring računu ustvarjenem na drugi napravi"
#: ui/accountcreationwizard.ui:105 ui/accountcreationwizard.ui:159
msgid "Link this device to an existing account"
msgstr "Poveži to napravo k obstoječemu računu"
#: ui/accountcreationwizard.ui:120
msgid ""
"To link this device to another account, you first need to obtain a PIN code."
" To generate the pin code, go to the account management setting of a "
"previous device, choose the Ring Account to use and select \"Link another "
"device to this account\". You will get the necessary PIN to complete this "
"form. The PIN is only valid for 10 minutes."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:128 ui/accountcreationwizard.ui:217
#: ui/accountcreationwizard.ui:429
msgid "Previous"
msgstr "Nazaj"
#: ui/accountcreationwizard.ui:136
msgid "Okay, I have the PIN!"
msgstr "V redu, imam PIN!"
#: ui/accountcreationwizard.ui:174
msgid "Enter your pin:"
msgstr "Vnesi svoj PIN:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:193
msgid "Enter your password:"
msgstr "Vnesi svoje geslo:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:225 ui/accountcreationwizard.ui:437
msgid "Next"
msgstr "Naprej"
#: ui/accountcreationwizard.ui:267
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ui/accountcreationwizard.ui:287
msgid "Full name:"
msgstr "Polno ime:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:329
msgid "Ring Account"
msgstr "Ring račun"
#: ui/accountcreationwizard.ui:342
msgid "Register public username (experimental):"
msgstr "Prijavi javno ime (eksperimentalno)"
#: ui/accountcreationwizard.ui:348
msgid ""
"By checking this, you will register a unique username on the Ring network. "
"People can use it to contact you instead of using your RingID, which is 40 "
"characters long."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:371
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Geslo (potrditev):"
#: ui/accountcreationwizard.ui:372
msgid ""
"This password will be used to encrypt your account data and to link new "
"devices to your account."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:461
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "Ustvarjam tvoj Ring račun..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:494
msgid "This may take a few minutes."
msgstr "To lahko traja nekaj minut."
#: ui/accountcreationwizard.ui:520
msgid "Retrieving your Ring account..."
msgstr "Prevzemam tvoj Ring račun..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:546
msgid "Error creating/loading account."
msgstr "Napaka pri ustvarjanju/branju računa"
#: ui/accountcreationwizard.ui:551 ui/accountdevicestab.ui:217
#: ui/accountdevicestab.ui:239
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ui/accountdevicestab.ui:21
msgid "My Device ID:"
msgstr "ID moje naprave:"
#: ui/accountdevicestab.ui:40
msgid "Devices"
msgstr "Naprave"
#: ui/accountdevicestab.ui:66
msgid "Add device"
msgstr "Dodaj napravo"
#: ui/accountdevicestab.ui:83
msgid "Add New Device"
msgstr "Dodaj novo napravo"
#: ui/accountdevicestab.ui:98
msgid ""
"To add a new device to your Ring account, you export your account on the "
"Ring. This will generate a pin that must be entered on your new device "
"within 5 minutes of its generation."
msgstr "Za dodati novo napravo v tvoj Ring račun, moraš izvoziti tvoj račun na Ring. To bo ustvarilo PIN, ki ga moraš vnesti na novi napravi v roku 5 minut."
#: ui/accountdevicestab.ui:107 ui/accountimportexportview.ui:111
msgid "Password (required):"
msgstr "Geslo (zahtevano)"
#: ui/accountdevicestab.ui:118 ui/accountimportexportview.ui:126
msgid "Enter archive password"
msgstr "Vnesi arhivsko geslo"
#: ui/accountdevicestab.ui:141
msgid "Export on the Ring"
msgstr "Izvozi v Ring"
#: ui/accountdevicestab.ui:162
msgid "Exporting account on the Ring..."
msgstr "Izvažam račun Ring..."
#: ui/accountdevicestab.ui:186
msgid "Your generated pin:"
msgstr "Tvoj ustvarjen PIN:"
#: ui/accountgeneraltab.ui:69
msgid "Account"
msgstr "Račun"
#: ui/accountgeneraltab.ui:126
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#: ui/accountimportexportview.ui:14
msgid "Export selected account"
msgstr "Izvozi izbran račun"
#: ui/accountimportexportview.ui:26
msgid "Import accounts"
msgstr "Uvozi račune"
#: ui/accountimportexportview.ui:49
msgid "Location:"
msgstr "Mesto:"
#: ui/accountimportexportview.ui:70
msgid "choose location"
msgstr "izberi mesto"
#: ui/accountimportexportview.ui:76
msgid "Choose export location"
msgstr "Izberi mesto izvoza"
#: ui/accountimportexportview.ui:95
msgid "Choose archive location"
msgstr "Izberi mesto arhiva"
#: ui/accountimportexportview.ui:169 ui/accountview.ui:110
msgid "Export"
msgstr "Izvoz"
#: ui/accountimportexportview.ui:181 ui/accountview.ui:103
msgid "Import"
msgstr "Uvoz"
#: ui/accountmigrationview.ui:14
msgid "Account migration required"
msgstr "Potrebna je migracija računa"
#: ui/accountmigrationview.ui:39
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#: ui/accountmigrationview.ui:102
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Prosim, vnesi svoje geslo:"
#: ui/accountmigrationview.ui:129
msgid "Migrate account"
msgstr "Migriraj račun"
#: ui/accountmigrationview.ui:148
msgid "Migration failed, wrong password ?"
msgstr "Migracija ni uspela, je mogoče geslo napačno ?"
#: ui/accountsecuritytab.ui:37
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:58
msgid "Key exchange protocol"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:76
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:94
msgid "Media Stream Encryption"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:123
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:148
msgid "CA certificate"
msgstr "CA Certifikat"
#: ui/accountsecuritytab.ui:185
msgid "User certificate"
msgstr "Osebni certifikat"
#: ui/accountsecuritytab.ui:222
msgid "Private key"
msgstr "Zasebni ključ"
#: ui/accountsecuritytab.ui:245
msgid "Private key password"
msgstr "Geslo zasebnega ključa"
#: ui/accountsecuritytab.ui:292
msgid "TLS protocol method"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:315
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:337
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:371
msgid "Use default ciphers"
msgstr "Uporabi privzete ćiperje"
#: ui/accountsecuritytab.ui:387
msgid "Use custom cipher list"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:444
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:459
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:474
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:493
msgid "Negotiation Encryption"
msgstr ""
#: ui/accountvideotab.ui:50
msgid "Enable Video"
msgstr "Omogoči video"
#: ui/accountvideotab.ui:98
msgid "Video Codecs"
msgstr "Video kodeki"
#: ui/accountview.ui:42 ui/accountview.ui:45
msgid "Remove selected account"
msgstr "Odstrani izbrani račun"
#: ui/accountview.ui:63 ui/accountview.ui:66
msgid "Add new account"
msgstr "Dodaj nov račun"
#: ui/accountview.ui:75 ui/accountview.ui:78
msgid "Select account type"
msgstr "Izberi tip računa"
#: ui/accountview.ui:104
msgid "Import archived account(s)"
msgstr "Uvozi arhivirane račune"
#: ui/accountview.ui:112
msgid "Export selected account(s)"
msgstr "Izvozi izbrane račune"
#: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125
msgid "Take photo"
msgstr "Naredi sliko"
#: ui/avatarmanipulation.ui:102
msgid "Choose image from file"
msgstr "Izberi sliko iz datoteke"
#: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168
msgid "Return"
msgstr "Nazaj"
#: ui/avatarmanipulation.ui:158
msgid "Set selection as image"
msgstr "Določi izbrano za sliko"
#: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22
msgid "Hide chat view"
msgstr "Skrij ogled pogovora"
#: ui/chatview.ui:45 ui/chatview.ui:48
msgid "Place call"
msgstr "Izvedi klic"
#: ui/chatview.ui:60
msgid "Send invitation"
msgstr "Pošlji vabilo"
#: ui/chatview.ui:130
msgid "Send Invitation"
msgstr "Pošlji vabilo"
#: ui/choosecontactview.ui:34
msgid "Create New"
msgstr "Ustvari novo"
#: ui/currentcallview.ui:251
msgid "End this call"
msgstr "Zaključi ta klic"
#: ui/currentcallview.ui:255 ui/currentcallview.ui:459
msgid "End call"
msgstr "Zaključi klic"
#: ui/currentcallview.ui:276
msgid "Toggle hold"
msgstr "Preklopi čakanje"
#: ui/currentcallview.ui:280 ui/currentcallview.ui:306
#: ui/currentcallview.ui:450
msgid "Hold"
msgstr "Čakanje"
#: ui/currentcallview.ui:302
msgid "Toggle mute audio"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:328
msgid "Toggle mute video"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:332 ui/currentcallview.ui:441
msgid "Mute video"
msgstr "Utišaj video"
#: ui/currentcallview.ui:355
msgid "Toggle record audio"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:358
msgid "Record audio"
msgstr "Snemaj avdio"
#: ui/currentcallview.ui:378
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:383 ui/currentcallview.ui:468
msgid "Video quality"
msgstr "Video kvaliteta"
#: ui/currentcallview.ui:402
msgid "Toggle show chat"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:406 ui/currentcallview.ui:423
msgid "Chat"
msgstr "Pogovor"
#: ui/currentcallview.ui:432
msgid "Mute audio"
msgstr "Ugasni avdio"
#: ui/currentcallview.ui:477
msgid "Record"
msgstr "Snemaj"
#: ui/editcontactview.ui:12
msgid "Select addressbook"
msgstr "Izberi imenik"
#: ui/editcontactview.ui:15
msgid "Addressbook"
msgstr "Imenik"
#: ui/editcontactview.ui:29
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: ui/editcontactview.ui:32
msgid "Contact name"
msgstr "Ime stika"
#: ui/editcontactview.ui:47
msgid "Select how this number will be categorized"
msgstr ""
#: ui/editcontactview.ui:50
msgid "Number category"
msgstr "Kategorija številke"
#: ui/editcontactview.ui:66
msgid "Number or Ring ID to be added"
msgstr ""
#: ui/editcontactview.ui:72
msgid "Number or Ring ID"
msgstr "Številka ali RingID"
#: ui/editcontactview.ui:83
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
#: ui/generalsettingsview.ui:34
msgid "Profile Settings"
msgstr "Nastavitve profila"
#: ui/generalsettingsview.ui:76
msgid "Ring Settings"
msgstr "Nastavitve Ring računa"
#: ui/generalsettingsview.ui:92
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Zaženi Ring ob prijavi"
#: ui/generalsettingsview.ui:100
msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:108
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:116
msgid "Enable notifications for incoming calls."
msgstr "Omogoči obvestila ob dohodnem klicu"
#: ui/generalsettingsview.ui:124
msgid "Enable notifications for new chat messages."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:132
msgid "Show images and videos in chat window."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:140
msgid "Entering a number in the search entry will place a new call."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:155
msgid "Show chat on the right."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:161
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:185
msgid "History Settings"
msgstr "Nastavitve zgodovine"
#: ui/generalsettingsview.ui:203
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Ohrani zgodovino za (dni)"
#: ui/generalsettingsview.ui:224
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(Vpiši 0 za neomejeno zgodovino)"
#: ui/generalsettingsview.ui:234
msgid "Clear all history"
msgstr "Počisti vso zgodovino"
#: ui/incomingcallview.ui:106
msgid "Incoming..."
msgstr "Dohodni..."
#: ui/incomingcallview.ui:142
msgid "Accept"
msgstr "Sprejmi"
#: ui/incomingcallview.ui:163
msgid "Reject"
msgstr "Zavrni"
#: ui/incomingcallview.ui:186
msgid "Hang up"
msgstr "Prekini"
#: ui/mediasettingsview.ui:24
msgid "Audio Settings"
msgstr "Avdio nastavitve"
#: ui/mediasettingsview.ui:40
msgid "Audio manager:"
msgstr "Avdio manager:"
#: ui/mediasettingsview.ui:52
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Naprava za zvonjenje:"
#: ui/mediasettingsview.ui:64
msgid "Output device:"
msgstr "Izhodna naprava:"
#: ui/mediasettingsview.ui:76
msgid "Input device:"
msgstr "Vhodna naprava"
#: ui/mediasettingsview.ui:134
msgid "Camera Settings"
msgstr "Nastavitve kamere"
#: ui/mediasettingsview.ui:150
msgid "Device:"
msgstr "Naprava:"
#: ui/mediasettingsview.ui:162
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: ui/mediasettingsview.ui:174
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolucija:"
#: ui/mediasettingsview.ui:186
msgid "Frame rate:"
msgstr ""
#: ui/mediasettingsview.ui:244
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "Strojno pospeševanje"
#: ui/mediasettingsview.ui:260
msgid "Enable hardware decoding:"
msgstr "Omogoči strojno dekodiranje:"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Izhod"
#: ui/ringmainwindow.ui:17
msgid "Menu"
msgstr "Meni"
#: ui/ringmainwindow.ui:51
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: ui/ringmainwindow.ui:61
msgid "Media"
msgstr "Mediji"
#: ui/ringmainwindow.ui:72
msgid "Accounts"
msgstr "Računi"
#: ui/ringmainwindow.ui:102
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
#: ui/ringmainwindow.ui:215
msgid "Conversations"
msgstr "Pogovori"
#: ui/ringmainwindow.ui:237
msgid "Contacts"
msgstr "Stiki"
#: ui/ringmainwindow.ui:259
msgid "History"
msgstr "Zgodovina"
#: ui/ringmainwindow.ui:281
msgid "Contact requests"
msgstr "Zahteve za povezavo"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:12
msgid "enter username here"
msgstr "vnesi uporabnika tukaj"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:24
msgid "Register"
msgstr "Prijavi se"