blob: e20d12d57c1556415a604d84593e8cad91ef3833 [file] [log] [blame]
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Besnik <besnik@programeshqip.org>, 2016-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-20 12:00-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-20 16:00+0000\n"
"Last-Translator: Alexandre Lision\n"
"Language-Team: Albanian (Albania) (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/sq_AL/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sq_AL\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/accountadvancedtab.cpp:389
msgid "_Remove server"
msgstr "_Hiqe shërbyesin"
#: src/accountadvancedtab.cpp:502 src/accountgeneraltab.cpp:251
msgid "Hostname"
msgstr "Strehëemër"
#: src/accountadvancedtab.cpp:510 ui/accountadvancedtab.ui:314
msgid "Port"
msgstr "Portë"
#: src/accountaudiotab.cpp:175 src/accountvideotab.cpp:184
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/accountaudiotab.cpp:181
msgctxt "Name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Emër"
#: src/accountaudiotab.cpp:185 src/accountvideotab.cpp:194
msgid "Bitrate"
msgstr ""
#: src/accountaudiotab.cpp:189
msgid "Samplerate"
msgstr ""
#: src/accountcreationwizard.cpp:240
msgid ""
"Your account was created, but we could not register your username. Try again"
" from the settings menu."
msgstr "Llogaria juaj u krijua, por s’regjistruam dot emrin tuaj të përdoruesit. Riprovoni prej menusë së rregullimeve."
#: src/accountcreationwizard.cpp:283
msgctxt "The default username / account alias, if none is set by the user"
msgid "Unknown"
msgstr "E panjohur"
#: src/accountcreationwizard.cpp:461
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Fjalëkalimet nuk përputhen"
#: src/accountdevicestab.cpp:195 src/usernameregistrationbox.cpp:404
msgid "Bad password"
msgstr "Fjalëkalim i gabuar"
#: src/accountdevicestab.cpp:201
msgid "Network error, try again"
msgstr "Gabim rrjeti, riprovoni"
#: src/accountdevicestab.cpp:213
msgid "Could not initiate export to the Ring, try again"
msgstr "S’u fillua dot eksportimi te Ring, riprovoni"
#: src/accountdevicestab.cpp:246
msgctxt "Device Name Column"
msgid "Name"
msgstr "Emër"
#: src/accountdevicestab.cpp:251
msgctxt "Device ID Column"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/accountgeneraltab.cpp:185
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: src/accountgeneraltab.cpp:196
msgid "Type"
msgstr "Lloj"
#: src/accountgeneraltab.cpp:222
msgid "auto-generating..."
msgstr "po vetëprodhohet…"
#: src/accountgeneraltab.cpp:235 src/accountgeneraltab.cpp:261
msgid "Username"
msgstr "Emër përdoruesi"
#: src/accountgeneraltab.cpp:271
msgid "Password"
msgstr "Krijoni llogari"
#: src/accountgeneraltab.cpp:284
msgid "Show password"
msgstr "Shfaqe fjalëkalimin"
#: src/accountgeneraltab.cpp:290
msgid "Proxy"
msgstr "Ndërmjetës"
#: src/accountgeneraltab.cpp:300
msgid "Voicemail number"
msgstr "Numër voicemail"
#: src/accountgeneraltab.cpp:312
msgid "Name service URL"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:325
msgid "Auto-answer calls"
msgstr "Vetëpërgjigju thirrjeve"
#: src/accountgeneraltab.cpp:333
msgid "UPnP enabled"
msgstr ""
#: src/accountimportexportview.cpp:99
msgid "Select account export location"
msgstr "Përzgjidhni vend eksportimi llogarie"
#: src/accountimportexportview.cpp:102 ui/accountcreationwizard.ui:84
#: ui/accountdevicestab.ui:135 ui/accountimportexportview.ui:161
msgid "Cancel"
msgstr "Anuloje"
#: src/accountimportexportview.cpp:104
msgid "Select"
msgstr "Përzgjidhe"
#: src/accountimportexportview.cpp:211
msgid "Error importing account(s)"
msgstr "Gabim importimi llogarie(sh)"
#: src/accountimportexportview.cpp:263
msgid "Error exporting account(s)"
msgstr "Gabim eksportimi llogarie(sh)"
#: src/accountvideotab.cpp:190
msgctxt "The name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Emër"
#: src/accountview.cpp:168
msgctxt "Account settings"
msgid "General"
msgstr "Të përgjithshme"
#: src/accountview.cpp:176
msgctxt "Account settings"
msgid "Devices"
msgstr "Pajisje"
#: src/accountview.cpp:182
msgctxt "Account settings"
msgid "Security"
msgstr "Siguri"
#: src/accountview.cpp:187
msgctxt "Account settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Të mëtejshme"
#: src/accountview.cpp:194
msgctxt "List of banned peers"
msgid "Bans"
msgstr ""
#: src/accountview.cpp:250
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshihet llogaria \"%s\"?"
#: src/accountview.cpp:377
msgid "New Account"
msgstr "Llogari e Re"
#: src/accountview.cpp:527
msgctxt "Account state column"
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: src/accountview.cpp:533
msgctxt "Account alias (name) column"
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: src/accountview.cpp:541
msgctxt "Account status column"
msgid "Status"
msgstr "Gjendje"
#: src/avatarmanipulation.cpp:380
msgid "Open Avatar Image"
msgstr "Hap Figurë Avatari"
#: src/avatarmanipulation.cpp:383
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuloje"
#: src/avatarmanipulation.cpp:385
msgid "_Open"
msgstr "_Hape"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:193
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Libër adresash EDS i panjohur"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:213
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: src/contactpopupmenu.cpp:84
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete contact \"%s\"? It will be removed from your"
" system's addressbook."
msgstr "Jeni i sigurt se doni të fshihet kontakti \"%s\"? Do të hiqet nga libri i adresave të sistemit tuaj."
#: src/contactpopupmenu.cpp:180
msgid "_Call"
msgstr ""
#: src/contactpopupmenu.cpp:183
msgid "_Copy name"
msgstr "_Kopjoji emrin"
#: src/contactpopupmenu.cpp:186
msgid "_Copy number"
msgstr "_Kopjoji numrin"
#: src/contactpopupmenu.cpp:189
msgid "_Add to contact"
msgstr "_Shtoje te kontakti"
#: src/contactpopupmenu.cpp:192
msgid "_Remove contact"
msgstr "_Hiqe kontaktin"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
msgstr ""
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)"
msgid ""
"Liberté, Égalité, Fraternité - Version 1.0\n"
"built on %.25s"
msgstr ""
#: src/dialogs.c:136
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users."
msgstr "Klienti Ring për GNOME.\nRing është software i lirë për komunikim universal që respekton privatësinë e përdoruesve të tij."
#: src/editcontactview.cpp:208
msgctxt "Phone number category"
msgid "home"
msgstr ""
#: src/generalsettingsview.cpp:102
msgid ""
"This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your"
" chat and call history?"
msgstr "Ky është veprim me pasoja shkatërruese. Jeni i sigurt se doni të fshihet krejt historiku juaj i fjalosjeve dhe thirrjeve?"
#: src/historyview.cpp:293
msgctxt "Call history"
msgid "Call"
msgstr ""
#: src/historyview.cpp:338
msgctxt "Call history"
msgid "Date"
msgstr "Datë"
#: src/ringnotify.cpp:148
msgid "Incoming call"
msgstr "Thirrje ardhëse"
#: src/ringnotify.cpp:165 src/ringnotify.cpp:343
msgctxt "notification action name"
msgid "Show"
msgstr "Shfaqe"
#: src/ringnotify.cpp:267
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "%s thotë:"
#: src/ring_client_options.c:66
msgid "Enable debug"
msgstr "Aktivizo diagnostikim"
#: src/ring_client_options.c:68
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr ""
#: src/ring_client_options.c:85
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr ""
#: src/ringmainwindow.cpp:614
#, c-format
msgid "Invalid Ring username: %s"
msgstr "Emër përdoruesi Ring i pavlefshëm: %s"
#: src/ringmainwindow.cpp:629
msgid "Error resolving username, nameserver is possibly unreachable"
msgstr ""
#: src/ringmainwindow.cpp:643
#, c-format
msgid "Could not resolve Ring username: %s"
msgstr ""
#: src/ringmainwindow.cpp:1152
msgctxt "button next to search entry will place a new call"
msgid "place call"
msgstr ""
#: src/ringmainwindow.cpp:1154
msgctxt "button next to search entry will open chat"
msgid "open chat"
msgstr "hape fjalosjen"
#: src/ringmainwindow.cpp:1234
#, c-format
msgctxt "string format will be replaced by the account alias"
msgid "%s..."
msgstr ""
#: src/ringmainwindow.cpp:1240
#, c-format
msgctxt "string format will be replaced by the account alias"
msgid "%s (error)"
msgstr ""
#: src/ringmainwindow.cpp:1443
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Përzgjidhni kontake ose jepni një numër"
#: src/ringwelcomeview.cpp:75
msgid ""
"This is your Ring username.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Ky është emri juaj i përdoruesit në Ring.\nKopjojeni dhe jepuani shokëve!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:83
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Kjo është RingID-ja juaj.\nKopjojeni dhe jepuani shokëve!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:90
msgid "fetching RingID..."
msgstr ""
#: src/ringwelcomeview.cpp:148
msgid ""
"Ring is free software for universal communication which respects the "
"freedoms and privacy of its users."
msgstr "Ring është software i lirë për komunikim universal që respekton privatësinë e përdoruesve të tij."
#: src/ringwelcomeview.cpp:202
msgctxt "Do not translate \"Ring ID\""
msgid "Ring ID QR code"
msgstr "Kod QR ID-je Ring-u"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:128
msgid "The entered username is not available"
msgstr "Emri i dhënë për përdorues s’është i lirë"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:129
msgid "Username is not available"
msgstr "Emri i përdoruesit s’është i lirë"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:138
msgid "The entered username is not valid"
msgstr "Emri i përdoruesit i dhënë s’është i vlefshëm"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:139
msgid "Username is not valid"
msgstr "Emri i përdoruesit s’është i vlefshëm"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:148
msgid "The entered username is available"
msgstr "Emri i përdoruesit që u dha është i mundshëm"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:149
msgid "Username is available"
msgstr "Emri i përdoruesit është i lirë"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:158
msgid "Failed to perform lookup"
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:159
msgid "Could not lookup username"
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:248
msgid "Looking up username availability..."
msgstr "Po shihet nëse është i lirë emri i përdoruesit…"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:310 ui/accountcreationwizard.ui:487
msgid "Registering username..."
msgstr "Po regjistrohet emri i përdoruesit…"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:319
msgid "Could not initiate name registration, try again."
msgstr "S’u fillua dot regjistrimi i emrit, riprovoni."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:361
msgid "Register this username on the blockchain"
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:397
msgid "Invalid username"
msgstr "Emër përdoruesi i pavlefshëm"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:411
msgid "Username already taken"
msgstr "Emër përdoruesi tashmë i zënë"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:418
msgid "Network error"
msgstr "Gabim rrjeti"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Ring Error"
msgstr "Gabim Ring"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)..."
msgstr ""
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n"
"Ring will now quit."
msgstr ""
#: src/video/video_widget.cpp:525
msgid "Share screen area"
msgstr ""
#: src/video/video_widget.cpp:535
msgid "Share file"
msgstr ""
#: src/video/video_widget.cpp:549
msgid "Show advanced information"
msgstr "Shfaq informacion të thelluar"
#: ui/accountadvancedtab.ui:81
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
msgstr "Kohë skadimi regjistrimi (në sekonda):"
#: ui/accountadvancedtab.ui:103
msgid "Allow calls from unknown peers"
msgstr "Lejo thirrje prej personash të panjohur"
#: ui/accountadvancedtab.ui:117
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "Lejo thirrje prej personash në historikun tuaj të thirrjeve"
#: ui/accountadvancedtab.ui:131
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "Lejo thirrje prej personash në listën tuaj të kontakteve"
#: ui/accountadvancedtab.ui:149
msgid "Registration"
msgstr "Regjistrim"
#: ui/accountadvancedtab.ui:178
msgid "Use random port"
msgstr ""
#: ui/accountadvancedtab.ui:199
msgid "Local port:"
msgstr "Portë vendore:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:225
msgid "Network Interface"
msgstr "Ndërfaqe Rrjeti"
#: ui/accountadvancedtab.ui:253
msgid "Same as local parameters"
msgstr "Njësoj si parametrat vendorë"
#: ui/accountadvancedtab.ui:268
msgid "Set published address and port:"
msgstr ""
#: ui/accountadvancedtab.ui:292
msgid "Address"
msgstr "Adresë"
#: ui/accountadvancedtab.ui:340
msgid "Use STUN"
msgstr "Përdor STUN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:363 ui/accountadvancedtab.ui:412
msgid "server URL"
msgstr "URL shërbyesi"
#: ui/accountadvancedtab.ui:389
msgid "Use TURN"
msgstr "Përdor TURN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:434
msgid "username"
msgstr "emër përdoruesi"
#: ui/accountadvancedtab.ui:455
msgid "password"
msgstr "fjalëkalim"
#: ui/accountadvancedtab.ui:479
msgid "realm"
msgstr ""
#: ui/accountadvancedtab.ui:508
msgid "Published Address"
msgstr "Adresë e Publikuar"
#: ui/accountadvancedtab.ui:536
msgid "Bootstrap Servers"
msgstr ""
#: ui/accountadvancedtab.ui:593
msgid ""
"These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is "
"not supported by the server or peer."
msgstr ""
#: ui/accountadvancedtab.ui:618 ui/accountadvancedtab.ui:694
msgid "Min"
msgstr "Min."
#: ui/accountadvancedtab.ui:641 ui/accountadvancedtab.ui:717
msgid "Max"
msgstr "Maks."
#: ui/accountadvancedtab.ui:665
msgid "Audio RTP Port Range"
msgstr ""
#: ui/accountadvancedtab.ui:741
msgid "Video RTP Port Range"
msgstr ""
#: ui/accountadvancedtab.ui:759
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr ""
#: ui/accountaudiotab.ui:57 ui/accountvideotab.ui:80
msgid "Up"
msgstr ""
#: ui/accountaudiotab.ui:64 ui/accountvideotab.ui:87
msgid "Down"
msgstr ""
#: ui/accountaudiotab.ui:75
msgid "Audio Codecs"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:34
msgid "Welcome to"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:68
msgid "Create Ring Account"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:69
msgid "Create a new Ring account (for new users)"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:76
msgid "Link this device to an account"
msgstr "Lidheni këtë pajisje me një llogari"
#: ui/accountcreationwizard.ui:77
msgid "Link this devices to a Ring account created on another device"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:105 ui/accountcreationwizard.ui:159
msgid "Link this device to an existing account"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:120
msgid ""
"To link this device to another account, you first need to obtain a PIN code."
" To generate the pin code, go to the account management setting of a "
"previous device, choose the Ring Account to use and select \"Link another "
"device to this account\". You will get the necessary PIN to complete this "
"form. The PIN is only valid for 10 minutes."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:128 ui/accountcreationwizard.ui:217
#: ui/accountcreationwizard.ui:429
msgid "Previous"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:136
msgid "Okay, I have the PIN!"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:174
msgid "Enter your pin:"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:193
msgid "Enter your password:"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:225 ui/accountcreationwizard.ui:437
msgid "Next"
msgstr "Pasuesi"
#: ui/accountcreationwizard.ui:267
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ui/accountcreationwizard.ui:287
msgid "Full name:"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:329
msgid "Ring Account"
msgstr "Llogari Ring"
#: ui/accountcreationwizard.ui:342
msgid "Register public username (experimental):"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:348
msgid ""
"By checking this, you will register a unique username on the Ring network. "
"People can use it to contact you instead of using your RingID, which is 40 "
"characters long."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:371
msgid "Password (confirm):"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:372
msgid ""
"This password will be used to encrypt your account data and to link new "
"devices to your account."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:461
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:494
msgid "This may take a few minutes."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:520
msgid "Retrieving your Ring account..."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:546
msgid "Error creating/loading account."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:551 ui/accountdevicestab.ui:217
#: ui/accountdevicestab.ui:239
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ui/accountdevicestab.ui:21
msgid "My Device ID:"
msgstr ""
#: ui/accountdevicestab.ui:40
msgid "Devices"
msgstr "Pajisje"
#: ui/accountdevicestab.ui:66
msgid "Add device"
msgstr ""
#: ui/accountdevicestab.ui:83
msgid "Add New Device"
msgstr ""
#: ui/accountdevicestab.ui:98
msgid ""
"To add a new device to your Ring account, you export your account on the "
"Ring. This will generate a pin that must be entered on your new device "
"within 5 minutes of its generation."
msgstr ""
#: ui/accountdevicestab.ui:107 ui/accountimportexportview.ui:111
msgid "Password (required):"
msgstr ""
#: ui/accountdevicestab.ui:118 ui/accountimportexportview.ui:126
msgid "Enter archive password"
msgstr ""
#: ui/accountdevicestab.ui:141
msgid "Export on the Ring"
msgstr ""
#: ui/accountdevicestab.ui:162
msgid "Exporting account on the Ring..."
msgstr ""
#: ui/accountdevicestab.ui:186
msgid "Your generated pin:"
msgstr ""
#: ui/accountgeneraltab.ui:69
msgid "Account"
msgstr "Llogari"
#: ui/accountgeneraltab.ui:126
msgid "Parameters"
msgstr "Parametra"
#: ui/accountimportexportview.ui:14
msgid "Export selected account"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:26
msgid "Import accounts"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:49
msgid "Location:"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:70
msgid "choose location"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:76
msgid "Choose export location"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:95
msgid "Choose archive location"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:169 ui/accountview.ui:110
msgid "Export"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:181 ui/accountview.ui:103
msgid "Import"
msgstr ""
#: ui/accountmigrationview.ui:14
msgid "Account migration required"
msgstr "Lyp migrim llogarie"
#: ui/accountmigrationview.ui:39
msgid "Alias:"
msgstr ""
#: ui/accountmigrationview.ui:102
msgid "Please enter your password:"
msgstr ""
#: ui/accountmigrationview.ui:129
msgid "Migrate account"
msgstr ""
#: ui/accountmigrationview.ui:148
msgid "Migration failed, wrong password ?"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:37
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:58
msgid "Key exchange protocol"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:76
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:94
msgid "Media Stream Encryption"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:123
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:148
msgid "CA certificate"
msgstr "Dëshmi AD"
#: ui/accountsecuritytab.ui:185
msgid "User certificate"
msgstr "Dëshmi përdoruesi"
#: ui/accountsecuritytab.ui:222
msgid "Private key"
msgstr "Kyç privat"
#: ui/accountsecuritytab.ui:245
msgid "Private key password"
msgstr "Fjalëkalim kyçi privat"
#: ui/accountsecuritytab.ui:292
msgid "TLS protocol method"
msgstr "Metodë protokolli TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:315
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:337
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:371
msgid "Use default ciphers"
msgstr "Përdor shifër parazgjedhje"
#: ui/accountsecuritytab.ui:387
msgid "Use custom cipher list"
msgstr "Përdor listë vetjake shifre"
#: ui/accountsecuritytab.ui:444
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Verifikoji dëshmitë ardhëse (më anë të shërbyesit)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:459
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Verifikoji dëshmitë ardhëse (më anë të klientit)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:474
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Kërko një dëshmi për lidhje TLS ardhëse"
#: ui/accountsecuritytab.ui:493
msgid "Negotiation Encryption"
msgstr ""
#: ui/accountvideotab.ui:50
msgid "Enable Video"
msgstr "Aktivizo Video"
#: ui/accountvideotab.ui:98
msgid "Video Codecs"
msgstr ""
#: ui/accountview.ui:42 ui/accountview.ui:45
msgid "Remove selected account"
msgstr ""
#: ui/accountview.ui:63 ui/accountview.ui:66
msgid "Add new account"
msgstr ""
#: ui/accountview.ui:75 ui/accountview.ui:78
msgid "Select account type"
msgstr ""
#: ui/accountview.ui:104
msgid "Import archived account(s)"
msgstr ""
#: ui/accountview.ui:112
msgid "Export selected account(s)"
msgstr ""
#: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125
msgid "Take photo"
msgstr ""
#: ui/avatarmanipulation.ui:102
msgid "Choose image from file"
msgstr ""
#: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168
msgid "Return"
msgstr ""
#: ui/avatarmanipulation.ui:158
msgid "Set selection as image"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22
msgid "Hide chat view"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:45 ui/chatview.ui:48
msgid "Place call"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:60
msgid "Send invitation"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:130
msgid "Send Invitation"
msgstr ""
#: ui/choosecontactview.ui:34
msgid "Create New"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:252
msgid "End this call"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:256 ui/currentcallview.ui:460
msgid "End call"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:277
msgid "Toggle hold"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:281 ui/currentcallview.ui:307
#: ui/currentcallview.ui:451
msgid "Hold"
msgstr "Mbaje"
#: ui/currentcallview.ui:303
msgid "Toggle mute audio"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:329
msgid "Toggle mute video"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:333 ui/currentcallview.ui:442
msgid "Mute video"
msgstr "Mbylli videon"
#: ui/currentcallview.ui:356
msgid "Toggle record audio"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:359
msgid "Record audio"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:379
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:384 ui/currentcallview.ui:469
msgid "Video quality"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:403
msgid "Toggle show chat"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:407 ui/currentcallview.ui:424
msgid "Chat"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:433
msgid "Mute audio"
msgstr "Mbylli zërin"
#: ui/currentcallview.ui:478
msgid "Record"
msgstr ""
#: ui/editcontactview.ui:12
msgid "Select addressbook"
msgstr ""
#: ui/editcontactview.ui:15
msgid "Addressbook"
msgstr ""
#: ui/editcontactview.ui:29
msgid "Name"
msgstr "Emër"
#: ui/editcontactview.ui:32
msgid "Contact name"
msgstr ""
#: ui/editcontactview.ui:47
msgid "Select how this number will be categorized"
msgstr ""
#: ui/editcontactview.ui:50
msgid "Number category"
msgstr ""
#: ui/editcontactview.ui:66
msgid "Number or Ring ID to be added"
msgstr ""
#: ui/editcontactview.ui:72
msgid "Number or Ring ID"
msgstr ""
#: ui/editcontactview.ui:83
msgid "Save"
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:34
msgid "Profile Settings"
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:76
msgid "Ring Settings"
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:92
msgid "Start Ring on login"
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:100
msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:108
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:116
msgid "Enable notifications for incoming calls."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:124
msgid "Enable notifications for new chat messages."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:132
msgid "Entering a number in the search entry will place a new call."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:147
msgid "Show chat on the right."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:153
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:177
msgid "History Settings"
msgstr "Rregullime Historiku"
#: ui/generalsettingsview.ui:195
msgid "Keep history for (days):"
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:216
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:226
msgid "Clear all history"
msgstr ""
#: ui/incomingcallview.ui:106
msgid "Incoming..."
msgstr ""
#: ui/incomingcallview.ui:142
msgid "Accept"
msgstr "Pranoje"
#: ui/incomingcallview.ui:163
msgid "Reject"
msgstr ""
#: ui/incomingcallview.ui:186
msgid "Hang up"
msgstr "Mbylle thirrjen"
#: ui/mediasettingsview.ui:24
msgid "Audio Settings"
msgstr ""
#: ui/mediasettingsview.ui:40
msgid "Audio manager:"
msgstr ""
#: ui/mediasettingsview.ui:52
msgid "Ringtone device:"
msgstr ""
#: ui/mediasettingsview.ui:64
msgid "Output device:"
msgstr ""
#: ui/mediasettingsview.ui:76
msgid "Input device:"
msgstr ""
#: ui/mediasettingsview.ui:134
msgid "Camera Settings"
msgstr ""
#: ui/mediasettingsview.ui:150
msgid "Device:"
msgstr ""
#: ui/mediasettingsview.ui:162
msgid "Channel:"
msgstr ""
#: ui/mediasettingsview.ui:174
msgid "Resolution:"
msgstr ""
#: ui/mediasettingsview.ui:186
msgid "Frame rate:"
msgstr ""
#: ui/mediasettingsview.ui:244
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr ""
#: ui/mediasettingsview.ui:260
msgid "Enable hardware decoding:"
msgstr ""
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr ""
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ui/ringmainwindow.ui:17
msgid "Menu"
msgstr ""
#: ui/ringmainwindow.ui:51
msgid "General"
msgstr "Të përgjithshme"
#: ui/ringmainwindow.ui:61
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: ui/ringmainwindow.ui:72
msgid "Accounts"
msgstr "Llogari"
#: ui/ringmainwindow.ui:102
msgid "Settings"
msgstr "Rregullime"
#: ui/ringmainwindow.ui:215
msgid "Conversations"
msgstr "Biseda"
#: ui/ringmainwindow.ui:237
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakte"
#: ui/ringmainwindow.ui:259
msgid "History"
msgstr "Historik"
#: ui/ringmainwindow.ui:281
msgid "Contact requests"
msgstr ""
#: ui/usernameregistrationbox.ui:12
msgid "enter username here"
msgstr "jepni këtu emrin e përdoruesit"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:24
msgid "Register"
msgstr "Regjistrohuni"