| # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
| # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
| # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
| # |
| # Translators: |
| # Gianluca Scacco <gianluca.scacco@gmail.com>, 2016 |
| # Matteo Fortini <matteo.fortini@gmail.com>, 2017 |
| # Nicolò Santamaria <nicolo.santamaria@gmail.com>, 2017 |
| # oven pasta <ovenpasta@pizzahack.eu>, 2017 |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: Ring\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2017-07-20 12:00-0400\n" |
| "PO-Revision-Date: 2017-07-20 16:00+0000\n" |
| "Last-Translator: Alexandre Lision\n" |
| "Language-Team: Italian (Italy) (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/it_IT/)\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Language: it_IT\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| |
| #: src/accountadvancedtab.cpp:389 |
| msgid "_Remove server" |
| msgstr "_Elimina il server" |
| |
| #: src/accountadvancedtab.cpp:502 src/accountgeneraltab.cpp:251 |
| msgid "Hostname" |
| msgstr "Hostname" |
| |
| #: src/accountadvancedtab.cpp:510 ui/accountadvancedtab.ui:314 |
| msgid "Port" |
| msgstr "Porta" |
| |
| #: src/accountaudiotab.cpp:175 src/accountvideotab.cpp:184 |
| msgid "Enabled" |
| msgstr "Abilitato" |
| |
| #: src/accountaudiotab.cpp:181 |
| msgctxt "Name of the codec" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Nome" |
| |
| #: src/accountaudiotab.cpp:185 src/accountvideotab.cpp:194 |
| msgid "Bitrate" |
| msgstr "Bitrate" |
| |
| #: src/accountaudiotab.cpp:189 |
| msgid "Samplerate" |
| msgstr "Frequenza di campionamento" |
| |
| #: src/accountcreationwizard.cpp:240 |
| msgid "" |
| "Your account was created, but we could not register your username. Try again" |
| " from the settings menu." |
| msgstr "Il tuo account è stato creato, ma non abbiamo potuto registrare il tuo nome utente. Riprova dal menu opzioni." |
| |
| #: src/accountcreationwizard.cpp:283 |
| msgctxt "The default username / account alias, if none is set by the user" |
| msgid "Unknown" |
| msgstr "Sconosciuto" |
| |
| #: src/accountcreationwizard.cpp:461 |
| msgid "Passwords don't match" |
| msgstr "Le password non coincidono" |
| |
| #: src/accountdevicestab.cpp:195 src/usernameregistrationbox.cpp:404 |
| msgid "Bad password" |
| msgstr "Password scarsa" |
| |
| #: src/accountdevicestab.cpp:201 |
| msgid "Network error, try again" |
| msgstr "Errore di rete, riprova" |
| |
| #: src/accountdevicestab.cpp:213 |
| msgid "Could not initiate export to the Ring, try again" |
| msgstr "Non è stato possibile iniziare l'esportazione a Ring, riprova" |
| |
| #: src/accountdevicestab.cpp:246 |
| msgctxt "Device Name Column" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Nome" |
| |
| #: src/accountdevicestab.cpp:251 |
| msgctxt "Device ID Column" |
| msgid "ID" |
| msgstr "ID" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:185 |
| msgid "Alias" |
| msgstr "Alias" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:196 |
| msgid "Type" |
| msgstr "Tipo" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:222 |
| msgid "auto-generating..." |
| msgstr "auto-generazione..." |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:235 src/accountgeneraltab.cpp:261 |
| msgid "Username" |
| msgstr "Utente" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:271 |
| msgid "Password" |
| msgstr "Password" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:284 |
| msgid "Show password" |
| msgstr "Visualizza password" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:290 |
| msgid "Proxy" |
| msgstr "Proxy" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:300 |
| msgid "Voicemail number" |
| msgstr "Numero voicemail" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:312 |
| msgid "Name service URL" |
| msgstr "URL del servizio di nomi" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:325 |
| msgid "Auto-answer calls" |
| msgstr "Chiamate auto risposte" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:333 |
| msgid "UPnP enabled" |
| msgstr "UPnP abilitato" |
| |
| #: src/accountimportexportview.cpp:99 |
| msgid "Select account export location" |
| msgstr "Seleziona il percorso di esportazione account" |
| |
| #: src/accountimportexportview.cpp:102 ui/accountcreationwizard.ui:84 |
| #: ui/accountdevicestab.ui:135 ui/accountimportexportview.ui:161 |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "Annulla" |
| |
| #: src/accountimportexportview.cpp:104 |
| msgid "Select" |
| msgstr "Seleziona" |
| |
| #: src/accountimportexportview.cpp:211 |
| msgid "Error importing account(s)" |
| msgstr "Errore di importazione account" |
| |
| #: src/accountimportexportview.cpp:263 |
| msgid "Error exporting account(s)" |
| msgstr "Errore di esportazione account" |
| |
| #: src/accountvideotab.cpp:190 |
| msgctxt "The name of the codec" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Nome" |
| |
| #: src/accountview.cpp:168 |
| msgctxt "Account settings" |
| msgid "General" |
| msgstr "Generale" |
| |
| #: src/accountview.cpp:176 |
| msgctxt "Account settings" |
| msgid "Devices" |
| msgstr "Dispositivi" |
| |
| #: src/accountview.cpp:182 |
| msgctxt "Account settings" |
| msgid "Security" |
| msgstr "Sicurezza" |
| |
| #: src/accountview.cpp:187 |
| msgctxt "Account settings" |
| msgid "Advanced" |
| msgstr "Avanzato" |
| |
| #: src/accountview.cpp:194 |
| msgctxt "List of banned peers" |
| msgid "Bans" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/accountview.cpp:250 |
| #, c-format |
| msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?" |
| msgstr "Sei sicuro di voler cancellare l'account \"%s\"?" |
| |
| #: src/accountview.cpp:377 |
| msgid "New Account" |
| msgstr "Nuovo Account" |
| |
| #: src/accountview.cpp:527 |
| msgctxt "Account state column" |
| msgid "Enabled" |
| msgstr "Abilitato" |
| |
| #: src/accountview.cpp:533 |
| msgctxt "Account alias (name) column" |
| msgid "Alias" |
| msgstr "Alias" |
| |
| #: src/accountview.cpp:541 |
| msgctxt "Account status column" |
| msgid "Status" |
| msgstr "Stato" |
| |
| #: src/avatarmanipulation.cpp:380 |
| msgid "Open Avatar Image" |
| msgstr "Apri immagine dell'Avatar" |
| |
| #: src/avatarmanipulation.cpp:383 |
| msgid "_Cancel" |
| msgstr "_Annulla" |
| |
| #: src/avatarmanipulation.cpp:385 |
| msgid "_Open" |
| msgstr "_Apri" |
| |
| #: src/backends/edscontactbackend.cpp:193 |
| msgid "Unknown EDS addressbook" |
| msgstr "Rubrica EDS sconosciuta" |
| |
| #: src/backends/edscontactbackend.cpp:213 |
| msgctxt "Backend type" |
| msgid "Contacts" |
| msgstr "Contatti" |
| |
| #: src/contactpopupmenu.cpp:84 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Are you sure you want to delete contact \"%s\"? It will be removed from your" |
| " system's addressbook." |
| msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il contatto \"%s\"? Sarà rimosso dalla rubrica del tuo sistema." |
| |
| #: src/contactpopupmenu.cpp:180 |
| msgid "_Call" |
| msgstr "_Chiama" |
| |
| #: src/contactpopupmenu.cpp:183 |
| msgid "_Copy name" |
| msgstr "_Copia nome" |
| |
| #: src/contactpopupmenu.cpp:186 |
| msgid "_Copy number" |
| msgstr "_Copia numero" |
| |
| #: src/contactpopupmenu.cpp:189 |
| msgid "_Add to contact" |
| msgstr "_Aggiungi ai contatti" |
| |
| #: src/contactpopupmenu.cpp:192 |
| msgid "_Remove contact" |
| msgstr "_Rimuovi contatto" |
| |
| #: src/dialogs.c:53 |
| msgid "Working..." |
| msgstr "Lavoro..." |
| |
| #: src/dialogs.c:84 |
| #, c-format |
| msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)" |
| msgid "" |
| "Liberté, Égalité, Fraternité - Version 1.0\n" |
| "built on %.25s" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/dialogs.c:136 |
| msgid "" |
| "The GNOME client for Ring.\n" |
| "Ring is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users." |
| msgstr "Il client GNOME per Ring.\nRing è software libero per la comunicazione universale che rispetta le libertà e la privacy dei suoi utenti." |
| |
| #: src/editcontactview.cpp:208 |
| msgctxt "Phone number category" |
| msgid "home" |
| msgstr "home" |
| |
| #: src/generalsettingsview.cpp:102 |
| msgid "" |
| "This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your" |
| " chat and call history?" |
| msgstr "Questa è un'operazione distruttiva. Sei sicuro di voler eliminare tutte le tue chat e cronologia chiamate?" |
| |
| #: src/historyview.cpp:293 |
| msgctxt "Call history" |
| msgid "Call" |
| msgstr "Chiamata" |
| |
| #: src/historyview.cpp:338 |
| msgctxt "Call history" |
| msgid "Date" |
| msgstr "Data" |
| |
| #: src/ringnotify.cpp:148 |
| msgid "Incoming call" |
| msgstr "Chiamata in ingresso" |
| |
| #: src/ringnotify.cpp:165 src/ringnotify.cpp:343 |
| msgctxt "notification action name" |
| msgid "Show" |
| msgstr "Mostra" |
| |
| #: src/ringnotify.cpp:267 |
| #, c-format |
| msgctxt "Text message notification" |
| msgid "%s says:" |
| msgstr "%s dice:" |
| |
| #: src/ring_client_options.c:66 |
| msgid "Enable debug" |
| msgstr "Abilita debug" |
| |
| #: src/ring_client_options.c:68 |
| msgid "" |
| "Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary" |
| " instance)" |
| msgstr "Ripristina lo stato nascosto della finestra principale (applicabile solo all'istanza principale)" |
| |
| #: src/ring_client_options.c:85 |
| msgid "- GNOME client for Ring" |
| msgstr "- Client GNOME per Ring" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:614 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid Ring username: %s" |
| msgstr "Nome utente Ring non valido: %s" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:629 |
| msgid "Error resolving username, nameserver is possibly unreachable" |
| msgstr "Errore di risoluzione del nome utente, il server di nome è probabilmente non raggiungibile" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:643 |
| #, c-format |
| msgid "Could not resolve Ring username: %s" |
| msgstr "Non è stato possibile risolvere il nome utente Ring: %s" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1152 |
| msgctxt "button next to search entry will place a new call" |
| msgid "place call" |
| msgstr "chiama" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1154 |
| msgctxt "button next to search entry will open chat" |
| msgid "open chat" |
| msgstr "apri chat" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1234 |
| #, c-format |
| msgctxt "string format will be replaced by the account alias" |
| msgid "%s..." |
| msgstr "" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1240 |
| #, c-format |
| msgctxt "string format will be replaced by the account alias" |
| msgid "%s (error)" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1443 |
| msgctxt "" |
| "Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the" |
| " layout" |
| msgid "Search contacts or enter number" |
| msgstr "Cerca tra i contatti o inserisci un numero" |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:75 |
| msgid "" |
| "This is your Ring username.\n" |
| "Copy and share it with your friends!" |
| msgstr "Questo è il tuo nome utente Ring.\nCopialo e condividilo con i tuoi amici!" |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:83 |
| msgctxt "Do not translate \"RingID\"" |
| msgid "" |
| "This is your RingID.\n" |
| "Copy and share it with your friends!" |
| msgstr "Questo è il tuo RingID.\nCopialo e condividilo con i tuoi amici!" |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:90 |
| msgid "fetching RingID..." |
| msgstr "sto estraendo il RingID..." |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:148 |
| msgid "" |
| "Ring is free software for universal communication which respects the " |
| "freedoms and privacy of its users." |
| msgstr "Ring è software libero per la comunicazione universale che rispetta le libertà e la privacy dei suoi utenti." |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:202 |
| msgctxt "Do not translate \"Ring ID\"" |
| msgid "Ring ID QR code" |
| msgstr "Codice QR del Ring ID" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:128 |
| msgid "The entered username is not available" |
| msgstr "Il nome utente inserito non è disponibile" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:129 |
| msgid "Username is not available" |
| msgstr "Nome utente non disponibile" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:138 |
| msgid "The entered username is not valid" |
| msgstr "Il nome utente inserito non è valido" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:139 |
| msgid "Username is not valid" |
| msgstr "Nome utente non valido" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:148 |
| msgid "The entered username is available" |
| msgstr "Il nome utente inserito è disponibile" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:149 |
| msgid "Username is available" |
| msgstr "Nome utente disponibile" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:158 |
| msgid "Failed to perform lookup" |
| msgstr "Non è stato possibile eseguire la ricerca" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:159 |
| msgid "Could not lookup username" |
| msgstr "Non è stato possibile cercare il nome utente" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:248 |
| msgid "Looking up username availability..." |
| msgstr "Ricerca disponibilità del nome utente..." |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:310 ui/accountcreationwizard.ui:487 |
| msgid "Registering username..." |
| msgstr "Registro nome utente..." |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:319 |
| msgid "Could not initiate name registration, try again." |
| msgstr "Non è stato possibile iniziare la registrazione del nome, riprova" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:361 |
| msgid "Register this username on the blockchain" |
| msgstr "Registra questo nome utente nella blockchain" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:397 |
| msgid "Invalid username" |
| msgstr "Nome utente non valido" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:411 |
| msgid "Username already taken" |
| msgstr "Il nome utente è già utilizzato" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:418 |
| msgid "Network error" |
| msgstr "Errore di rete" |
| |
| #: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95 |
| msgctxt "Name of error window (dialog)" |
| msgid "Ring Error" |
| msgstr "Errore di Ring" |
| |
| #: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57 |
| msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)..." |
| msgstr "Tentativo di riconnessione al demone Ring (dring)..." |
| |
| #: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87 |
| msgid "" |
| "Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n" |
| "Ring will now quit." |
| msgstr "Non è stato possibile riconnettersi al demone Ring (dring)\nRing ora verrà terminato." |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:525 |
| msgid "Share screen area" |
| msgstr "Condividi l'area dello schermo" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:535 |
| msgid "Share file" |
| msgstr "Condividi file" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:549 |
| msgid "Show advanced information" |
| msgstr "Mostra informazioni avanzate" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:81 |
| msgid "Registration expire timeout (seconds):" |
| msgstr "Scadenza timeout di registrazione (secondi):" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:103 |
| msgid "Allow calls from unknown peers" |
| msgstr "Permetti le chiamate da peers sconosciuti" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:117 |
| msgid "Allow calls from peers in your call history" |
| msgstr "Permetti chiamate da peers presenti nella cronologia delle chiamate" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:131 |
| msgid "Allow calls from peers in your contacts list" |
| msgstr "Permetti le chiamate da peers presenti nella lista dei contatti" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:149 |
| msgid "Registration" |
| msgstr "Registrazione" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:178 |
| msgid "Use random port" |
| msgstr "Utilizza una porta casuale" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:199 |
| msgid "Local port:" |
| msgstr "Porta locale:" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:225 |
| msgid "Network Interface" |
| msgstr "Interfaccia di rete" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:253 |
| msgid "Same as local parameters" |
| msgstr "Uguale ai parametri locali" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:268 |
| msgid "Set published address and port:" |
| msgstr "Imposta l'indirizzo pubblicato e la porta:" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:292 |
| msgid "Address" |
| msgstr "Indirizzo" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:340 |
| msgid "Use STUN" |
| msgstr "Utilizza STUN" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:363 ui/accountadvancedtab.ui:412 |
| msgid "server URL" |
| msgstr "server URL" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:389 |
| msgid "Use TURN" |
| msgstr "Utilizza TURN" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:434 |
| msgid "username" |
| msgstr "utente" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:455 |
| msgid "password" |
| msgstr "password" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:479 |
| msgid "realm" |
| msgstr "realm" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:508 |
| msgid "Published Address" |
| msgstr "Indirizzo Pubblico" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:536 |
| msgid "Bootstrap Servers" |
| msgstr "Server di inizializzazione" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:593 |
| msgid "" |
| "These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is " |
| "not supported by the server or peer." |
| msgstr "Queste impostazioni vengono utizzate solo durante la negoziazione della sessione SDP nel caso in cui ICE non è supportato dal server o dal peer." |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:618 ui/accountadvancedtab.ui:694 |
| msgid "Min" |
| msgstr "Min" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:641 ui/accountadvancedtab.ui:717 |
| msgid "Max" |
| msgstr "Max" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:665 |
| msgid "Audio RTP Port Range" |
| msgstr "Intervallo porte audio RTP" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:741 |
| msgid "Video RTP Port Range" |
| msgstr "Intervallo porte video RTP" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:759 |
| msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)" |
| msgstr "Negoziazione sessione SDP (usa ICE in caso contrario)" |
| |
| #: ui/accountaudiotab.ui:57 ui/accountvideotab.ui:80 |
| msgid "Up" |
| msgstr "Su" |
| |
| #: ui/accountaudiotab.ui:64 ui/accountvideotab.ui:87 |
| msgid "Down" |
| msgstr "Giu" |
| |
| #: ui/accountaudiotab.ui:75 |
| msgid "Audio Codecs" |
| msgstr "Codec audio" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:34 |
| msgid "Welcome to" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:68 |
| msgid "Create Ring Account" |
| msgstr "Crea Account Ring" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:69 |
| msgid "Create a new Ring account (for new users)" |
| msgstr "Crea un nuovo account Ring (per nuovi utenti)" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:76 |
| msgid "Link this device to an account" |
| msgstr "Collega questo dispositivo ad un account" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:77 |
| msgid "Link this devices to a Ring account created on another device" |
| msgstr "Collega questo dispositivo ad un account RIng creato su un altro dispositivo" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:105 ui/accountcreationwizard.ui:159 |
| msgid "Link this device to an existing account" |
| msgstr "Collega questo dispositivo ad un account esistente" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:120 |
| msgid "" |
| "To link this device to another account, you first need to obtain a PIN code." |
| " To generate the pin code, go to the account management setting of a " |
| "previous device, choose the Ring Account to use and select \"Link another " |
| "device to this account\". You will get the necessary PIN to complete this " |
| "form. The PIN is only valid for 10 minutes." |
| msgstr "Per collegare questo dispositivo a un altro account, devi prima ottenere un codice PIN. Per generare il codice pin, vai nelle impostazioni di gestione degli account di un dispositivo registrato precedentemente, scegli l'Account Ring che vuoi usare e scegli \"Collega un altro dispositivo a questo account\". Ti verrà fornito il PIN necessario per completare questo modulo. Il PIN ha una validità di 10 minuti." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:128 ui/accountcreationwizard.ui:217 |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:429 |
| msgid "Previous" |
| msgstr "Precedente" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:136 |
| msgid "Okay, I have the PIN!" |
| msgstr "OK, ho il PIN!" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:174 |
| msgid "Enter your pin:" |
| msgstr "Inserire il pin:" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:193 |
| msgid "Enter your password:" |
| msgstr "Inserire la password:" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:225 ui/accountcreationwizard.ui:437 |
| msgid "Next" |
| msgstr "Prossimo" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:267 |
| msgid "Profile" |
| msgstr "Profilo" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:287 |
| msgid "Full name:" |
| msgstr "Nome completo:" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:329 |
| msgid "Ring Account" |
| msgstr "Account Ring" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:342 |
| msgid "Register public username (experimental):" |
| msgstr "Registra nome utente pubblico (sperimentale):" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:348 |
| msgid "" |
| "By checking this, you will register a unique username on the Ring network. " |
| "People can use it to contact you instead of using your RingID, which is 40 " |
| "characters long." |
| msgstr "Selezionando questo, registrerai un nome utente unico nella rete Ring. Le persone possono utilizzarlo per contattarti invece di usare il tuo RingID, che è lungo 40 caratteri." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:371 |
| msgid "Password (confirm):" |
| msgstr "Password (conferma):" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:372 |
| msgid "" |
| "This password will be used to encrypt your account data and to link new " |
| "devices to your account." |
| msgstr "Questa password verrà utilizzata per crittografare i tuoi dati dell'account e per collegare i nuovi dispositivi al tuo account." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:461 |
| msgid "Generating your Ring account..." |
| msgstr "Generazione del tuo account Ring..." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:494 |
| msgid "This may take a few minutes." |
| msgstr "Questa operazione potrebbe richiedere alcuni minuti." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:520 |
| msgid "Retrieving your Ring account..." |
| msgstr "Acquisisco il tuo account Ring..." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:546 |
| msgid "Error creating/loading account." |
| msgstr "Errore di creazione/caricamento account." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:551 ui/accountdevicestab.ui:217 |
| #: ui/accountdevicestab.ui:239 |
| msgid "OK" |
| msgstr "OK" |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:21 |
| msgid "My Device ID:" |
| msgstr "ID del mio dispositivo:" |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:40 |
| msgid "Devices" |
| msgstr "Dispositivi" |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:66 |
| msgid "Add device" |
| msgstr "Aggiungi dispositivo" |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:83 |
| msgid "Add New Device" |
| msgstr "Aggiungi Nuovo Dispositivo" |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:98 |
| msgid "" |
| "To add a new device to your Ring account, you export your account on the " |
| "Ring. This will generate a pin that must be entered on your new device " |
| "within 5 minutes of its generation." |
| msgstr "Per aggiungere un nuovo dispositivo al tuo account Ring, esporta il tuo account su Ring. Questo genererà un pin che deve essere immesso sul tuo nuovo dispositivo entro 5 minuti dalla sua generazione." |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:107 ui/accountimportexportview.ui:111 |
| msgid "Password (required):" |
| msgstr "Password (obbligatorio):" |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:118 ui/accountimportexportview.ui:126 |
| msgid "Enter archive password" |
| msgstr "Immetti password archivio" |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:141 |
| msgid "Export on the Ring" |
| msgstr "Esporta su Ring" |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:162 |
| msgid "Exporting account on the Ring..." |
| msgstr "Esportando l'account su Ring..." |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:186 |
| msgid "Your generated pin:" |
| msgstr "Il pin generato per te:" |
| |
| #: ui/accountgeneraltab.ui:69 |
| msgid "Account" |
| msgstr "Utente" |
| |
| #: ui/accountgeneraltab.ui:126 |
| msgid "Parameters" |
| msgstr "Parametri" |
| |
| #: ui/accountimportexportview.ui:14 |
| msgid "Export selected account" |
| msgstr "Esporta l'account selezionato" |
| |
| #: ui/accountimportexportview.ui:26 |
| msgid "Import accounts" |
| msgstr "Importa account" |
| |
| #: ui/accountimportexportview.ui:49 |
| msgid "Location:" |
| msgstr "Località:" |
| |
| #: ui/accountimportexportview.ui:70 |
| msgid "choose location" |
| msgstr "Scegli località" |
| |
| #: ui/accountimportexportview.ui:76 |
| msgid "Choose export location" |
| msgstr "Scegli il percorso di esportazione" |
| |
| #: ui/accountimportexportview.ui:95 |
| msgid "Choose archive location" |
| msgstr "Scegli il percorso dell'archivio" |
| |
| #: ui/accountimportexportview.ui:169 ui/accountview.ui:110 |
| msgid "Export" |
| msgstr "Esporta" |
| |
| #: ui/accountimportexportview.ui:181 ui/accountview.ui:103 |
| msgid "Import" |
| msgstr "Importa" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:14 |
| msgid "Account migration required" |
| msgstr "Migrazione account richiesta" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:39 |
| msgid "Alias:" |
| msgstr "Alias:" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:102 |
| msgid "Please enter your password:" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:129 |
| msgid "Migrate account" |
| msgstr "Migra account" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:148 |
| msgid "Migration failed, wrong password ?" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:37 |
| msgid "Encrypt media streams (SRTP)" |
| msgstr "Cripta i flussi (SRTP)" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:58 |
| msgid "Key exchange protocol" |
| msgstr "Protocollo di scambio delle chiavi" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:76 |
| msgid "Fallback on RTP on encryption failure" |
| msgstr "Ricadi su RTP in caso di fallimento della cifratura" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:94 |
| msgid "Media Stream Encryption" |
| msgstr "Cifratura del flusso multimediale" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:123 |
| msgid "Encrypt negotiation (TLS)" |
| msgstr "Negoziazione Crittografia (TLS)" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:148 |
| msgid "CA certificate" |
| msgstr "Certificato CA" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:185 |
| msgid "User certificate" |
| msgstr "Certificato Utente" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:222 |
| msgid "Private key" |
| msgstr "Chiave privata" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:245 |
| msgid "Private key password" |
| msgstr "Password Chiave Privata" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:292 |
| msgid "TLS protocol method" |
| msgstr "Metodo del protocollo TLS" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:315 |
| msgid "Outgoing TLS server name" |
| msgstr "Nome del server TLS in uscita" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:337 |
| msgid "Negotiation timeout (seconds)" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:371 |
| msgid "Use default ciphers" |
| msgstr "Usa il cifrario di default" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:387 |
| msgid "Use custom cipher list" |
| msgstr "Usa lista di cifratura personalizzata" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:444 |
| msgid "Verify incoming certificates (server side)" |
| msgstr "Controlla Certificati In Entrata (Lato Server)" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:459 |
| msgid "Verify answer certificates (client side)" |
| msgstr "Verifica Certificati (Lato Client)" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:474 |
| msgid "Require a certificate for incoming TLS connections" |
| msgstr "Richiedi un certificato per le connessioni TLS in entrata" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:493 |
| msgid "Negotiation Encryption" |
| msgstr "Negoziazione Crittografia" |
| |
| #: ui/accountvideotab.ui:50 |
| msgid "Enable Video" |
| msgstr "Attiva Video" |
| |
| #: ui/accountvideotab.ui:98 |
| msgid "Video Codecs" |
| msgstr "Codec Video" |
| |
| #: ui/accountview.ui:42 ui/accountview.ui:45 |
| msgid "Remove selected account" |
| msgstr "Rimuovi l'account selezionato" |
| |
| #: ui/accountview.ui:63 ui/accountview.ui:66 |
| msgid "Add new account" |
| msgstr "Aggiungi un nuovo account" |
| |
| #: ui/accountview.ui:75 ui/accountview.ui:78 |
| msgid "Select account type" |
| msgstr "Seleziona il tipo di account" |
| |
| #: ui/accountview.ui:104 |
| msgid "Import archived account(s)" |
| msgstr "Importa account archiviati" |
| |
| #: ui/accountview.ui:112 |
| msgid "Export selected account(s)" |
| msgstr "Esporta gli account selezionati" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125 |
| msgid "Take photo" |
| msgstr "Scatta una foto" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:102 |
| msgid "Choose image from file" |
| msgstr "Scegli un file immagine" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168 |
| msgid "Return" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:158 |
| msgid "Set selection as image" |
| msgstr "Imposta l'immagine selezionata" |
| |
| #: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22 |
| msgid "Hide chat view" |
| msgstr "Nascondi la vista della chat" |
| |
| #: ui/chatview.ui:45 ui/chatview.ui:48 |
| msgid "Place call" |
| msgstr "Chiama" |
| |
| #: ui/chatview.ui:60 |
| msgid "Send invitation" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/chatview.ui:130 |
| msgid "Send Invitation" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/choosecontactview.ui:34 |
| msgid "Create New" |
| msgstr "Crea Nuovo" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:252 |
| msgid "End this call" |
| msgstr "Termina questa chiamata" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:256 ui/currentcallview.ui:460 |
| msgid "End call" |
| msgstr "Termina la chiamata" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:277 |
| msgid "Toggle hold" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:281 ui/currentcallview.ui:307 |
| #: ui/currentcallview.ui:451 |
| msgid "Hold" |
| msgstr "Pausa" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:303 |
| msgid "Toggle mute audio" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:329 |
| msgid "Toggle mute video" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:333 ui/currentcallview.ui:442 |
| msgid "Mute video" |
| msgstr "Silenzia Video" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:356 |
| msgid "Toggle record audio" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:359 |
| msgid "Record audio" |
| msgstr "Registra audio" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:379 |
| msgid "Adjust outgoing video quality" |
| msgstr "Imposta la qualità del video in uscita" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:384 ui/currentcallview.ui:469 |
| msgid "Video quality" |
| msgstr "Qualità del video" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:403 |
| msgid "Toggle show chat" |
| msgstr "Toggle mostra chat" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:407 ui/currentcallview.ui:424 |
| msgid "Chat" |
| msgstr "Chat" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:433 |
| msgid "Mute audio" |
| msgstr "Silenzia audio" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:478 |
| msgid "Record" |
| msgstr "Registra" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:12 |
| msgid "Select addressbook" |
| msgstr "Seleziona rubrica" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:15 |
| msgid "Addressbook" |
| msgstr "Rubrica" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:29 |
| msgid "Name" |
| msgstr "Nome" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:32 |
| msgid "Contact name" |
| msgstr "Nome contatto" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:47 |
| msgid "Select how this number will be categorized" |
| msgstr "Seleziona il modo in cui questo numero sarà categorizzato" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:50 |
| msgid "Number category" |
| msgstr "Categoria del numero" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:66 |
| msgid "Number or Ring ID to be added" |
| msgstr "Numero o RingID da aggiungere" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:72 |
| msgid "Number or Ring ID" |
| msgstr "Numero o RingID" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:83 |
| msgid "Save" |
| msgstr "Salva" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:34 |
| msgid "Profile Settings" |
| msgstr "Impostazioni Profilo" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:76 |
| msgid "Ring Settings" |
| msgstr "Impostazioni Ring" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:92 |
| msgid "Start Ring on login" |
| msgstr "Avvia Ring al login" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:100 |
| msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)." |
| msgstr "Mostra l'icona di Ring nell'area di notifica (systray)." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:108 |
| msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls." |
| msgstr "Mostra Ring in primo piano durante le chiamate in arrivo." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:116 |
| msgid "Enable notifications for incoming calls." |
| msgstr "Abilita le notifiche per le chiamate in entrata." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:124 |
| msgid "Enable notifications for new chat messages." |
| msgstr "Abilita le notifiche per i nuovi messaggi della chat." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:132 |
| msgid "Entering a number in the search entry will place a new call." |
| msgstr "L'immissione di un numero nel campo di ricerca effettuerà una chiamata" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:147 |
| msgid "Show chat on the right." |
| msgstr "Mostra chat sulla destra." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:153 |
| msgid "Show chat on the bottom." |
| msgstr "Mostra la chat in basso." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:177 |
| msgid "History Settings" |
| msgstr "Impostazioni Cronologia" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:195 |
| msgid "Keep history for (days):" |
| msgstr "Mantieni la cronologia per (giorni):" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:216 |
| msgid "(set to 0 for unlimited history)" |
| msgstr "(imposta 0 per cronologia illimitata)" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:226 |
| msgid "Clear all history" |
| msgstr "Pulisci la cronologia" |
| |
| #: ui/incomingcallview.ui:106 |
| msgid "Incoming..." |
| msgstr "In arrivo..." |
| |
| #: ui/incomingcallview.ui:142 |
| msgid "Accept" |
| msgstr "Accetta" |
| |
| #: ui/incomingcallview.ui:163 |
| msgid "Reject" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/incomingcallview.ui:186 |
| msgid "Hang up" |
| msgstr "Chiudi" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:24 |
| msgid "Audio Settings" |
| msgstr "Impostazioni Audio" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:40 |
| msgid "Audio manager:" |
| msgstr "Audio manager:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:52 |
| msgid "Ringtone device:" |
| msgstr "Dispositivo suoneria:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:64 |
| msgid "Output device:" |
| msgstr "Dispositivo di output:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:76 |
| msgid "Input device:" |
| msgstr "Dispositivo di input:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:134 |
| msgid "Camera Settings" |
| msgstr "Impostazioni Fotocamera" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:150 |
| msgid "Device:" |
| msgstr "Dispositivo:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:162 |
| msgid "Channel:" |
| msgstr "Canale:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:174 |
| msgid "Resolution:" |
| msgstr "Risoluzione:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:186 |
| msgid "Frame rate:" |
| msgstr "Frame rate:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:244 |
| msgid "Hardware Acceleration" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:260 |
| msgid "Enable hardware decoding:" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/ringgearsmenu.ui:13 |
| msgid "_About" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/ringgearsmenu.ui:19 |
| msgid "_Quit" |
| msgstr "_Esci" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:17 |
| msgid "Menu" |
| msgstr "Menu" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:51 |
| msgid "General" |
| msgstr "Generale" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:61 |
| msgid "Media" |
| msgstr "Media" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:72 |
| msgid "Accounts" |
| msgstr "Accounts" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:102 |
| msgid "Settings" |
| msgstr "Opzioni" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:215 |
| msgid "Conversations" |
| msgstr "Conversazioni" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:237 |
| msgid "Contacts" |
| msgstr "Contatti" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:259 |
| msgid "History" |
| msgstr "Cronologia" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:281 |
| msgid "Contact requests" |
| msgstr "Richiesta di contatto" |
| |
| #: ui/usernameregistrationbox.ui:12 |
| msgid "enter username here" |
| msgstr "immetti il nome utente qui" |
| |
| #: ui/usernameregistrationbox.ui:24 |
| msgid "Register" |
| msgstr "Salva" |