blob: 94ba1f538545828ab856ea62356f6cb62927c580 [file] [log] [blame]
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Gianluca Scacco <gianluca.scacco@gmail.com>, 2016
# Matteo Fortini <matteo.fortini@gmail.com>, 2017
# Nicolò Santamaria <nicolo.santamaria@gmail.com>, 2017
# oven pasta <ovenpasta@pizzahack.eu>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-20 12:00-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-20 16:00+0000\n"
"Last-Translator: Alexandre Lision\n"
"Language-Team: Italian (Italy) (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/it_IT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it_IT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/accountadvancedtab.cpp:389
msgid "_Remove server"
msgstr "_Elimina il server"
#: src/accountadvancedtab.cpp:502 src/accountgeneraltab.cpp:251
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
#: src/accountadvancedtab.cpp:510 ui/accountadvancedtab.ui:314
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: src/accountaudiotab.cpp:175 src/accountvideotab.cpp:184
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: src/accountaudiotab.cpp:181
msgctxt "Name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/accountaudiotab.cpp:185 src/accountvideotab.cpp:194
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#: src/accountaudiotab.cpp:189
msgid "Samplerate"
msgstr "Frequenza di campionamento"
#: src/accountcreationwizard.cpp:240
msgid ""
"Your account was created, but we could not register your username. Try again"
" from the settings menu."
msgstr "Il tuo account è stato creato, ma non abbiamo potuto registrare il tuo nome utente. Riprova dal menu opzioni."
#: src/accountcreationwizard.cpp:283
msgctxt "The default username / account alias, if none is set by the user"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: src/accountcreationwizard.cpp:461
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Le password non coincidono"
#: src/accountdevicestab.cpp:195 src/usernameregistrationbox.cpp:404
msgid "Bad password"
msgstr "Password scarsa"
#: src/accountdevicestab.cpp:201
msgid "Network error, try again"
msgstr "Errore di rete, riprova"
#: src/accountdevicestab.cpp:213
msgid "Could not initiate export to the Ring, try again"
msgstr "Non è stato possibile iniziare l'esportazione a Ring, riprova"
#: src/accountdevicestab.cpp:246
msgctxt "Device Name Column"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/accountdevicestab.cpp:251
msgctxt "Device ID Column"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/accountgeneraltab.cpp:185
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: src/accountgeneraltab.cpp:196
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:222
msgid "auto-generating..."
msgstr "auto-generazione..."
#: src/accountgeneraltab.cpp:235 src/accountgeneraltab.cpp:261
msgid "Username"
msgstr "Utente"
#: src/accountgeneraltab.cpp:271
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: src/accountgeneraltab.cpp:284
msgid "Show password"
msgstr "Visualizza password"
#: src/accountgeneraltab.cpp:290
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: src/accountgeneraltab.cpp:300
msgid "Voicemail number"
msgstr "Numero voicemail"
#: src/accountgeneraltab.cpp:312
msgid "Name service URL"
msgstr "URL del servizio di nomi"
#: src/accountgeneraltab.cpp:325
msgid "Auto-answer calls"
msgstr "Chiamate auto risposte"
#: src/accountgeneraltab.cpp:333
msgid "UPnP enabled"
msgstr "UPnP abilitato"
#: src/accountimportexportview.cpp:99
msgid "Select account export location"
msgstr "Seleziona il percorso di esportazione account"
#: src/accountimportexportview.cpp:102 ui/accountcreationwizard.ui:84
#: ui/accountdevicestab.ui:135 ui/accountimportexportview.ui:161
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: src/accountimportexportview.cpp:104
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"
#: src/accountimportexportview.cpp:211
msgid "Error importing account(s)"
msgstr "Errore di importazione account"
#: src/accountimportexportview.cpp:263
msgid "Error exporting account(s)"
msgstr "Errore di esportazione account"
#: src/accountvideotab.cpp:190
msgctxt "The name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/accountview.cpp:168
msgctxt "Account settings"
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: src/accountview.cpp:176
msgctxt "Account settings"
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
#: src/accountview.cpp:182
msgctxt "Account settings"
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"
#: src/accountview.cpp:187
msgctxt "Account settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"
#: src/accountview.cpp:194
msgctxt "List of banned peers"
msgid "Bans"
msgstr ""
#: src/accountview.cpp:250
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare l'account \"%s\"?"
#: src/accountview.cpp:377
msgid "New Account"
msgstr "Nuovo Account"
#: src/accountview.cpp:527
msgctxt "Account state column"
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
#: src/accountview.cpp:533
msgctxt "Account alias (name) column"
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: src/accountview.cpp:541
msgctxt "Account status column"
msgid "Status"
msgstr "Stato"
#: src/avatarmanipulation.cpp:380
msgid "Open Avatar Image"
msgstr "Apri immagine dell'Avatar"
#: src/avatarmanipulation.cpp:383
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annulla"
#: src/avatarmanipulation.cpp:385
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:193
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Rubrica EDS sconosciuta"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:213
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
#: src/contactpopupmenu.cpp:84
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete contact \"%s\"? It will be removed from your"
" system's addressbook."
msgstr "Sei sicuro di voler eliminare il contatto \"%s\"? Sarà rimosso dalla rubrica del tuo sistema."
#: src/contactpopupmenu.cpp:180
msgid "_Call"
msgstr "_Chiama"
#: src/contactpopupmenu.cpp:183
msgid "_Copy name"
msgstr "_Copia nome"
#: src/contactpopupmenu.cpp:186
msgid "_Copy number"
msgstr "_Copia numero"
#: src/contactpopupmenu.cpp:189
msgid "_Add to contact"
msgstr "_Aggiungi ai contatti"
#: src/contactpopupmenu.cpp:192
msgid "_Remove contact"
msgstr "_Rimuovi contatto"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
msgstr "Lavoro..."
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)"
msgid ""
"Liberté, Égalité, Fraternité - Version 1.0\n"
"built on %.25s"
msgstr ""
#: src/dialogs.c:136
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users."
msgstr "Il client GNOME per Ring.\nRing è software libero per la comunicazione universale che rispetta le libertà e la privacy dei suoi utenti."
#: src/editcontactview.cpp:208
msgctxt "Phone number category"
msgid "home"
msgstr "home"
#: src/generalsettingsview.cpp:102
msgid ""
"This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your"
" chat and call history?"
msgstr "Questa è un'operazione distruttiva. Sei sicuro di voler eliminare tutte le tue chat e cronologia chiamate?"
#: src/historyview.cpp:293
msgctxt "Call history"
msgid "Call"
msgstr "Chiamata"
#: src/historyview.cpp:338
msgctxt "Call history"
msgid "Date"
msgstr "Data"
#: src/ringnotify.cpp:148
msgid "Incoming call"
msgstr "Chiamata in ingresso"
#: src/ringnotify.cpp:165 src/ringnotify.cpp:343
msgctxt "notification action name"
msgid "Show"
msgstr "Mostra"
#: src/ringnotify.cpp:267
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "%s dice:"
#: src/ring_client_options.c:66
msgid "Enable debug"
msgstr "Abilita debug"
#: src/ring_client_options.c:68
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Ripristina lo stato nascosto della finestra principale (applicabile solo all'istanza principale)"
#: src/ring_client_options.c:85
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "- Client GNOME per Ring"
#: src/ringmainwindow.cpp:614
#, c-format
msgid "Invalid Ring username: %s"
msgstr "Nome utente Ring non valido: %s"
#: src/ringmainwindow.cpp:629
msgid "Error resolving username, nameserver is possibly unreachable"
msgstr "Errore di risoluzione del nome utente, il server di nome è probabilmente non raggiungibile"
#: src/ringmainwindow.cpp:643
#, c-format
msgid "Could not resolve Ring username: %s"
msgstr "Non è stato possibile risolvere il nome utente Ring: %s"
#: src/ringmainwindow.cpp:1152
msgctxt "button next to search entry will place a new call"
msgid "place call"
msgstr "chiama"
#: src/ringmainwindow.cpp:1154
msgctxt "button next to search entry will open chat"
msgid "open chat"
msgstr "apri chat"
#: src/ringmainwindow.cpp:1234
#, c-format
msgctxt "string format will be replaced by the account alias"
msgid "%s..."
msgstr ""
#: src/ringmainwindow.cpp:1240
#, c-format
msgctxt "string format will be replaced by the account alias"
msgid "%s (error)"
msgstr ""
#: src/ringmainwindow.cpp:1443
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Cerca tra i contatti o inserisci un numero"
#: src/ringwelcomeview.cpp:75
msgid ""
"This is your Ring username.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Questo è il tuo nome utente Ring.\nCopialo e condividilo con i tuoi amici!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:83
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Questo è il tuo RingID.\nCopialo e condividilo con i tuoi amici!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:90
msgid "fetching RingID..."
msgstr "sto estraendo il RingID..."
#: src/ringwelcomeview.cpp:148
msgid ""
"Ring is free software for universal communication which respects the "
"freedoms and privacy of its users."
msgstr "Ring è software libero per la comunicazione universale che rispetta le libertà e la privacy dei suoi utenti."
#: src/ringwelcomeview.cpp:202
msgctxt "Do not translate \"Ring ID\""
msgid "Ring ID QR code"
msgstr "Codice QR del Ring ID"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:128
msgid "The entered username is not available"
msgstr "Il nome utente inserito non è disponibile"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:129
msgid "Username is not available"
msgstr "Nome utente non disponibile"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:138
msgid "The entered username is not valid"
msgstr "Il nome utente inserito non è valido"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:139
msgid "Username is not valid"
msgstr "Nome utente non valido"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:148
msgid "The entered username is available"
msgstr "Il nome utente inserito è disponibile"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:149
msgid "Username is available"
msgstr "Nome utente disponibile"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:158
msgid "Failed to perform lookup"
msgstr "Non è stato possibile eseguire la ricerca"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:159
msgid "Could not lookup username"
msgstr "Non è stato possibile cercare il nome utente"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:248
msgid "Looking up username availability..."
msgstr "Ricerca disponibilità del nome utente..."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:310 ui/accountcreationwizard.ui:487
msgid "Registering username..."
msgstr "Registro nome utente..."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:319
msgid "Could not initiate name registration, try again."
msgstr "Non è stato possibile iniziare la registrazione del nome, riprova"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:361
msgid "Register this username on the blockchain"
msgstr "Registra questo nome utente nella blockchain"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:397
msgid "Invalid username"
msgstr "Nome utente non valido"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:411
msgid "Username already taken"
msgstr "Il nome utente è già utilizzato"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:418
msgid "Network error"
msgstr "Errore di rete"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Ring Error"
msgstr "Errore di Ring"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)..."
msgstr "Tentativo di riconnessione al demone Ring (dring)..."
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n"
"Ring will now quit."
msgstr "Non è stato possibile riconnettersi al demone Ring (dring)\nRing ora verrà terminato."
#: src/video/video_widget.cpp:525
msgid "Share screen area"
msgstr "Condividi l'area dello schermo"
#: src/video/video_widget.cpp:535
msgid "Share file"
msgstr "Condividi file"
#: src/video/video_widget.cpp:549
msgid "Show advanced information"
msgstr "Mostra informazioni avanzate"
#: ui/accountadvancedtab.ui:81
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
msgstr "Scadenza timeout di registrazione (secondi):"
#: ui/accountadvancedtab.ui:103
msgid "Allow calls from unknown peers"
msgstr "Permetti le chiamate da peers sconosciuti"
#: ui/accountadvancedtab.ui:117
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "Permetti chiamate da peers presenti nella cronologia delle chiamate"
#: ui/accountadvancedtab.ui:131
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "Permetti le chiamate da peers presenti nella lista dei contatti"
#: ui/accountadvancedtab.ui:149
msgid "Registration"
msgstr "Registrazione"
#: ui/accountadvancedtab.ui:178
msgid "Use random port"
msgstr "Utilizza una porta casuale"
#: ui/accountadvancedtab.ui:199
msgid "Local port:"
msgstr "Porta locale:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:225
msgid "Network Interface"
msgstr "Interfaccia di rete"
#: ui/accountadvancedtab.ui:253
msgid "Same as local parameters"
msgstr "Uguale ai parametri locali"
#: ui/accountadvancedtab.ui:268
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Imposta l'indirizzo pubblicato e la porta:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:292
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"
#: ui/accountadvancedtab.ui:340
msgid "Use STUN"
msgstr "Utilizza STUN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:363 ui/accountadvancedtab.ui:412
msgid "server URL"
msgstr "server URL"
#: ui/accountadvancedtab.ui:389
msgid "Use TURN"
msgstr "Utilizza TURN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:434
msgid "username"
msgstr "utente"
#: ui/accountadvancedtab.ui:455
msgid "password"
msgstr "password"
#: ui/accountadvancedtab.ui:479
msgid "realm"
msgstr "realm"
#: ui/accountadvancedtab.ui:508
msgid "Published Address"
msgstr "Indirizzo Pubblico"
#: ui/accountadvancedtab.ui:536
msgid "Bootstrap Servers"
msgstr "Server di inizializzazione"
#: ui/accountadvancedtab.ui:593
msgid ""
"These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is "
"not supported by the server or peer."
msgstr "Queste impostazioni vengono utizzate solo durante la negoziazione della sessione SDP nel caso in cui ICE non è supportato dal server o dal peer."
#: ui/accountadvancedtab.ui:618 ui/accountadvancedtab.ui:694
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: ui/accountadvancedtab.ui:641 ui/accountadvancedtab.ui:717
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: ui/accountadvancedtab.ui:665
msgid "Audio RTP Port Range"
msgstr "Intervallo porte audio RTP"
#: ui/accountadvancedtab.ui:741
msgid "Video RTP Port Range"
msgstr "Intervallo porte video RTP"
#: ui/accountadvancedtab.ui:759
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr "Negoziazione sessione SDP (usa ICE in caso contrario)"
#: ui/accountaudiotab.ui:57 ui/accountvideotab.ui:80
msgid "Up"
msgstr "Su"
#: ui/accountaudiotab.ui:64 ui/accountvideotab.ui:87
msgid "Down"
msgstr "Giu"
#: ui/accountaudiotab.ui:75
msgid "Audio Codecs"
msgstr "Codec audio"
#: ui/accountcreationwizard.ui:34
msgid "Welcome to"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:68
msgid "Create Ring Account"
msgstr "Crea Account Ring"
#: ui/accountcreationwizard.ui:69
msgid "Create a new Ring account (for new users)"
msgstr "Crea un nuovo account Ring (per nuovi utenti)"
#: ui/accountcreationwizard.ui:76
msgid "Link this device to an account"
msgstr "Collega questo dispositivo ad un account"
#: ui/accountcreationwizard.ui:77
msgid "Link this devices to a Ring account created on another device"
msgstr "Collega questo dispositivo ad un account RIng creato su un altro dispositivo"
#: ui/accountcreationwizard.ui:105 ui/accountcreationwizard.ui:159
msgid "Link this device to an existing account"
msgstr "Collega questo dispositivo ad un account esistente"
#: ui/accountcreationwizard.ui:120
msgid ""
"To link this device to another account, you first need to obtain a PIN code."
" To generate the pin code, go to the account management setting of a "
"previous device, choose the Ring Account to use and select \"Link another "
"device to this account\". You will get the necessary PIN to complete this "
"form. The PIN is only valid for 10 minutes."
msgstr "Per collegare questo dispositivo a un altro account, devi prima ottenere un codice PIN. Per generare il codice pin, vai nelle impostazioni di gestione degli account di un dispositivo registrato precedentemente, scegli l'Account Ring che vuoi usare e scegli \"Collega un altro dispositivo a questo account\". Ti verrà fornito il PIN necessario per completare questo modulo. Il PIN ha una validità di 10 minuti."
#: ui/accountcreationwizard.ui:128 ui/accountcreationwizard.ui:217
#: ui/accountcreationwizard.ui:429
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"
#: ui/accountcreationwizard.ui:136
msgid "Okay, I have the PIN!"
msgstr "OK, ho il PIN!"
#: ui/accountcreationwizard.ui:174
msgid "Enter your pin:"
msgstr "Inserire il pin:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:193
msgid "Enter your password:"
msgstr "Inserire la password:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:225 ui/accountcreationwizard.ui:437
msgid "Next"
msgstr "Prossimo"
#: ui/accountcreationwizard.ui:267
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
#: ui/accountcreationwizard.ui:287
msgid "Full name:"
msgstr "Nome completo:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:329
msgid "Ring Account"
msgstr "Account Ring"
#: ui/accountcreationwizard.ui:342
msgid "Register public username (experimental):"
msgstr "Registra nome utente pubblico (sperimentale):"
#: ui/accountcreationwizard.ui:348
msgid ""
"By checking this, you will register a unique username on the Ring network. "
"People can use it to contact you instead of using your RingID, which is 40 "
"characters long."
msgstr "Selezionando questo, registrerai un nome utente unico nella rete Ring. Le persone possono utilizzarlo per contattarti invece di usare il tuo RingID, che è lungo 40 caratteri."
#: ui/accountcreationwizard.ui:371
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Password (conferma):"
#: ui/accountcreationwizard.ui:372
msgid ""
"This password will be used to encrypt your account data and to link new "
"devices to your account."
msgstr "Questa password verrà utilizzata per crittografare i tuoi dati dell'account e per collegare i nuovi dispositivi al tuo account."
#: ui/accountcreationwizard.ui:461
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "Generazione del tuo account Ring..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:494
msgid "This may take a few minutes."
msgstr "Questa operazione potrebbe richiedere alcuni minuti."
#: ui/accountcreationwizard.ui:520
msgid "Retrieving your Ring account..."
msgstr "Acquisisco il tuo account Ring..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:546
msgid "Error creating/loading account."
msgstr "Errore di creazione/caricamento account."
#: ui/accountcreationwizard.ui:551 ui/accountdevicestab.ui:217
#: ui/accountdevicestab.ui:239
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ui/accountdevicestab.ui:21
msgid "My Device ID:"
msgstr "ID del mio dispositivo:"
#: ui/accountdevicestab.ui:40
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
#: ui/accountdevicestab.ui:66
msgid "Add device"
msgstr "Aggiungi dispositivo"
#: ui/accountdevicestab.ui:83
msgid "Add New Device"
msgstr "Aggiungi Nuovo Dispositivo"
#: ui/accountdevicestab.ui:98
msgid ""
"To add a new device to your Ring account, you export your account on the "
"Ring. This will generate a pin that must be entered on your new device "
"within 5 minutes of its generation."
msgstr "Per aggiungere un nuovo dispositivo al tuo account Ring, esporta il tuo account su Ring. Questo genererà un pin che deve essere immesso sul tuo nuovo dispositivo entro 5 minuti dalla sua generazione."
#: ui/accountdevicestab.ui:107 ui/accountimportexportview.ui:111
msgid "Password (required):"
msgstr "Password (obbligatorio):"
#: ui/accountdevicestab.ui:118 ui/accountimportexportview.ui:126
msgid "Enter archive password"
msgstr "Immetti password archivio"
#: ui/accountdevicestab.ui:141
msgid "Export on the Ring"
msgstr "Esporta su Ring"
#: ui/accountdevicestab.ui:162
msgid "Exporting account on the Ring..."
msgstr "Esportando l'account su Ring..."
#: ui/accountdevicestab.ui:186
msgid "Your generated pin:"
msgstr "Il pin generato per te:"
#: ui/accountgeneraltab.ui:69
msgid "Account"
msgstr "Utente"
#: ui/accountgeneraltab.ui:126
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"
#: ui/accountimportexportview.ui:14
msgid "Export selected account"
msgstr "Esporta l'account selezionato"
#: ui/accountimportexportview.ui:26
msgid "Import accounts"
msgstr "Importa account"
#: ui/accountimportexportview.ui:49
msgid "Location:"
msgstr "Località:"
#: ui/accountimportexportview.ui:70
msgid "choose location"
msgstr "Scegli località"
#: ui/accountimportexportview.ui:76
msgid "Choose export location"
msgstr "Scegli il percorso di esportazione"
#: ui/accountimportexportview.ui:95
msgid "Choose archive location"
msgstr "Scegli il percorso dell'archivio"
#: ui/accountimportexportview.ui:169 ui/accountview.ui:110
msgid "Export"
msgstr "Esporta"
#: ui/accountimportexportview.ui:181 ui/accountview.ui:103
msgid "Import"
msgstr "Importa"
#: ui/accountmigrationview.ui:14
msgid "Account migration required"
msgstr "Migrazione account richiesta"
#: ui/accountmigrationview.ui:39
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#: ui/accountmigrationview.ui:102
msgid "Please enter your password:"
msgstr ""
#: ui/accountmigrationview.ui:129
msgid "Migrate account"
msgstr "Migra account"
#: ui/accountmigrationview.ui:148
msgid "Migration failed, wrong password ?"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:37
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Cripta i flussi (SRTP)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:58
msgid "Key exchange protocol"
msgstr "Protocollo di scambio delle chiavi"
#: ui/accountsecuritytab.ui:76
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Ricadi su RTP in caso di fallimento della cifratura"
#: ui/accountsecuritytab.ui:94
msgid "Media Stream Encryption"
msgstr "Cifratura del flusso multimediale"
#: ui/accountsecuritytab.ui:123
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Negoziazione Crittografia (TLS)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:148
msgid "CA certificate"
msgstr "Certificato CA"
#: ui/accountsecuritytab.ui:185
msgid "User certificate"
msgstr "Certificato Utente"
#: ui/accountsecuritytab.ui:222
msgid "Private key"
msgstr "Chiave privata"
#: ui/accountsecuritytab.ui:245
msgid "Private key password"
msgstr "Password Chiave Privata"
#: ui/accountsecuritytab.ui:292
msgid "TLS protocol method"
msgstr "Metodo del protocollo TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:315
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Nome del server TLS in uscita"
#: ui/accountsecuritytab.ui:337
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:371
msgid "Use default ciphers"
msgstr "Usa il cifrario di default"
#: ui/accountsecuritytab.ui:387
msgid "Use custom cipher list"
msgstr "Usa lista di cifratura personalizzata"
#: ui/accountsecuritytab.ui:444
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Controlla Certificati In Entrata (Lato Server)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:459
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Verifica Certificati (Lato Client)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:474
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Richiedi un certificato per le connessioni TLS in entrata"
#: ui/accountsecuritytab.ui:493
msgid "Negotiation Encryption"
msgstr "Negoziazione Crittografia"
#: ui/accountvideotab.ui:50
msgid "Enable Video"
msgstr "Attiva Video"
#: ui/accountvideotab.ui:98
msgid "Video Codecs"
msgstr "Codec Video"
#: ui/accountview.ui:42 ui/accountview.ui:45
msgid "Remove selected account"
msgstr "Rimuovi l'account selezionato"
#: ui/accountview.ui:63 ui/accountview.ui:66
msgid "Add new account"
msgstr "Aggiungi un nuovo account"
#: ui/accountview.ui:75 ui/accountview.ui:78
msgid "Select account type"
msgstr "Seleziona il tipo di account"
#: ui/accountview.ui:104
msgid "Import archived account(s)"
msgstr "Importa account archiviati"
#: ui/accountview.ui:112
msgid "Export selected account(s)"
msgstr "Esporta gli account selezionati"
#: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125
msgid "Take photo"
msgstr "Scatta una foto"
#: ui/avatarmanipulation.ui:102
msgid "Choose image from file"
msgstr "Scegli un file immagine"
#: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168
msgid "Return"
msgstr ""
#: ui/avatarmanipulation.ui:158
msgid "Set selection as image"
msgstr "Imposta l'immagine selezionata"
#: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22
msgid "Hide chat view"
msgstr "Nascondi la vista della chat"
#: ui/chatview.ui:45 ui/chatview.ui:48
msgid "Place call"
msgstr "Chiama"
#: ui/chatview.ui:60
msgid "Send invitation"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:130
msgid "Send Invitation"
msgstr ""
#: ui/choosecontactview.ui:34
msgid "Create New"
msgstr "Crea Nuovo"
#: ui/currentcallview.ui:252
msgid "End this call"
msgstr "Termina questa chiamata"
#: ui/currentcallview.ui:256 ui/currentcallview.ui:460
msgid "End call"
msgstr "Termina la chiamata"
#: ui/currentcallview.ui:277
msgid "Toggle hold"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:281 ui/currentcallview.ui:307
#: ui/currentcallview.ui:451
msgid "Hold"
msgstr "Pausa"
#: ui/currentcallview.ui:303
msgid "Toggle mute audio"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:329
msgid "Toggle mute video"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:333 ui/currentcallview.ui:442
msgid "Mute video"
msgstr "Silenzia Video"
#: ui/currentcallview.ui:356
msgid "Toggle record audio"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:359
msgid "Record audio"
msgstr "Registra audio"
#: ui/currentcallview.ui:379
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr "Imposta la qualità del video in uscita"
#: ui/currentcallview.ui:384 ui/currentcallview.ui:469
msgid "Video quality"
msgstr "Qualità del video"
#: ui/currentcallview.ui:403
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Toggle mostra chat"
#: ui/currentcallview.ui:407 ui/currentcallview.ui:424
msgid "Chat"
msgstr "Chat"
#: ui/currentcallview.ui:433
msgid "Mute audio"
msgstr "Silenzia audio"
#: ui/currentcallview.ui:478
msgid "Record"
msgstr "Registra"
#: ui/editcontactview.ui:12
msgid "Select addressbook"
msgstr "Seleziona rubrica"
#: ui/editcontactview.ui:15
msgid "Addressbook"
msgstr "Rubrica"
#: ui/editcontactview.ui:29
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ui/editcontactview.ui:32
msgid "Contact name"
msgstr "Nome contatto"
#: ui/editcontactview.ui:47
msgid "Select how this number will be categorized"
msgstr "Seleziona il modo in cui questo numero sarà categorizzato"
#: ui/editcontactview.ui:50
msgid "Number category"
msgstr "Categoria del numero"
#: ui/editcontactview.ui:66
msgid "Number or Ring ID to be added"
msgstr "Numero o RingID da aggiungere"
#: ui/editcontactview.ui:72
msgid "Number or Ring ID"
msgstr "Numero o RingID"
#: ui/editcontactview.ui:83
msgid "Save"
msgstr "Salva"
#: ui/generalsettingsview.ui:34
msgid "Profile Settings"
msgstr "Impostazioni Profilo"
#: ui/generalsettingsview.ui:76
msgid "Ring Settings"
msgstr "Impostazioni Ring"
#: ui/generalsettingsview.ui:92
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Avvia Ring al login"
#: ui/generalsettingsview.ui:100
msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)."
msgstr "Mostra l'icona di Ring nell'area di notifica (systray)."
#: ui/generalsettingsview.ui:108
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Mostra Ring in primo piano durante le chiamate in arrivo."
#: ui/generalsettingsview.ui:116
msgid "Enable notifications for incoming calls."
msgstr "Abilita le notifiche per le chiamate in entrata."
#: ui/generalsettingsview.ui:124
msgid "Enable notifications for new chat messages."
msgstr "Abilita le notifiche per i nuovi messaggi della chat."
#: ui/generalsettingsview.ui:132
msgid "Entering a number in the search entry will place a new call."
msgstr "L'immissione di un numero nel campo di ricerca effettuerà una chiamata"
#: ui/generalsettingsview.ui:147
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Mostra chat sulla destra."
#: ui/generalsettingsview.ui:153
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Mostra la chat in basso."
#: ui/generalsettingsview.ui:177
msgid "History Settings"
msgstr "Impostazioni Cronologia"
#: ui/generalsettingsview.ui:195
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Mantieni la cronologia per (giorni):"
#: ui/generalsettingsview.ui:216
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(imposta 0 per cronologia illimitata)"
#: ui/generalsettingsview.ui:226
msgid "Clear all history"
msgstr "Pulisci la cronologia"
#: ui/incomingcallview.ui:106
msgid "Incoming..."
msgstr "In arrivo..."
#: ui/incomingcallview.ui:142
msgid "Accept"
msgstr "Accetta"
#: ui/incomingcallview.ui:163
msgid "Reject"
msgstr ""
#: ui/incomingcallview.ui:186
msgid "Hang up"
msgstr "Chiudi"
#: ui/mediasettingsview.ui:24
msgid "Audio Settings"
msgstr "Impostazioni Audio"
#: ui/mediasettingsview.ui:40
msgid "Audio manager:"
msgstr "Audio manager:"
#: ui/mediasettingsview.ui:52
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Dispositivo suoneria:"
#: ui/mediasettingsview.ui:64
msgid "Output device:"
msgstr "Dispositivo di output:"
#: ui/mediasettingsview.ui:76
msgid "Input device:"
msgstr "Dispositivo di input:"
#: ui/mediasettingsview.ui:134
msgid "Camera Settings"
msgstr "Impostazioni Fotocamera"
#: ui/mediasettingsview.ui:150
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ui/mediasettingsview.ui:162
msgid "Channel:"
msgstr "Canale:"
#: ui/mediasettingsview.ui:174
msgid "Resolution:"
msgstr "Risoluzione:"
#: ui/mediasettingsview.ui:186
msgid "Frame rate:"
msgstr "Frame rate:"
#: ui/mediasettingsview.ui:244
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr ""
#: ui/mediasettingsview.ui:260
msgid "Enable hardware decoding:"
msgstr ""
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr ""
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Esci"
#: ui/ringmainwindow.ui:17
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ui/ringmainwindow.ui:51
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: ui/ringmainwindow.ui:61
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: ui/ringmainwindow.ui:72
msgid "Accounts"
msgstr "Accounts"
#: ui/ringmainwindow.ui:102
msgid "Settings"
msgstr "Opzioni"
#: ui/ringmainwindow.ui:215
msgid "Conversations"
msgstr "Conversazioni"
#: ui/ringmainwindow.ui:237
msgid "Contacts"
msgstr "Contatti"
#: ui/ringmainwindow.ui:259
msgid "History"
msgstr "Cronologia"
#: ui/ringmainwindow.ui:281
msgid "Contact requests"
msgstr "Richiesta di contatto"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:12
msgid "enter username here"
msgstr "immetti il nome utente qui"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:24
msgid "Register"
msgstr "Salva"