blob: e86ffec67b1cab4cf54453623fe32e15fc31791b [file] [log] [blame]
# Gettext PO translation template file for the GNOME client of the Ring project.
# Copyright (C) 2015 Savoir-faire Linux Inc.
# This file is distributed under the same license as the Ring package.
#
# Translators:
# Любомир Василев, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-29 08:42-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-29 12:40+0200\n"
"Last-Translator: Любомир Василев\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/bg/)\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/accountaudiotab.cpp:174 src/accountvideotab.cpp:183
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#: src/accountaudiotab.cpp:180
msgctxt "Name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: src/accountaudiotab.cpp:184 src/accountvideotab.cpp:193
msgid "Bitrate"
msgstr "Побитова скорост"
#: src/accountaudiotab.cpp:188
msgid "Samplerate"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:224
msgid "_Remove server"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:264
msgid "Alias"
msgstr "Псевдоним"
#: src/accountgeneraltab.cpp:275
msgid "Type"
msgstr "Вид"
#: src/accountgeneraltab.cpp:300
msgid "auto-generating..."
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:318 src/accountgeneraltab.cpp:412
msgid "Hostname"
msgstr "Име на сървъра"
#: src/accountgeneraltab.cpp:328
msgid "Username"
msgstr "Потребителско име"
#: src/accountgeneraltab.cpp:338
msgid "Password"
msgstr "Парола"
#: src/accountgeneraltab.cpp:351
msgid "Show password"
msgstr "Показване на паролата"
#: src/accountgeneraltab.cpp:357
msgid "Proxy"
msgstr "Прокс"
#: src/accountgeneraltab.cpp:367
msgid "Voicemail number"
msgstr "Номер на гласова поща"
#: src/accountgeneraltab.cpp:379
msgctxt "The DHT bootstrap server url"
msgid "Bootstrap Servers"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:420 ui/accountadvancedtab.ui:314
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: src/accountgeneraltab.cpp:430
msgid "Auto-answer calls"
msgstr "Авт. отговор на обажданията"
#: src/accountgeneraltab.cpp:438
msgid "UPnP enabled"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:446
msgid "DTMF tone type:"
msgstr "Вид на тоналното набиране:"
#: src/accountimportexportview.cpp:99
msgid "Select account export location"
msgstr ""
#: src/accountimportexportview.cpp:102 ui/accountimportexportview.ui:161
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/accountimportexportview.cpp:104
msgid "Select"
msgstr ""
#: src/accountimportexportview.cpp:211
msgid "Error importing account(s)"
msgstr ""
#: src/accountimportexportview.cpp:263
msgid "Error exporting account(s)"
msgstr ""
#: src/accountvideotab.cpp:189
msgctxt "The name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: src/accountview.cpp:162
msgctxt "Account settings"
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: src/accountview.cpp:166
msgctxt "Account settings"
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
#: src/accountview.cpp:170
msgctxt "Account settings"
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: src/accountview.cpp:174
msgctxt "Account settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Разширени"
#: src/accountview.cpp:178
msgctxt "Account settings"
msgid "Security"
msgstr "Сигурност"
#: src/accountview.cpp:234
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "Наистина ли искате да изтриете акаунта „%s“?"
#: src/accountview.cpp:318 src/accountview.cpp:320
msgid "New Account"
msgstr "Нов акаунт"
#: src/accountview.cpp:469
msgctxt "Account state column"
msgid "Enabled"
msgstr "Включен"
#: src/accountview.cpp:475
msgctxt "Account alias (name) column"
msgid "Alias"
msgstr "Псевдоним"
#: src/accountview.cpp:483
msgctxt "Account status column"
msgid "Status"
msgstr "Състояние"
#: src/avatarmanipulation.cpp:429
msgid "Open Avatar Image"
msgstr ""
#: src/avatarmanipulation.cpp:432
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: src/avatarmanipulation.cpp:434
msgid "_Open"
msgstr ""
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:193
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr ""
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:213
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: src/contactsview.cpp:278
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete contact \"%s\"? It will be removed from your system's addressbook."
msgstr ""
#: src/contactsview.cpp:360 src/contactsview.cpp:368 src/contactsview.cpp:438
#: src/historyview.cpp:188 src/recentcontactsview.cpp:406
#: src/recentcontactsview.cpp:413 src/recentcontactsview.cpp:440
#, fuzzy
msgid "_Call"
msgstr "Обаждане"
#: src/contactsview.cpp:393 src/historyview.cpp:199
#: src/recentcontactsview.cpp:460
msgid "_Copy name"
msgstr "_Копиране на името"
#: src/contactsview.cpp:404 src/contactsview.cpp:429 src/historyview.cpp:209
#: src/recentcontactsview.cpp:478 src/recentcontactsview.cpp:486
#: src/recentcontactsview.cpp:518
msgid "_Copy number"
msgstr "_Копиране на номера"
#: src/contactsview.cpp:414
#, fuzzy
msgid "_Remove contact"
msgstr "_Добавяне към контакт"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
msgstr "Обработване…"
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name"
msgid ""
"release: Louis-Joseph Papineau\n"
"v%d.%d.%d - %.10s"
msgstr ""
"издание: Луи-Жозеф Папино\n"
"в.%d.%d.%d — %.10s"
#: src/dialogs.c:114
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is a secured and distributed communication software."
msgstr ""
"Клиентът на Ring за ГНОМ.\n"
"Ring е сигурен и разпределен софтуер за общуване."
#: src/editcontactview.cpp:185
msgctxt "Phone number category"
msgid "home"
msgstr "начало"
#: src/generalsettingsview.cpp:95
msgid ""
"Are you sure you want to clear all your history?\n"
"This operation will also reset the Frequent Contacts list"
msgstr ""
"Наистина ли искате да изчистите цялата история?\n"
"Това ще изчисти и списъка с често използвани контакти."
#: src/historyview.cpp:403
msgctxt "Call history"
msgid "Call"
msgstr "Обаждане"
#: src/historyview.cpp:448
msgctxt "Call history"
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: src/ringnotify.cpp:78
msgid "Incoming call"
msgstr "Входящо обаждане"
#: src/ringnotify.cpp:161
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "%s казва:"
#: src/ring_client_options.c:65
msgid "Enable debug"
msgstr ""
#: src/ring_client_options.c:67
msgid "Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary instance)"
msgstr "Възстановява скритото състояние на основния прозорец (това е приложимо само за първоначално изпълнената програма)"
#: src/ring_client_options.c:84
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "— Клиент на Ring за ГНОМ"
#: src/ringmainwindow.cpp:529
msgctxt "The default username / account alias, if none is set by the user"
msgid "Unknown"
msgstr ""
#: src/ringmainwindow.cpp:1071
msgctxt "Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Потърсете контакти или въведете номер"
#: src/ringwelcomeview.cpp:65
msgid "fetching RingID..."
msgstr "изтегляне на ид. за Ring…"
#: src/ringwelcomeview.cpp:102
msgid "Ring is a secure and distributed voice, video, and chat communication platform that requires no centralized server and leaves the power of privacy in the hands of the user."
msgstr "Ring е сигурна и разпределена система за гласово, видео и текстово общуване, която не изисква централен сървър и оставя поверителността в ръцете на потребителите."
#: src/ringwelcomeview.cpp:113
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr ""
"Това е Вашият идентификатор за Ring.\n"
"Копирайте го и го споделете с приятелите си!"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Ring Error"
msgstr ""
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)..."
msgstr ""
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n"
"Ring will now quit."
msgstr ""
#: src/utils/menus.cpp:56
msgid "_Add to contact"
msgstr "_Добавяне към контакт"
#: src/video/video_widget.cpp:513
msgid "Share screen area"
msgstr "Споделяне на област от екрана"
#: src/video/video_widget.cpp:519
msgid "Share file"
msgstr "Споделяне на файл"
#: ui/accountadvancedtab.ui:81
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
msgstr "Годност на регистрацията (секунди):"
#: ui/accountadvancedtab.ui:103
msgid "Allow calls from unknown peers"
msgstr "Позволяване на обажданията от непознати"
#: ui/accountadvancedtab.ui:117
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "Позволяване на обажданията от хора, присъстващи в историята на обажданията Ви"
#: ui/accountadvancedtab.ui:131
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "Позволяване на обажданията от хора в списъка с контакти"
#: ui/accountadvancedtab.ui:149
msgid "Registration"
msgstr "Регистрация"
#: ui/accountadvancedtab.ui:178
msgid "Use random port"
msgstr "Използване на случаен порт"
#: ui/accountadvancedtab.ui:199
msgid "Local port:"
msgstr "Местен порт:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:225
msgid "Network Interface"
msgstr "Мрежов интерфейс"
#: ui/accountadvancedtab.ui:253
msgid "Same as local parameters"
msgstr ""
#: ui/accountadvancedtab.ui:268
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Задаване на публикувания адрес и порт:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:292
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: ui/accountadvancedtab.ui:340
msgid "Use STUN"
msgstr "Използване на STUN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:363 ui/accountadvancedtab.ui:412
msgid "server URL"
msgstr "Адрес на сървъра"
#: ui/accountadvancedtab.ui:389
msgid "Use TURN"
msgstr "Използване на TURN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:434
msgid "username"
msgstr "потребителско име"
#: ui/accountadvancedtab.ui:455
msgid "password"
msgstr "парола"
#: ui/accountadvancedtab.ui:479
msgid "realm"
msgstr ""
#: ui/accountadvancedtab.ui:508
msgid "Published Address"
msgstr "Публикуван адрес"
#: ui/accountadvancedtab.ui:539
msgid "These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is not supported by the server or peer."
msgstr ""
#: ui/accountadvancedtab.ui:564 ui/accountadvancedtab.ui:640
msgid "Min"
msgstr "Минимум"
#: ui/accountadvancedtab.ui:587 ui/accountadvancedtab.ui:663
msgid "Max"
msgstr "Максимум"
#: ui/accountadvancedtab.ui:611
msgid "Audio RTP Port Range"
msgstr ""
#: ui/accountadvancedtab.ui:687
msgid "Video RTP Port Range"
msgstr ""
#: ui/accountadvancedtab.ui:705
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr ""
#: ui/accountaudiotab.ui:59 ui/accountvideotab.ui:59
msgid "Up"
msgstr "Нагоре"
#: ui/accountaudiotab.ui:66 ui/accountvideotab.ui:66
msgid "Down"
msgstr "Надолу"
#: ui/accountaudiotab.ui:77 ui/accountvideotab.ui:77
msgid "Codecs"
msgstr "Кодеци"
#: ui/accountgeneraltab.ui:42
#, fuzzy
msgid "Account"
msgstr "Акаунти"
#: ui/accountgeneraltab.ui:82
msgid "Parameters"
msgstr "Параметри"
#: ui/accountimportexportview.ui:14
msgid "Export selected account"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:26
#, fuzzy
msgid "Import accounts"
msgstr "Акаунти"
#: ui/accountimportexportview.ui:49
#, fuzzy
msgid "Location:"
msgstr "Разделителна способност:"
#: ui/accountimportexportview.ui:70
msgid "choose location"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:76
msgid "Choose export location"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:95
msgid "Choose archive location"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:111
msgid "Password (required):"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:126
#, fuzzy
msgid "Enter archive password"
msgstr "Парола за частен ключ"
#: ui/accountimportexportview.ui:169 ui/accountview.ui:107
msgid "Export"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:181 ui/accountview.ui:100
msgid "Import"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:37
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:58
msgid "Key exchange protocol"
msgstr "Протокол за размяна на ключове"
#: ui/accountsecuritytab.ui:76
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:94
msgid "Media Stream Encryption"
msgstr "Шифроване на поток"
#: ui/accountsecuritytab.ui:123
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Шифроване на договарянето (TLS)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:148
msgid "CA certificate"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:185
msgid "User certificate"
msgstr "Потребителски сертификат"
#: ui/accountsecuritytab.ui:222
msgid "Private key"
msgstr "Частен ключ"
#: ui/accountsecuritytab.ui:245
msgid "Private key password"
msgstr "Парола за частен ключ"
#: ui/accountsecuritytab.ui:292
msgid "TLS protocol method"
msgstr "Протоколен метод на TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:315
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Изходящо име на сървъра за TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:337
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Време за изчакване на договарянето (секунди)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:371
msgid "Use default ciphers"
msgstr "Използване на шифрите по подразбиране"
#: ui/accountsecuritytab.ui:387
msgid "Use custom cipher list"
msgstr "Използване на персонализиран списък с шифри"
#: ui/accountsecuritytab.ui:444
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Проверка на входящите сертификати (от страната на сървъра)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:459
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Проверка на отговарящите сертификатите (от страната на клиента)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:474
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Изискване на сертификат за входящите връзки чрез TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:493
msgid "Negotiation Encryption"
msgstr "Шифроване на договарянето"
#: ui/accountvideotab.ui:92
msgid "Enable Video"
msgstr "Включване на видеото"
#: ui/accountview.ui:42 ui/accountview.ui:45
msgid "Remove selected account"
msgstr ""
#: ui/accountview.ui:63 ui/accountview.ui:66
#, fuzzy
msgid "Add new account"
msgstr "Нов акаунт"
#: ui/accountview.ui:75 ui/accountview.ui:78
msgid "Select account type"
msgstr ""
#: ui/accountview.ui:101
msgid "Import archived account(s)"
msgstr ""
#: ui/accountview.ui:109
msgid "Export selected account(s)"
msgstr ""
#: ui/avatarmanipulation.ui:95 ui/avatarmanipulation.ui:128
msgid "Take photo"
msgstr ""
#: ui/avatarmanipulation.ui:105
msgid "Choose image from file"
msgstr ""
#: ui/avatarmanipulation.ui:138 ui/avatarmanipulation.ui:171
msgid "Return"
msgstr ""
#: ui/avatarmanipulation.ui:161
msgid "Set selection as image"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22
msgid "Hide chat view"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:100
msgid "Send"
msgstr "Изпращане"
#: ui/choosecontactview.ui:34
msgid "Create New"
msgstr "Създаване на нов"
#: ui/currentcallview.ui:172
msgid "End this call"
msgstr "Край на този разговор"
#: ui/currentcallview.ui:176 ui/currentcallview.ui:359
msgid "End call"
msgstr "Край на разговора"
#: ui/currentcallview.ui:194
msgid "Toggle hold"
msgstr "Превключване на задържането"
#: ui/currentcallview.ui:198 ui/currentcallview.ui:220
#: ui/currentcallview.ui:350
msgid "Hold"
msgstr "Задържане"
#: ui/currentcallview.ui:216
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Превключване на звука"
#: ui/currentcallview.ui:238
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Превключване на звука на видеото"
#: ui/currentcallview.ui:242 ui/currentcallview.ui:341
msgid "Mute video"
msgstr "Заглушаване на видеото"
#: ui/currentcallview.ui:261
msgid "Toggle record audio"
msgstr "Превключване на записа на звук"
#: ui/currentcallview.ui:264
msgid "Record audio"
msgstr "Записване на звук"
#: ui/currentcallview.ui:281
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:286 ui/currentcallview.ui:368
msgid "Video quality"
msgstr ""
#: ui/currentcallview.ui:302
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Показване/скриване на съобщенията"
#: ui/currentcallview.ui:306 ui/currentcallview.ui:323
msgid "Chat"
msgstr "Съобщения"
#: ui/currentcallview.ui:332
msgid "Mute audio"
msgstr "Заглушаване"
#: ui/currentcallview.ui:377
msgid "Record"
msgstr "Записване"
#: ui/editcontactview.ui:12
msgid "Select addressbook"
msgstr "Избиране на адресна книга"
#: ui/editcontactview.ui:15
msgid "Addressbook"
msgstr "Адресна книга"
#: ui/editcontactview.ui:29
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: ui/editcontactview.ui:32
msgid "Contact name"
msgstr "Име на контакт"
#: ui/editcontactview.ui:47
msgid "Select how this number will be categorized"
msgstr "Изберете какъв да бъде този номер"
#: ui/editcontactview.ui:50
msgid "Number category"
msgstr "Категория на номера"
#: ui/editcontactview.ui:66
msgid "Number or Ring ID to be added"
msgstr "Номер или ид. за Ring, който да бъде добавен"
#: ui/editcontactview.ui:72
msgid "Number or Ring ID"
msgstr "Номер или ид. за Ring"
#: ui/editcontactview.ui:83
msgid "Save"
msgstr "Запазване"
#: ui/generalsettingsview.ui:34
#, fuzzy
msgid "Profile Settings"
msgstr "Настройки"
#: ui/generalsettingsview.ui:78
msgid "Ring Settings"
msgstr "Настройки на Ring"
#: ui/generalsettingsview.ui:94
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Пускане на Ring при влизане"
#: ui/generalsettingsview.ui:103
msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:112
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Извеждане на Ring на преден план при входящо обаждане."
#: ui/generalsettingsview.ui:127
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Показване на съобщенията отдясно."
#: ui/generalsettingsview.ui:134
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Показване на съобщенията отдолу."
#: ui/generalsettingsview.ui:158
msgid "History Settings"
msgstr "Настройки на историята"
#: ui/generalsettingsview.ui:178
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Пазене на историята (в дни):"
#: ui/generalsettingsview.ui:201
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(0 означава безкрайна история)"
#: ui/generalsettingsview.ui:210
msgid "Clear all history"
msgstr "Изчистване на цялата история"
#: ui/incomingcallview.ui:105
msgid "Incoming..."
msgstr ""
#: ui/incomingcallview.ui:139
msgid " Accept"
msgstr "Приемане"
#: ui/incomingcallview.ui:154
msgid " Reject"
msgstr "Отхвърляне"
#: ui/incomingcallview.ui:169
msgid " Hang-up"
msgstr "Затваряне"
#: ui/mediasettingsview.ui:24
msgid "Audio Settings"
msgstr "Звукови настройки"
#: ui/mediasettingsview.ui:40
msgid "Audio manager:"
msgstr "Звуков мениджър:"
#: ui/mediasettingsview.ui:52
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Устройство за звънене:"
#: ui/mediasettingsview.ui:64
msgid "Output device:"
msgstr "Изходящо устройство:"
#: ui/mediasettingsview.ui:76
msgid "Input device:"
msgstr "Входящо устройство:"
#: ui/mediasettingsview.ui:134
msgid "Camera Settings"
msgstr "Настройки на камерата"
#: ui/mediasettingsview.ui:150
msgid "Device:"
msgstr "Устройство:"
#: ui/mediasettingsview.ui:162
msgid "Channel:"
msgstr "Канал:"
#: ui/mediasettingsview.ui:174
msgid "Resolution:"
msgstr "Разделителна способност:"
#: ui/mediasettingsview.ui:186
msgid "Frame rate:"
msgstr "Кадри в секунда:"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "_Относно"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Изход"
#: ui/ringmainwindow.ui:20
msgid "Menu"
msgstr "Меню"
#: ui/ringmainwindow.ui:54
msgid "General"
msgstr "Общи"
#: ui/ringmainwindow.ui:64
msgid "Media"
msgstr "Звук и видео"
#: ui/ringmainwindow.ui:75
msgid "Accounts"
msgstr "Акаунти"
#: ui/ringmainwindow.ui:93
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: ui/ringmainwindow.ui:194
msgid "Conversations"
msgstr "Разговори"
#: ui/ringmainwindow.ui:213
msgid "Contacts"
msgstr "Контакти"
#: ui/ringmainwindow.ui:232
msgid "History"
msgstr "История"
#: ui/ringmainwindow.ui:289
#, fuzzy
msgid "Welcome to "
msgstr "Добре дошли в"
#: ui/ringmainwindow.ui:326
msgid "Choose an avatar and your username:"
msgstr ""
#: ui/ringmainwindow.ui:368
msgid "Username will be set to \"Unknown\" if left empty."
msgstr ""
#: ui/ringmainwindow.ui:387
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "Създаване на Вашия акаунт в Ring…"
#: ui/ringmainwindow.ui:401
msgid "Next"
msgstr "Напред"