| # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
| # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER |
| # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. |
| # |
| # Translators: |
| # Hsiu-Ming Chang <cges30901@gmail.com>, 2016 |
| # Hsiu-Ming Chang <cges30901@gmail.com>, 2016 |
| # Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2017-2018 |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: Ring\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2018-06-25 03:09-0400\n" |
| "PO-Revision-Date: 2018-06-11 23:48+0000\n" |
| "Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n" |
| "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/zh_TW/)\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Language: zh_TW\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" |
| |
| #: ui/ringgearsmenu.ui:13 |
| msgid "_About" |
| msgstr "關於(_A)" |
| |
| #: ui/ringgearsmenu.ui:19 |
| msgid "_Quit" |
| msgstr "結束(_Q)" |
| |
| #: ui/choosecontactview.ui:34 |
| msgid "Create New" |
| msgstr "建立新(通話)" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:14 |
| msgid "Account migration required" |
| msgstr "需要帳號遷移" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:39 |
| msgid "Alias:" |
| msgstr "別名:" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:102 |
| msgid "Please enter your password:" |
| msgstr "請輸入您的密碼:" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:129 |
| msgid "Migrate account" |
| msgstr "遷移帳號" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:148 |
| msgid "Migration failed, wrong password ?" |
| msgstr "遷移失敗,錯誤的密碼?" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:251 |
| msgid "End this call" |
| msgstr "結束這個通話" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:255 ui/currentcallview.ui:483 |
| msgid "End call" |
| msgstr "結束通話" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:275 |
| msgid "Toggle transfer" |
| msgstr "切換轉移" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:294 |
| msgid "Toggle hold" |
| msgstr "切換接聽/保留" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:298 ui/currentcallview.ui:323 |
| #: ui/currentcallview.ui:465 |
| msgid "Hold" |
| msgstr "保留通話" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:319 |
| msgid "Toggle mute audio" |
| msgstr "切換靜音" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:344 |
| msgid "Toggle mute video" |
| msgstr "切換視訊靜音" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:348 ui/currentcallview.ui:456 |
| msgid "Mute video" |
| msgstr "視訊靜音" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:369 |
| msgid "Toggle recording" |
| msgstr "切換錄製" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:372 ui/currentcallview.ui:501 |
| msgid "Record" |
| msgstr "記錄" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:393 |
| msgid "Adjust outgoing video quality" |
| msgstr "調整外連的視訊品質" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:398 ui/currentcallview.ui:492 |
| msgid "Video quality" |
| msgstr "視訊品質" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:417 |
| msgid "Toggle show chat" |
| msgstr "切換顯示聊天" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:421 ui/currentcallview.ui:438 |
| msgid "Chat" |
| msgstr "聊天" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:447 |
| msgid "Mute audio" |
| msgstr "靜音" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:474 |
| msgid "Transfer" |
| msgstr "轉送" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:524 |
| msgid "Transfer to" |
| msgstr "轉移至" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:34 |
| msgid "Welcome to" |
| msgstr "歡迎來到" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:68 |
| msgid "Create Ring Account" |
| msgstr "建立 Ring 帳號" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:69 |
| msgid "Create a new Ring account (for new users)" |
| msgstr "建立一個新的 Ring 帳號(供新使用者使用)" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:76 |
| msgid "Link this device to an account" |
| msgstr "連結這個裝置到一個帳號" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:77 |
| msgid "Link this devices to a Ring account created on another device" |
| msgstr "連結此裝置到一個在其他裝置上建立的 Ring 帳號" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:84 ui/accountgeneraltab.ui:507 |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "取消" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:105 |
| msgid "Link this device to an existing account" |
| msgstr "連結此裝置到既有的帳號" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:120 |
| msgid "" |
| "To link this device to another account, you have two possibilities. You can " |
| "import your account from the DHT, but first, you need to obtain a PIN code. " |
| "To generate the PIN code, go to the account management setting of a previous" |
| " device, choose the Ring Account to use and select \"Link another device to " |
| "this account\". You will get the necessary PIN to complete this form. The " |
| "PIN is only valid for 10 minutes. Or, you can directly import your account " |
| "from an archive." |
| msgstr "要連結此裝置到其他帳號,您有兩個選擇。您可以從 DHT 匯入您的帳號,但首先您需要取得 PIN 碼。要生成 PIN 碼,到先前裝置的帳號管理設定,選擇 Ring 帳號來使用並選取「連結其他裝置到這個帳號」。您將會得到需要 PIN 碼來完成這份表單。PIN 僅在 10 分鐘內有效。或是您也可以從封存檔直接匯入您的帳號。" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:146 |
| msgid "Enter your pin:" |
| msgstr "輸入您的 PIN 碼:" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:174 |
| msgid "Or import a file:" |
| msgstr "或是匯入檔案:" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:193 |
| msgid "Enter your password:" |
| msgstr "輸入您的密碼:" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:217 ui/accountcreationwizard.ui:429 |
| msgid "Previous" |
| msgstr "前一個" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:225 ui/accountcreationwizard.ui:437 |
| msgid "Next" |
| msgstr "下一個" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:267 |
| msgid "Profile" |
| msgstr "設定檔" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:287 |
| msgid "Full name:" |
| msgstr "完整名稱:" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:329 |
| msgid "Ring Account" |
| msgstr "Ring 帳號" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:342 |
| msgid "Register public username (experimental):" |
| msgstr "註冊公開的使用者名稱(實驗性)" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:348 |
| msgid "" |
| "By checking this, you will register a unique username on the Ring network. " |
| "People can use it to contact you instead of using your RingID, which is 40 " |
| "characters long." |
| msgstr "透過勾選這個,您將會在 Ring 網路上註冊一個獨一無二的使用者名稱。人們可以使用它來聯絡您,而不必使用長達 40 個字元的您的 RingID。" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:371 |
| msgid "Password (confirm):" |
| msgstr "密碼(確認):" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:372 |
| msgid "" |
| "This password will be used to encrypt your account data and to link new " |
| "devices to your account." |
| msgstr "這個密碼將會用於加密您的帳號資料與連結新的裝置到您的帳號。" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:461 |
| msgid "Generating your Ring account..." |
| msgstr "正在生成您的 Ring 帳號..." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:487 src/usernameregistrationbox.cpp:323 |
| msgid "Registering username..." |
| msgstr "正在註冊使用者名稱..." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:494 |
| msgid "This may take a few minutes." |
| msgstr "這將會耗費數分鐘。" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:520 |
| msgid "Retrieving your Ring account..." |
| msgstr "正在擷取您的 RIng 帳號..." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:546 |
| msgid "Error creating/loading account." |
| msgstr "建立/載入帳號時發生錯誤。" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:551 ui/accountgeneraltab.ui:589 |
| #: ui/accountgeneraltab.ui:611 |
| msgid "OK" |
| msgstr "確定" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:44 |
| msgid "Profile Settings" |
| msgstr "基本資料設定" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:86 |
| msgid "Ring Settings" |
| msgstr "Ring 設定" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:102 |
| msgid "Start Ring on login" |
| msgstr "登入時啟動 Ring" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:110 |
| msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)." |
| msgstr "在通知區域(系統匣)中顯示 Ring 圖示。" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:118 |
| msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls." |
| msgstr "有來電時將 Ring 帶到前景。" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:126 |
| msgid "Enable notifications for incoming calls." |
| msgstr "啟用來電通知。" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:134 |
| msgid "Enable notifications for new chat messages." |
| msgstr "啟用新聊天訊息通知。" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:142 |
| msgid "Show images and videos in chat window." |
| msgstr "在聊天室窗中顯示圖片與影片。" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:150 |
| msgid "Entering a number in the search entry will place a new call." |
| msgstr "在搜尋項目中輸入號碼將會打一通新電話。" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:163 |
| msgid "Download folder:" |
| msgstr "下載資料夾:" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:190 |
| msgid "Show chat on the right." |
| msgstr "在右邊顯示聊天。" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:196 |
| msgid "Show chat on the bottom." |
| msgstr "在底部顯示聊天。" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:220 |
| msgid "History Settings" |
| msgstr "記錄設定" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:238 |
| msgid "Keep history for (days):" |
| msgstr "保持記錄數日" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:259 |
| msgid "(set to 0 for unlimited history)" |
| msgstr "(設定0 表示無限制記錄)" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:269 |
| msgid "Clear all history" |
| msgstr "清除所有記錄" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:61 |
| msgid "Menu" |
| msgstr "選單" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:83 |
| msgid "General" |
| msgstr "一般" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:98 |
| msgid "Media" |
| msgstr "媒體" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:114 |
| msgid "Accounts" |
| msgstr "帳號" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:157 |
| msgid "Settings" |
| msgstr "設定" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:267 ui/ringmainwindow.ui:274 |
| msgid "Conversations" |
| msgstr "對話" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:300 ui/ringmainwindow.ui:307 |
| msgid "Contact requests" |
| msgstr "加好友請求" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:24 |
| msgid "Audio Settings" |
| msgstr "音效設定" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:40 |
| msgid "Audio manager:" |
| msgstr "音效管理員" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:52 |
| msgid "Ringtone device:" |
| msgstr "響鈴設備" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:64 |
| msgid "Output device:" |
| msgstr "輸出設備" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:76 |
| msgid "Input device:" |
| msgstr "輸入設備" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:134 |
| msgid "Camera Settings" |
| msgstr "攝影機設定" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:150 |
| msgid "Device:" |
| msgstr "設備" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:162 |
| msgid "Channel:" |
| msgstr "頻道" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:174 |
| msgid "Resolution:" |
| msgstr "解析度:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:186 |
| msgid "Frame rate:" |
| msgstr "頁框率" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:244 |
| msgid "Hardware Acceleration" |
| msgstr "硬體加速" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:260 |
| msgid "Enable hardware decoding:" |
| msgstr "啟用硬體解碼:" |
| |
| #: ui/accountview.ui:42 ui/accountview.ui:45 |
| msgid "Remove selected account" |
| msgstr "移除選取的帳號" |
| |
| #: ui/accountview.ui:63 ui/accountview.ui:66 |
| msgid "Add new account" |
| msgstr "加入新帳號" |
| |
| #: ui/accountview.ui:75 ui/accountview.ui:78 |
| msgid "Select account type" |
| msgstr "選取帳號類型" |
| |
| #: ui/accountvideotab.ui:50 |
| msgid "Enable Video" |
| msgstr "啟用視訊" |
| |
| #: ui/accountvideotab.ui:80 ui/accountaudiotab.ui:57 |
| msgid "Up" |
| msgstr "上" |
| |
| #: ui/accountvideotab.ui:87 ui/accountaudiotab.ui:64 |
| msgid "Down" |
| msgstr "下" |
| |
| #: ui/accountvideotab.ui:98 |
| msgid "Video Codecs" |
| msgstr "視訊編解碼器" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:93 |
| msgid "Auto-answer and UPnP" |
| msgstr "自動應答與 UPnP" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:129 |
| msgid "Registration expire timeout (seconds):" |
| msgstr "註冊過期逾時(秒):" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:151 |
| msgid "Allow calls from unknown peers" |
| msgstr "允許從未知他人而來的通話" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:165 |
| msgid "Allow calls from peers in your call history" |
| msgstr "允許從您的通話歷史而來的他人通話" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:179 |
| msgid "Allow calls from peers in your contacts list" |
| msgstr "允許從您的聯絡人清單而來的他人通話" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:197 |
| msgid "Registration" |
| msgstr "註冊" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:226 |
| msgid "Use random port" |
| msgstr "使用隨機連接埠" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:247 |
| msgid "Local port:" |
| msgstr "本機連接埠:" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:273 |
| msgid "Network Interface" |
| msgstr "網路介面" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:301 |
| msgid "Same as local parameters" |
| msgstr "與本機參數相同" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:316 |
| msgid "Set published address and port:" |
| msgstr "設定公開位置與連接埠:" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:340 |
| msgid "Address" |
| msgstr "地址" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:362 src/accountadvancedtab.cpp:606 |
| msgid "Port" |
| msgstr "連接埠" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:388 |
| msgid "Use STUN" |
| msgstr "使用 STUN" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:411 ui/accountadvancedtab.ui:460 |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:575 |
| msgid "server URL" |
| msgstr "伺服器網址" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:437 |
| msgid "Use TURN" |
| msgstr "使用 TURN" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:482 |
| msgid "username" |
| msgstr "使用者名稱" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:503 |
| msgid "password" |
| msgstr "密碼" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:527 |
| msgid "realm" |
| msgstr "領域" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:552 |
| msgid "Use Proxy" |
| msgstr "使用代理伺服器" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:605 |
| msgid "Published Address" |
| msgstr "公開位置" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:633 |
| msgid "Bootstrap Servers" |
| msgstr "Bootstrap 伺服器" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:690 |
| msgid "" |
| "These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is " |
| "not supported by the server or peer." |
| msgstr "這些設定將僅用於 SDP 工作階段協商,以防伺服器或對方不支援 ICE。" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:715 ui/accountadvancedtab.ui:791 |
| msgid "Min" |
| msgstr "最小值" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:738 ui/accountadvancedtab.ui:814 |
| msgid "Max" |
| msgstr "最大值" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:762 |
| msgid "Audio RTP Port Range" |
| msgstr "音訊 RTP 連接埠範圍" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:838 |
| msgid "Video RTP Port Range" |
| msgstr "視訊 RTP 連接埠範圍" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:856 |
| msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)" |
| msgstr "SDP 工作階段協商(ICE 退回)" |
| |
| #: ui/accountaudiotab.ui:75 |
| msgid "Audio Codecs" |
| msgstr "音訊編解碼器" |
| |
| #: ui/usernameregistrationbox.ui:12 |
| msgid "enter username here" |
| msgstr "在此輸入名字" |
| |
| #: ui/usernameregistrationbox.ui:24 |
| msgid "Register" |
| msgstr "註冊" |
| |
| #: ui/accountbanstab.ui:18 |
| msgid "List of banned peers :" |
| msgstr "已被阻擋清單:" |
| |
| #: ui/accountbanstab.ui:62 |
| msgid "unban" |
| msgstr "取消阻擋" |
| |
| #: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22 |
| msgid "Hide chat view" |
| msgstr "隱藏聊天視窗" |
| |
| #: ui/chatview.ui:45 ui/chatview.ui:48 |
| msgid "Place call" |
| msgstr "開始通話" |
| |
| #: ui/chatview.ui:62 |
| msgid "Place audio-only call" |
| msgstr "開始語音通話" |
| |
| #: ui/chatview.ui:75 |
| msgid "Add to conversations" |
| msgstr "新增到對話中" |
| |
| #: ui/chatview.ui:134 |
| msgid "Send Invitation" |
| msgstr "傳送邀請" |
| |
| #: ui/accountgeneraltab.ui:16 |
| msgid "Add device" |
| msgstr "新增裝置" |
| |
| #: ui/accountgeneraltab.ui:88 |
| msgid "Account" |
| msgstr "帳號" |
| |
| #: ui/accountgeneraltab.ui:148 |
| msgid "Parameters" |
| msgstr "參數" |
| |
| #: ui/accountgeneraltab.ui:185 |
| msgid "Known devices linked to this Ring account" |
| msgstr "連結到這個 Ring 帳號的已知裝置" |
| |
| #: ui/accountgeneraltab.ui:226 |
| msgid "Link another device to this account" |
| msgstr "連結其他裝置到這個帳號" |
| |
| #: ui/accountgeneraltab.ui:257 ui/accountgeneraltab.ui:343 |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:326 src/accountgeneraltab.cpp:529 |
| msgid "Change password" |
| msgstr "變更密碼" |
| |
| #: ui/accountgeneraltab.ui:273 |
| msgid "Note: this will change the password only on this device." |
| msgstr "注意:這將會僅會在此裝置上變更密碼。" |
| |
| #: ui/accountgeneraltab.ui:292 |
| msgid "Current password" |
| msgstr "目前的密碼" |
| |
| #: ui/accountgeneraltab.ui:312 |
| msgid "New password" |
| msgstr "新密碼" |
| |
| #: ui/accountgeneraltab.ui:332 |
| msgid "Confirm password" |
| msgstr "確認密碼" |
| |
| #: ui/accountgeneraltab.ui:389 |
| msgid "Export account" |
| msgstr "匯出帳號" |
| |
| #: ui/accountgeneraltab.ui:402 |
| msgid "Choose destination..." |
| msgstr "選擇目標位置……" |
| |
| #: ui/accountgeneraltab.ui:455 |
| msgid "Add New Device" |
| msgstr "新增新裝置" |
| |
| #: ui/accountgeneraltab.ui:470 |
| msgid "" |
| "To add a new device to your Ring account, you export your account on the " |
| "Ring. This will generate a pin that must be entered on your new device " |
| "within 5 minutes of its generation." |
| msgstr "要新增新裝置到您的 Ring 帳號,您要先在 Ring 上匯出您的帳號。這將會生成 PIN 碼,必須在生成後的 5 分鐘內輸入到您的新裝置上。" |
| |
| #: ui/accountgeneraltab.ui:479 |
| msgid "Password (required):" |
| msgstr "密碼(必要):" |
| |
| #: ui/accountgeneraltab.ui:490 |
| msgid "Enter archive password" |
| msgstr "輸入檔案密碼" |
| |
| #: ui/accountgeneraltab.ui:513 |
| msgid "Export on the Ring" |
| msgstr "在 Ring 上匯出" |
| |
| #: ui/accountgeneraltab.ui:534 |
| msgid "Exporting account on the Ring..." |
| msgstr "正在 Ring 上匯出帳號..." |
| |
| #: ui/accountgeneraltab.ui:558 |
| msgid "Your generated pin:" |
| msgstr "您的已生成 PIN 碼:" |
| |
| #: ui/incomingcallview.ui:99 |
| msgid "Incoming..." |
| msgstr "來電..." |
| |
| #: ui/incomingcallview.ui:135 |
| msgid "Accept" |
| msgstr "接聽" |
| |
| #: ui/incomingcallview.ui:156 |
| msgid "Reject" |
| msgstr "拒接" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:37 |
| msgid "Encrypt media streams (SRTP)" |
| msgstr "加密媒體串流 (SRTP)" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:58 |
| msgid "Key exchange protocol" |
| msgstr "金鑰交換協定" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:76 |
| msgid "Fallback on RTP on encryption failure" |
| msgstr "在加密失敗時退回 RTP" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:94 |
| msgid "Media Stream Encryption" |
| msgstr "媒體串流加密" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:123 |
| msgid "Encrypt negotiation (TLS)" |
| msgstr "加密協商 (TLS)" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:148 |
| msgid "CA certificate" |
| msgstr "CA 證書" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:185 |
| msgid "User certificate" |
| msgstr "使用者證書" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:222 |
| msgid "Private key" |
| msgstr "私密金鑰" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:245 |
| msgid "Private key password" |
| msgstr "私密金鑰密碼" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:292 |
| msgid "TLS protocol method" |
| msgstr "TLS 協定方法" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:315 |
| msgid "Outgoing TLS server name" |
| msgstr "外連 TLS 伺服器名稱" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:337 |
| msgid "Negotiation timeout (seconds)" |
| msgstr "協商逾時(秒)" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:371 |
| msgid "Use default ciphers" |
| msgstr "使用預設加密法" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:387 |
| msgid "Use custom cipher list" |
| msgstr "使用自訂加密法清單" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:444 |
| msgid "Verify incoming certificates (server side)" |
| msgstr "驗證連入的證書(伺服器端)" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:459 |
| msgid "Verify answer certificates (client side)" |
| msgstr "驗證回覆證書(客戶端)" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:474 |
| msgid "Require a certificate for incoming TLS connections" |
| msgstr "連入的 TLS 連線需要證書" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:493 |
| msgid "Negotiation Encryption" |
| msgstr "協商加密" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125 |
| msgid "Take photo" |
| msgstr "照相" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:102 |
| msgid "Choose image from file" |
| msgstr "從檔案選擇圖片" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168 |
| msgid "Return" |
| msgstr "恢復" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:158 |
| msgid "Set selection as image" |
| msgstr "設定選擇為圖片" |
| |
| #: src/ring_client.cpp:146 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Unable to initialize.\n" |
| "Make sure the Ring daemon (dring) is running.\n" |
| "Error: %s" |
| msgstr "無法初始化。\n請確定 Ring 幕後程式 (dring) 正在執行。\n錯誤:%s" |
| |
| #: src/ring_client.cpp:149 |
| msgid "Ring Error" |
| msgstr "Ring 錯誤" |
| |
| #: src/ring_client.cpp:292 |
| msgctxt "" |
| "In the status icon menu, toggle action to show or hide the Ring main window" |
| msgid "Show Ring" |
| msgstr "顯示 Ring" |
| |
| #: src/ring_client.cpp:296 |
| msgid "Quit" |
| msgstr "結束" |
| |
| #: src/ringnotify.cpp:156 |
| msgid "Incoming call" |
| msgstr "來電" |
| |
| #: src/ringnotify.cpp:173 src/ringnotify.cpp:351 |
| msgctxt "notification action name" |
| msgid "Show" |
| msgstr "顯示" |
| |
| #: src/ringnotify.cpp:275 |
| #, c-format |
| msgctxt "Text message notification" |
| msgid "%s says:" |
| msgstr "%s 說:" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:137 |
| msgid "The entered username is not available" |
| msgstr "輸入的使用者名稱不可用" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:138 |
| msgid "Username is not available" |
| msgstr "使用者名稱不可用" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:147 src/usernameregistrationbox.cpp:251 |
| msgid "The entered username is not valid" |
| msgstr "輸入的使用者名稱無效" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:148 |
| msgid "Username is not valid" |
| msgstr "使用者名稱無效" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:157 |
| msgid "The entered username is available" |
| msgstr "輸入的使用者名稱可用" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:158 |
| msgid "Username is available" |
| msgstr "使用者名稱可用" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:167 |
| msgid "Failed to perform lookup" |
| msgstr "查詢失敗" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:168 |
| msgid "Could not lookup username" |
| msgstr "無法查詢使用者名稱" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:261 |
| msgid "Looking up username availability..." |
| msgstr "正在查詢使用者名稱的可用性…" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:332 |
| msgid "Could not initiate name registration, try again." |
| msgstr "無法啟動名稱註冊,請重試。" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:374 |
| msgid "Register this username on the blockchain" |
| msgstr "在區塊鏈上註冊這個使用者名稱" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:410 |
| msgid "Invalid username" |
| msgstr "無效的使用者名稱" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:417 src/accountgeneraltab.cpp:240 |
| msgid "Bad password" |
| msgstr "密碼錯誤" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:424 |
| msgid "Username already taken" |
| msgstr "已取得的使用者名稱" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:431 |
| msgid "Network error" |
| msgstr "網路錯誤" |
| |
| #: src/generalsettingsview.cpp:114 |
| msgid "" |
| "This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your" |
| " chat and call history?" |
| msgstr "這是一個破壞性的操作。您確定您想要刪除您所有的聊天與通話紀錄嗎?" |
| |
| #: src/generalsettingsview.cpp:184 |
| msgid "Choose download folder" |
| msgstr "選擇下載資料夾" |
| |
| #: src/generalsettingsview.cpp:187 src/accountgeneraltab.cpp:343 |
| #: src/avatarmanipulation.cpp:383 src/chatview.cpp:175 |
| msgid "_Cancel" |
| msgstr "取消(_C)" |
| |
| #: src/generalsettingsview.cpp:189 src/accountgeneraltab.cpp:345 |
| #: src/chatview.cpp:177 |
| msgid "_Save" |
| msgstr "儲存(_S)" |
| |
| #: src/backends/edscontactbackend.cpp:193 |
| msgid "Unknown EDS addressbook" |
| msgstr "未知的 EDS 通訊錄" |
| |
| #: src/backends/edscontactbackend.cpp:213 |
| msgctxt "Backend type" |
| msgid "Contacts" |
| msgstr "聯絡人" |
| |
| #: src/accountadvancedtab.cpp:421 |
| msgid "_Remove server" |
| msgstr "移除伺服器(_R)" |
| |
| #: src/accountadvancedtab.cpp:501 |
| msgid "Name service URL" |
| msgstr "名稱服務 URL" |
| |
| #: src/accountadvancedtab.cpp:513 |
| msgid "Auto-answer calls" |
| msgstr "自動回答呼叫" |
| |
| #: src/accountadvancedtab.cpp:521 |
| msgid "UPnP enabled" |
| msgstr "UPnP啟動" |
| |
| #: src/accountadvancedtab.cpp:598 src/accountgeneraltab.cpp:686 |
| msgid "Hostname" |
| msgstr "主機名稱" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:246 |
| msgid "Network error, try again" |
| msgstr "網路錯誤,請重試" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:258 |
| msgid "Could not initiate export to the Ring, try again" |
| msgstr "無法啟用輸出到 Ring,請重試。" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:340 src/chatview.cpp:172 |
| msgid "Save File" |
| msgstr "儲存檔案" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:365 |
| msgid "File exported to destination: " |
| msgstr "檔案已匯出至目標位置" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:478 |
| msgid "" |
| "Warning! This action will revoke the device!\n" |
| "Note: this action cannot be undone." |
| msgstr "警告!這個動作將會撤銷裝置!\n注意:這個動作無法復原。" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:479 |
| msgid "Enter password to revoke device" |
| msgstr "輸入密碼以撤銷裝置" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:517 |
| msgid "New password and its confirmation are different" |
| msgstr "新密碼與其確認密碼不一樣" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:527 |
| msgid "Password changed!" |
| msgstr "密碼已變更!" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:530 |
| msgid "Incorrect password" |
| msgstr "不正確的密碼" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:561 |
| msgid "Save name" |
| msgstr "儲存名稱" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:561 |
| msgid "Revoke device" |
| msgstr "撤銷裝置" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:582 |
| msgid "Error when revoking device" |
| msgstr "當撤銷裝置時發生錯誤" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:620 |
| msgid "Alias" |
| msgstr "別名" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:631 |
| msgid "Type" |
| msgstr "類型" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:657 |
| msgid "auto-generating..." |
| msgstr "自動產生中..." |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:670 src/accountgeneraltab.cpp:696 |
| msgid "Username" |
| msgstr "使用者名稱" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:706 |
| msgid "Password" |
| msgstr "密碼" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:719 |
| msgid "Show password" |
| msgstr "顯示密碼" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:725 |
| msgid "Proxy" |
| msgstr "代理服務器" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:735 |
| msgid "Voicemail number" |
| msgstr "語音郵件號碼" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:799 |
| msgid "Error: wrong password!" |
| msgstr "錯誤:不正確的密碼!" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:802 |
| msgid "Error: unknown device!" |
| msgstr "錯誤:未知的裝置!" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:566 |
| msgid "Share _screen area" |
| msgstr "分享螢幕區域(_S)" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:577 |
| msgid "Share _monitor" |
| msgstr "分享螢幕(_M)" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:588 |
| msgid "Stream _file" |
| msgstr "串流檔案(_F)" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:601 |
| msgid "Show advanced information" |
| msgstr "顯示進階資訊" |
| |
| #: src/avatarmanipulation.cpp:380 |
| msgid "Open Avatar Image" |
| msgstr "開啟大頭貼圖片" |
| |
| #: src/avatarmanipulation.cpp:385 src/chatview.cpp:177 |
| msgid "_Open" |
| msgstr "開啟(_O)" |
| |
| #: src/dialogs.c:53 |
| msgid "Working..." |
| msgstr "正在運作..." |
| |
| #: src/dialogs.c:84 |
| #, c-format |
| msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)" |
| msgid "" |
| "\"In varietate concordia\"\n" |
| "built on %.25s" |
| msgstr "\"In varietate concordia\"\n建構於 %.25s" |
| |
| #: src/dialogs.c:137 |
| msgid "" |
| "The GNOME client for Ring.\n" |
| "Ring is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users." |
| msgstr "Ring 的 GNOME 客戶端。\nRing 是一套通用通訊的自由軟體,其尊重使用者的自由與隱私。" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:503 |
| msgctxt "button next to search entry will place a new call" |
| msgid "place call" |
| msgstr "開始通話" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:506 |
| msgctxt "button next to search entry will open chat" |
| msgid "open chat" |
| msgstr "開啟聊天" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:783 |
| msgctxt "" |
| "Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the" |
| " layout" |
| msgid "Search contacts or enter number" |
| msgstr "搜尋聯絡人或輸入號碼" |
| |
| #: src/accountvideotab.cpp:184 src/accountaudiotab.cpp:175 |
| msgid "Enabled" |
| msgstr "啟用" |
| |
| #: src/accountvideotab.cpp:190 |
| msgctxt "The name of the codec" |
| msgid "Name" |
| msgstr "名稱" |
| |
| #: src/accountvideotab.cpp:194 src/accountaudiotab.cpp:185 |
| msgid "Bitrate" |
| msgstr "位元率" |
| |
| #: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95 |
| msgctxt "Name of error window (dialog)" |
| msgid "Ring Error" |
| msgstr "Ring 錯誤" |
| |
| #: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57 |
| msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)..." |
| msgstr "正在重新連線到 Ring 幕後程式 (dring)..." |
| |
| #: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87 |
| msgid "" |
| "Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n" |
| "Ring will now quit." |
| msgstr "無法重新連線到 Ring 幕後程式 (dring)。\nRing 將會結束。" |
| |
| #: src/accountaudiotab.cpp:181 |
| msgctxt "Name of the codec" |
| msgid "Name" |
| msgstr "名稱" |
| |
| #: src/accountaudiotab.cpp:189 |
| msgid "Samplerate" |
| msgstr "取樣率" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:214 |
| msgid "Place _video call" |
| msgstr "撥出視訊通話" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:217 |
| msgid "Place _audio call" |
| msgstr "撥出音訊通話" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:225 |
| msgid "_Add to conversations" |
| msgstr "新增到對話中(_A)" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:229 |
| msgid "_Discard invitation" |
| msgstr "丟棄邀請(_D)" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:232 |
| msgid "_Block invitations" |
| msgstr "阻擋邀請(_B)" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:237 |
| msgid "C_lear history" |
| msgstr "清除歷史(_L)" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:240 |
| msgid "_Remove conversation" |
| msgstr "移除對話(_R)" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:245 |
| msgid "_Block contact" |
| msgstr "阻擋聯絡人(_B)" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:249 |
| msgid "_Unblock contact" |
| msgstr "解除阻擋聯絡人(_U)" |
| |
| #: src/conversationpopupmenu.cpp:255 |
| msgid "_Copy name" |
| msgstr "複製名稱(_C)" |
| |
| #: src/ring_client_options.c:66 |
| msgid "Enable debug" |
| msgstr "啟用除錯功能" |
| |
| #: src/ring_client_options.c:68 |
| msgid "" |
| "Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary" |
| " instance)" |
| msgstr "還原主視窗的隱藏狀態(只適用於主程序)" |
| |
| #: src/ring_client_options.c:85 |
| msgid "- GNOME client for Ring" |
| msgstr "- Ring 的 GNOME 用戶端" |
| |
| #: src/accountcreationwizard.cpp:218 |
| msgid "" |
| "Your account was created, but we could not register your username. Try again" |
| " from the settings menu." |
| msgstr "你的帳號已被建立,但無法註冊你的名字。請在設定選單重試一次" |
| |
| #: src/accountcreationwizard.cpp:262 |
| msgctxt "The default username / account alias, if none is set by the user" |
| msgid "Unknown" |
| msgstr "未知" |
| |
| #: src/accountcreationwizard.cpp:462 |
| msgid "Passwords don't match" |
| msgstr "密碼不相符" |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:85 |
| msgid "" |
| "This is your Ring username.\n" |
| "Copy and share it with your friends!" |
| msgstr "這是你的 Ring 使用者名稱。\n複製並與你的朋友分享!" |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:93 |
| msgctxt "Do not translate \"RingID\"" |
| msgid "" |
| "This is your RingID.\n" |
| "Copy and share it with your friends!" |
| msgstr "這是你的 RingID.\n複製並與你的朋友分享!" |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:148 |
| msgid "" |
| "Ring is free software for universal communication which respects the " |
| "freedoms and privacy of its users." |
| msgstr "Ring 是一套通用通訊的自由軟體,其尊重使用者的自由與隱私。" |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:202 |
| msgctxt "Do not translate \"Ring ID\"" |
| msgid "Ring ID QR code" |
| msgstr "Ring ID QR code" |
| |
| #: src/chatview.cpp:172 |
| msgid "Send File" |
| msgstr "傳送檔案" |
| |
| #: src/currentcallview.cpp:956 |
| msgctxt "Enable automatic video quality" |
| msgid "Auto" |
| msgstr "自動" |
| |
| #: src/accountview.cpp:187 |
| msgctxt "Account settings" |
| msgid "General" |
| msgstr "一般" |
| |
| #: src/accountview.cpp:193 |
| msgctxt "Account settings" |
| msgid "Security" |
| msgstr "安全性" |
| |
| #: src/accountview.cpp:198 |
| msgctxt "Account settings" |
| msgid "Advanced" |
| msgstr "進階" |
| |
| #: src/accountview.cpp:205 |
| msgctxt "List of banned peers" |
| msgid "Bans" |
| msgstr "黑名單" |
| |
| #: src/accountview.cpp:260 |
| #, c-format |
| msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?" |
| msgstr "你確定要刪除帳號 \"%s\" 嗎?" |
| |
| #: src/accountview.cpp:394 |
| msgid "New Account" |
| msgstr "新增帳號" |
| |
| #: src/accountview.cpp:481 |
| msgctxt "Account state column" |
| msgid "Enabled" |
| msgstr "啟用" |
| |
| #: src/accountview.cpp:487 |
| msgctxt "Account alias (name) column" |
| msgid "Alias" |
| msgstr "別名" |
| |
| #: src/accountview.cpp:495 |
| msgctxt "Account status column" |
| msgid "Status" |
| msgstr "狀態" |