blob: 1422afd07e93db79a7712ee7c6419a0ec82c186e [file] [log] [blame]
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Cleiton Floss, 2016
# Gabriel Moura <gabriel.all@yandex.com>, 2016
# Gustavo H. M. Silva <gustavohmsilva@tuta.io>, 2016
# Gustavo H. M. Silva <gustavohmsilva@tuta.io>, 2017
# 58488fdf1f53566f81eaccfc864e95ce, 2018
# Keven de Oliveira <keven@zenbackup.com.br>, 2015
# Marcus Vinicius Lemes de Oliveira <mlemes@live.com>, 2016
# Nícolas Wildner <nicolasgaucho@gmail.com>, 2015
# Ramiro Varandas Jr <ramirovjnr@gmail.com>, 2016
# Raul Dipeas <rauldipeas@outlook.com>, 2015
# Rodrigo de Almeida Sottomaior Macedo <rmsolucoeseminformatic4@gmail.com>, 2016
# The Cat, 2018
# The Cat, 2017-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-24 03:09-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-24 07:09+0000\n"
"Last-Translator: Ramiro Varandas Jr <ramirovjnr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
#: ui/accountmigrationview.ui:20
msgid "Account migration required"
msgstr "Migração de conta necessária"
#: ui/accountmigrationview.ui:31
msgid "This account is malformed, please enter your password"
msgstr "Esta conta está incorreta, digite sua senha"
#: ui/accountmigrationview.ui:89 src/accountgeneraltab.cpp:619
msgid "Alias"
msgstr "Apelido"
#: ui/accountmigrationview.ui:126
msgid "RingID"
msgstr "RingID"
#: ui/accountmigrationview.ui:164 ui/accountcreationwizard.ui:455
#: ui/newaccountsettingsview.ui:529 ui/newaccountsettingsview.ui:769
#: src/accountgeneraltab.cpp:706
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: ui/accountmigrationview.ui:198
msgid "Migrate account"
msgstr "Migrar conta"
#: ui/accountmigrationview.ui:212 ui/newaccountsettingsview.ui:581
#: ui/newaccountsettingsview.ui:876 src/accountmigrationview.cpp:177
#: src/newaccountsettingsview.cpp:963
msgid "Delete account"
msgstr "Deletar conta"
#: ui/accountmigrationview.ui:231
msgid "Migration failed, wrong password?"
msgstr "Falha na migração. Senha incorreta?"
#: ui/currentcallview.ui:251
msgid "End this call"
msgstr "Finalizar esta chamada"
#: ui/currentcallview.ui:255 ui/currentcallview.ui:483
msgid "End call"
msgstr "Finalizar chamada"
#: ui/currentcallview.ui:275
msgid "Toggle transfer"
msgstr "Alternar transferência"
#: ui/currentcallview.ui:294
msgid "Toggle hold"
msgstr "Ligar espera"
#: ui/currentcallview.ui:298 ui/currentcallview.ui:323
#: ui/currentcallview.ui:465
msgid "Hold"
msgstr "Modo de espera"
#: ui/currentcallview.ui:319
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Alternar áudio para mudo"
#: ui/currentcallview.ui:344
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Alternar vídeo para mudo"
#: ui/currentcallview.ui:348 ui/currentcallview.ui:456
msgid "Mute video"
msgstr "Desabilitar som do vídeo"
#: ui/currentcallview.ui:369
msgid "Toggle recording"
msgstr "Alternar gravação"
#: ui/currentcallview.ui:372 ui/currentcallview.ui:501
msgid "Record"
msgstr "Gravar"
#: ui/currentcallview.ui:393
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr "Ajustar qualidade de saída do vídeo"
#: ui/currentcallview.ui:398 ui/currentcallview.ui:492
msgid "Video quality"
msgstr "Qualidade de vídeo"
#: ui/currentcallview.ui:417
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Alternar exibição de conversa"
#: ui/currentcallview.ui:421 ui/currentcallview.ui:438
msgid "Chat"
msgstr "Conversa"
#: ui/currentcallview.ui:447
msgid "Mute audio"
msgstr "Desabilitar som do áudio"
#: ui/currentcallview.ui:474
msgid "Transfer"
msgstr "Transferência"
#: ui/currentcallview.ui:524
msgid "Transfer to"
msgstr "Transferir para"
#: ui/accountcreationwizard.ui:30
msgid "Welcome to"
msgstr "Bem-vindo à"
#: ui/accountcreationwizard.ui:64
msgid "Create Ring Account"
msgstr "Criar conta Ring"
#: ui/accountcreationwizard.ui:65
msgid "Create a new Ring account (for new users)"
msgstr "Criar nova conta Ring (para novos usuários)"
#: ui/accountcreationwizard.ui:72
msgid "Link this device to an account"
msgstr "Associar este dispositivo a uma conta"
#: ui/accountcreationwizard.ui:73
msgid "Link this devices to a Ring account created on another device"
msgstr "Associar estes dispositivos à uma conta Ring criada em outro dispositivo."
#: ui/accountcreationwizard.ui:80 ui/newaccountsettingsview.ui:183
#: src/newaccountsettingsview.cpp:883
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ui/accountcreationwizard.ui:86
msgid "Advanced…"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:97
msgid "Add a new SIP account"
msgstr "Adicionar uma nova conta SIP"
#: ui/accountcreationwizard.ui:119
msgid "Link this device to an existing account"
msgstr "Associar este dispositivo à uma conta existente"
#: ui/accountcreationwizard.ui:134
msgid ""
"To link this device to another account, you have two possibilities. You can "
"import your account from the DHT, but first, you need to obtain a PIN code. "
"To generate the PIN code, go to the account management setting of a previous"
" device, choose the Ring Account to use and select \"Link another device to "
"this account\". You will get the necessary PIN to complete this form. The "
"PIN is only valid for 10 minutes. Or, you can directly import your account "
"from an archive."
msgstr "Para conectar estes dispositivo a outra conta, você tem duas opções. Você pode importar sua conta do DHT, mas primeiro, você precisará obter um código PIN. Para gerar um código PIN, vá no gerenciamento de configurações da conta do seu outro dispositivo, escolha a conta Ring que deseja usar e selecione \"Conectar outro dispositivo nesta conta\" e você irá receber o PIN necessário para completar este formulário. O PIN é válido por apenas 10 minutos. Ou, você pode importar sua conta diretamente a partir de um backup."
#: ui/accountcreationwizard.ui:162
msgid "Enter your pin:"
msgstr "Entre o seu PIN:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:190
msgid "Or import a file:"
msgstr "Ou importe de arquivo:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:209
msgid "Enter your password:"
msgstr "Entre sua senha:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:231 ui/accountcreationwizard.ui:534
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: ui/accountcreationwizard.ui:239 ui/accountcreationwizard.ui:542
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: ui/accountcreationwizard.ui:273 ui/newaccountsettingsview.ui:334
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
#: ui/accountcreationwizard.ui:354 ui/ringmainwindow.ui:109
#: ui/newaccountsettingsview.ui:414
msgid "Account"
msgstr "Conta"
#: ui/accountcreationwizard.ui:391
msgid "Register username"
msgstr "Registrar nome de usuário"
#: ui/accountcreationwizard.ui:392
msgid ""
"By checking this, you will register a unique username on the Ring network. "
"People can use it to contact you instead of using your RingID, which is 40 "
"characters long."
msgstr "Ao confirmar esta opção, você irá registrar um nome de usuário único na rede Ring. Pessoas poderão usa-lo para lhe contactar ao invés de usar o seu RingID, que possui uma sequencia de 40 caracteres."
#: ui/accountcreationwizard.ui:428 ui/newaccountsettingsview.ui:503
#: ui/newaccountsettingsview.ui:733 src/accountgeneraltab.cpp:669
#: src/accountgeneraltab.cpp:696
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
#: ui/accountcreationwizard.ui:456
msgid ""
"This password will be used to encrypt your account data and to link new "
"devices to your account."
msgstr "Esta senha irá ser usada para encriptar os dados da sua conta e para ligar novos dispositivos a esta conta."
#: ui/accountcreationwizard.ui:495 src/newaccountsettingsview.cpp:873
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmar senha"
#: ui/accountcreationwizard.ui:566
msgid "Generating your Ring account…"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:592
msgid "Registering username…"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:599
msgid "This may take a few minutes."
msgstr "Isso pode levar alguns minutos."
#: ui/accountcreationwizard.ui:625
msgid "Retrieving your Ring account…"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:651
msgid "Error creating/loading account."
msgstr "Erro ao criar/carregar conta."
#: ui/accountcreationwizard.ui:656 ui/newaccountsettingsview.ui:266
#: ui/newaccountsettingsview.ui:289
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ui/generalsettingsview.ui:46
msgid "Ring Settings"
msgstr "Configuração do Ring"
#: ui/generalsettingsview.ui:62
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Iniciar Ring durante o login"
#: ui/generalsettingsview.ui:70
msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)."
msgstr "Mostrar ícone do Ring na área de notificação (systray)."
#: ui/generalsettingsview.ui:78
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Trazer Ring para o primeiro plano ao receber chamadas"
#: ui/generalsettingsview.ui:86
msgid "Enable notifications for incoming calls."
msgstr "Habilitar notificações para chamadas recebidas."
#: ui/generalsettingsview.ui:94
msgid "Enable notifications for pending requests."
msgstr "Ativar notificações para solicitações pendentes."
#: ui/generalsettingsview.ui:102
msgid "Enable notifications for new chat messages."
msgstr "Habilitar notificações para novas mensagens no chat."
#: ui/generalsettingsview.ui:110
msgid "Show images and videos in chat window."
msgstr "Exibir imagens e vídeos na janela do chat."
#: ui/generalsettingsview.ui:118
msgid "Entering a number in the search entry will place a new call."
msgstr "Entrar um numero na busca iniciará uma nova chamada."
#: ui/generalsettingsview.ui:131
msgid "Download folder:"
msgstr "Pasta de downloads:"
#: ui/generalsettingsview.ui:158
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Mostre o bate-papo na direita"
#: ui/generalsettingsview.ui:164
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Mostre o bate-papo na parte inferior."
#: ui/generalsettingsview.ui:188
msgid "History Settings"
msgstr "Configurações de histórico"
#: ui/generalsettingsview.ui:206
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Manter histórico por (dias):"
#: ui/generalsettingsview.ui:227
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(configure 0 para histórico ilimitado)"
#: ui/generalsettingsview.ui:237
msgid "Clear all history"
msgstr "Limpar histórico"
#: ui/ringmainwindow.ui:56
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#: ui/ringmainwindow.ui:78
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: ui/ringmainwindow.ui:93
msgid "Media"
msgstr "Mídia"
#: ui/ringmainwindow.ui:145 src/ringmainwindow.cpp:1518
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: ui/ringmainwindow.ui:265 ui/ringmainwindow.ui:272
msgid "Conversations"
msgstr "Conversas"
#: ui/ringmainwindow.ui:298 ui/ringmainwindow.ui:305
msgid "Contact requests"
msgstr "Solicitações de contatos"
#: ui/mediasettingsview.ui:24
msgid "Audio Settings"
msgstr "Configuração de Áudio"
#: ui/mediasettingsview.ui:40
msgid "Audio manager:"
msgstr "Gerenciador de áudio:"
#: ui/mediasettingsview.ui:52
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Dispositivo de toque:"
#: ui/mediasettingsview.ui:64
msgid "Output device:"
msgstr "Dispositivo de saída:"
#: ui/mediasettingsview.ui:76
msgid "Input device:"
msgstr "Dispositivo de entrada:"
#: ui/mediasettingsview.ui:134
msgid "Camera Settings"
msgstr "Configuração da Câmera"
#: ui/mediasettingsview.ui:150
msgid "Device:"
msgstr "Dispositivo:"
#: ui/mediasettingsview.ui:162
msgid "Channel:"
msgstr "Canal:"
#: ui/mediasettingsview.ui:174
msgid "Resolution:"
msgstr "Resolução:"
#: ui/mediasettingsview.ui:186
msgid "Frame rate:"
msgstr "Taxa de quadros:"
#: ui/mediasettingsview.ui:244
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr "Aceleração de Hardware"
#: ui/mediasettingsview.ui:260
msgid "Enable hardware decoding:"
msgstr "Ativar decodificação de hardware:"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:15
msgid "Add device"
msgstr "Adicionar dispositivo"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:131
msgid "Add New Device"
msgstr "Adicionar novo dispositivo"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:146
msgid ""
"To add a new device to your Ring account, you export your account on the "
"Ring. This will generate a pin that must be entered on your new device "
"within 5 minutes of its generation."
msgstr "Para adicionar um novo dispositivo à sua conta Ring, você deve exportar sua conta no Ring. Isso gerará um PIN que deve ser entrado em seu novo dispositivo dentro de 5 minutos desde a sua geração."
#: ui/newaccountsettingsview.ui:155
msgid "Password (required):"
msgstr "Senha (requerida):"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:166
msgid "Enter archive password"
msgstr "Digite a senha do arquivo"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:189
msgid "Export on the Ring"
msgstr "Exportar no Ring"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:210
msgid "Exporting account on the Ring…"
msgstr ""
#: ui/newaccountsettingsview.ui:235
msgid "Your generated pin:"
msgstr "Seu PIN gerado:"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:460
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:538
msgid "Click to change password"
msgstr "Clique para mudar a senha"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:566 src/newaccountsettingsview.cpp:1995
msgid "Export account"
msgstr "Exportar conta"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:618 ui/newaccountsettingsview.ui:903
msgid "Enable account"
msgstr "Ativar conta"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:697
msgid "SIP server"
msgstr "Servidor SIP"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:781
msgid "password"
msgstr "senha"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:812 ui/newaccountsettingsview.ui:1400
#: src/accountgeneraltab.cpp:725
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:848
msgid "Voicemail"
msgstr "Correio de voz"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:954
msgid "Known devices linked to this Ring account"
msgstr "Dispositivos conhecidos conectados à esta conta Ring"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:962
msgid "Link another device"
msgstr "Associar outro dispositivo"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1027
msgid "Banned contacts"
msgstr "Contatos banidos"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1083
msgid "Advanced settings"
msgstr "Configurações avançadas"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1119
msgid "General settings"
msgstr "Configurações gerais"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1137
msgid "Call settings"
msgstr "Configurações de chamada"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1175
msgid "Allow call from untrusted peers"
msgstr "Permitir chamadas de usuários desconhecidos"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1210
msgid "Auto answer calls"
msgstr "Atender chamadas automaticamente"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1246
msgid "Custom ringtone"
msgstr "Toque padrão"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1290
msgid "Name server"
msgstr "Nome do servidor"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1327 ui/newaccountsettingsview.ui:2480
msgid "Address"
msgstr "Endereço"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1361
msgid "OpenDHT configuration"
msgstr "Configuração do OpenDHT"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1445
msgid "Bootstrap"
msgstr "Inicialização"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1505
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Encriptar fluxo de mídia (SRTP)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1540
msgid "Enable SDES for key exchange protocol"
msgstr "Ativar SDES para protocolo de troca de chaves"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1576
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Utilizar RTP caso encriptação falhe"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1611
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Negociação de encriptação(TLS)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1646
msgid "CA certificate"
msgstr "Certificado de CA"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1682
msgid "User certificate"
msgstr "Certificado de usuário"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1718
msgid "Private key"
msgstr "Chave Privada"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1754
msgid "Private key password"
msgstr "Senha de chave privada"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1792
msgid "TLS protocol method"
msgstr "Método de Protocolo TLS"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1828
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Servidor de saída TLS"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1863
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Tempo espera de negociação(sec)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1899
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Verificar certificados de saída (lado do servidor)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1934
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Verificar certificados de entrada (lado do cliente)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1969
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Exigir certificado para conexões TLS de entrada"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:1993
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2018
msgid "Connectivity"
msgstr "Conectividade"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2056
msgid "Registration expire timeout (seconds)"
msgstr "Tempo de expiração de registro (segundos)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2093
msgid "Network interface"
msgstr "Interface de Rede"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2129
msgid "UPnP"
msgstr "UPnP"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2164
msgid "Use TURN"
msgstr "Usar TURN"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2199
msgid "(TURN) address"
msgstr "Endereço (TURN)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2234
msgid "(TURN) username"
msgstr "Nome de usuário (TURN)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2268
msgid "(TURN) password"
msgstr "Senha (TURN)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2305
msgid "(TURN) realm"
msgstr "Domínio (TURN)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2339
msgid "Use STUN"
msgstr "Usar STUN"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2374
msgid "(STUN) address"
msgstr "Endereço (STUN)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2407
msgid "Published address"
msgstr "Endereço publicado"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2444
msgid "Use custom address and port"
msgstr "Use endereço e porta personalizados"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2515
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2551
msgid "Video codecs"
msgstr "Codecs de Vídeo"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2614
msgid "Enable video"
msgstr "Habilitar vídeo"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2641
msgid "Audio codecs"
msgstr "Codecs de Áudio"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2711
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr "Negociação de sessão SDP ( ICE Fallback)"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2723
msgid "Only used during SDP negotiation in case ICE is not supported."
msgstr "Apenas utilizadas durante uma negociação de sessão SDP, caso ICE não seja suportado."
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2757
msgid "Audio RTP Min port"
msgstr "Porta mínima de áudio RTP"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2792
msgid "Audio RTP Max port"
msgstr "Porta máxima de áudio RTP"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2827
msgid "Video RTP Min port"
msgstr "Porta mínima de vídeo RTP"
#: ui/newaccountsettingsview.ui:2862
msgid "Video RTP Max port"
msgstr "Porta máxima de vídeo RTP"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:28
msgid "register username"
msgstr "Registrar nome de usuário"
#: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22
msgid "Hide chat view"
msgstr "Ocultar visão do bate-papo"
#: ui/chatview.ui:45 ui/chatview.ui:48
msgid "Place call"
msgstr "Fazer ligação"
#: ui/chatview.ui:62
msgid "Place audio-only call"
msgstr "Fazer chamada somente com áudio"
#: ui/chatview.ui:75
msgid "Add to conversations"
msgstr "Adicionar às conversas"
#: ui/chatview.ui:134
msgid "Send Invitation"
msgstr "Enviar Convite"
#: ui/incomingcallview.ui:99
msgid "Incoming…"
msgstr ""
#: ui/incomingcallview.ui:135
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#: ui/incomingcallview.ui:156
msgid "Reject"
msgstr "Rejeitar "
#: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125
msgid "Take photo"
msgstr "Tirar foto"
#: ui/avatarmanipulation.ui:102
msgid "Choose image from file"
msgstr "Escolha imagem do perfil"
#: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168
msgid "Return"
msgstr "Retornar"
#: ui/avatarmanipulation.ui:158
msgid "Set selection as image"
msgstr "Configurar seleção como imagem"
#: src/ring_client.cpp:143
#, c-format
msgid ""
"Unable to initialize.\n"
"Make sure the Ring daemon (dring) is running.\n"
"Error: %s"
msgstr "Não foi possível iniciar.\nCertifique-se que o processo Ring (dring) está sendo executado.\nErro: %s"
#: src/ring_client.cpp:146
msgid "Ring Error"
msgstr "Erro do Ring"
#: src/ring_client.cpp:289
msgctxt ""
"In the status icon menu, toggle action to show or hide the Ring main window"
msgid "Show Ring"
msgstr "Exibir Ring"
#: src/ring_client.cpp:293
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: src/ringnotify.cpp:338
msgctxt ""
msgid "Open conversation"
msgstr "Conversa em curso"
#: src/ringnotify.cpp:346 src/ringnotify.cpp:362
msgctxt ""
msgid "Accept"
msgstr "Aceitar"
#: src/ringnotify.cpp:353
msgctxt ""
msgid "Refuse"
msgstr "Recusar"
#: src/ringnotify.cpp:369
msgctxt ""
msgid "Decline"
msgstr "Rejeitar"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:164 src/usernameregistrationbox.cpp:187
msgid "Register this username on the name server"
msgstr "Registrar esse nome de usuário no servidor de nomes"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:173
msgid "Username already taken"
msgstr "Nome de usuário já em uso"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:180
msgid "Invalid username"
msgstr "Nome de usuário inválido"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:194
msgid "Lookup unavailable, check your network connection"
msgstr "Pesquisa indisponível, verifique sua conexão de rede"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:274
msgid "Performing lookup…"
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:313
msgid "Enter the password of your Ring account"
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:344
msgid "Registration in progress…"
msgstr ""
#: src/generalsettingsview.cpp:107
msgid ""
"This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your"
" chat and call history?"
msgstr "Esta é uma operação destrutiva. Você tem certeza que quer apagar todo o seu histórico de conversas e ligações?"
#: src/generalsettingsview.cpp:177
msgid "Choose download folder"
msgstr "Escolha a pasta de arquivos baixados"
#: src/generalsettingsview.cpp:180 src/accountgeneraltab.cpp:342
#: src/avatarmanipulation.cpp:406 src/chatview.cpp:178
#: src/newaccountsettingsview.cpp:926
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: src/generalsettingsview.cpp:182 src/accountgeneraltab.cpp:344
#: src/chatview.cpp:180 src/newaccountsettingsview.cpp:928
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:193
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Agenda de endereços EDS desconhecida"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:213
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Contatos"
#: src/accountgeneraltab.cpp:239 src/newaccountsettingsview.cpp:1705
msgid "Bad password"
msgstr "Senha incorreta"
#: src/accountgeneraltab.cpp:245 src/newaccountsettingsview.cpp:1711
msgid "Network error, try again"
msgstr "Erro de rede, tente novamente"
#: src/accountgeneraltab.cpp:257 src/newaccountsettingsview.cpp:1729
msgid "Could not initiate export to the Ring, try again"
msgstr "Não foi possível iniciar exportação para o Ring, tente novamente"
#: src/accountgeneraltab.cpp:325 src/accountgeneraltab.cpp:528
#: src/newaccountsettingsview.cpp:797 src/newaccountsettingsview.cpp:820
#: src/newaccountsettingsview.cpp:844 src/newaccountsettingsview.cpp:880
msgid "Change password"
msgstr "Mudar senha"
#: src/accountgeneraltab.cpp:339 src/chatview.cpp:175
#: src/newaccountsettingsview.cpp:923
msgid "Save File"
msgstr "Salvar arquivo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:364
msgid "File exported to destination: "
msgstr "Arquivo exportado ao destino:"
#: src/accountgeneraltab.cpp:477 src/newaccountsettingsview.cpp:620
msgid ""
"Warning! This action will revoke the device!\n"
"Note: this action cannot be undone."
msgstr "Atenção! Esta ação irá revogar o dispositivo!\nNota: esta ação não pode ser desfeita."
#: src/accountgeneraltab.cpp:478 src/newaccountsettingsview.cpp:621
msgid "Enter password to revoke device"
msgstr "Digite a senha para revogar o dispositivo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:516
msgid "New password and its confirmation are different"
msgstr "Nova senha e sua confirmação não batem"
#: src/accountgeneraltab.cpp:526
msgid "Password changed!"
msgstr "Senha alterada!"
#: src/accountgeneraltab.cpp:529
msgid "Incorrect password"
msgstr "Senha incorreta"
#: src/accountgeneraltab.cpp:560
msgid "Save name"
msgstr "Salvar nome"
#: src/accountgeneraltab.cpp:560 src/newaccountsettingsview.cpp:679
msgid "Revoke device"
msgstr "Revogar dispositivo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:581 src/newaccountsettingsview.cpp:701
msgid "Error when revoking device"
msgstr "Erro ao revogar o dispositivo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:630
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: src/accountgeneraltab.cpp:656
msgid "auto-generating…"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:686
msgid "Hostname"
msgstr "Servidor"
#: src/accountgeneraltab.cpp:719
msgid "Show password"
msgstr "Mostrar senha"
#: src/accountgeneraltab.cpp:735
msgid "Voicemail number"
msgstr "Número do correio de voz"
#: src/accountgeneraltab.cpp:799 src/newaccountsettingsview.cpp:1788
msgid "Error: wrong password!"
msgstr "Erro: senha incorreta!"
#: src/accountgeneraltab.cpp:802 src/newaccountsettingsview.cpp:1791
msgid "Error: unknown device!"
msgstr "Erro: dispositivo desconhecido!"
#: src/video/video_widget.cpp:583
msgid "Share _screen area"
msgstr "Compartilhar _área da tela"
#: src/video/video_widget.cpp:594
msgid "Share _monitor"
msgstr "Compartilhar _monitor"
#: src/video/video_widget.cpp:605
msgid "Stream _file"
msgstr "Transmitir _arquivo"
#: src/video/video_widget.cpp:618
msgid "Show advanced information"
msgstr "Mostrar informação avançada"
#: src/avatarmanipulation.cpp:403
msgid "Open Avatar Image"
msgstr "Abrir Avatar"
#: src/avatarmanipulation.cpp:408 src/chatview.cpp:180
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working…"
msgstr ""
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)"
msgid ""
"\"Live Free or Die\"\n"
"built on %.25s"
msgstr "\"Viva Livre ou Morra\"\ndesenvolvido em %.25s"
#: src/dialogs.c:137
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users."
msgstr "O cliente GNOME para GNU Ring.\nGNU Ring é um software livre para comunicação universal que respeita as liberdades e privacidade de seus usuários."
#: src/ringmainwindow.cpp:174
msgid "Add account…"
msgstr ""
#: src/ringmainwindow.cpp:643
msgctxt "button next to search entry will place a new call"
msgid "place call"
msgstr "fazer ligação"
#: src/ringmainwindow.cpp:646
msgctxt "button next to search entry will open chat"
msgid "open chat"
msgstr "abrir chat"
#: src/ringmainwindow.cpp:1073
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Busque por contatos ou insira o número"
#: src/ringmainwindow.cpp:1491
msgid "Leave settings page"
msgstr "Deixar a página de configurações"
#: src/ringmainwindow.cpp:1837
msgid " is calling you!"
msgstr "está chamando você!"
#: src/ringmainwindow.cpp:1838
msgid "Incoming call"
msgstr "Chamada recebida"
#: src/ringmainwindow.cpp:1983
msgid "New request from "
msgstr "Nova requisição de"
#: src/ringmainwindow.cpp:1984
msgid "Trust request"
msgstr "Confiar na requisição"
#: src/ringmainwindow.cpp:2041
msgid "New message"
msgstr "Nova mensagem"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Ring Error"
msgstr "Erro do Ring"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)…"
msgstr ""
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n"
"Ring will now quit."
msgstr "Não foi possível re-conectar ao daemon Ring (drink) .%s\nRing vai agora parar."
#: src/conversationpopupmenu.cpp:214
msgid "Place _video call"
msgstr "Fazer _chamada de vídeo"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:217
msgid "Place _audio call"
msgstr "Fazer _chamada de áudio"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:225
msgid "_Add to conversations"
msgstr "_Adicionar a conversas"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:229
msgid "_Discard invitation"
msgstr "_Recusar convite"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:232
msgid "_Block invitations"
msgstr "_Bloquear convites"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:237
msgid "C_lear history"
msgstr "_Limpar histórico"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:240
msgid "_Remove conversation"
msgstr "_Apagar conversa"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:245
msgid "_Block contact"
msgstr "_Bloquear contato"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:249
msgid "_Unblock contact"
msgstr "_Desbloquear contato"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:255
msgid "_Copy name"
msgstr "_Copiar nome"
#: src/ring_client_options.c:66
msgid "Enable debug"
msgstr "Ativar depuração"
#: src/ring_client_options.c:68
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Restaurar o estado oculto da janela principal (aplicável apenas à primeira instância)"
#: src/ring_client_options.c:85
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "- cliente GNOME para o Ring"
#: src/accountcreationwizard.cpp:354
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Senhas não condizentes"
#: src/ringwelcomeview.cpp:85
msgid ""
"This is your Ring username.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Este é o seu usuário no Ring\nCopie-o e o compartilhe com seus amigos!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:93
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Este é o seu RingID.\nSalve e compartilhe com seus amigos!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:150
msgid ""
"Ring is free software for universal communication which respects the "
"freedoms and privacy of its users."
msgstr "Ring é um software livre para comunicação universal que respeita as liberdades e privacidade de seus usuários."
#: src/ringwelcomeview.cpp:204
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid "RingID QR code"
msgstr ""
#: src/chatview.cpp:175
msgid "Send File"
msgstr "Enviar arquivo"
#: src/accountmigrationview.cpp:176 src/newaccountsettingsview.cpp:962
msgid ""
"Warning! This action will remove this account on this device!\n"
"Note: this action cannot be undone. Also, your registered name can be lost!"
msgstr "Atenção! Esta ação irá remover esta conta deste dispositivo!\nNota: esta ação não pode ser desfeita. Além disso, seu nome registrado pode ser perdido!"
#: src/currentcallview.cpp:935
msgctxt "Enable automatic video quality"
msgid "Auto"
msgstr "Automático"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:679
msgid "Edit name"
msgstr "Editar nome"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:774
msgid "Unban"
msgstr "Cancelar banimento"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:810
msgid "New password and its confirmation are different!"
msgstr "A nova senha e a sua confirmação não coincidem!"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:821
msgid "Incorrect password!"
msgstr "Senha incorreta!"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:858
msgid "Note: this will change the password only on this device."
msgstr "Nota: isto irá mudar a senha apenas deste dispositivo."
#: src/newaccountsettingsview.cpp:861
msgid "Current password"
msgstr "Senha atual"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:867
msgid "New password"
msgstr "Nova senha"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:947
msgid "Account exported!"
msgstr "Conta exportada!"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:947
msgid "Export account failure."
msgstr "Falha ao exportar a conta."
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1717
msgid "Unknown error"
msgstr "Erro desconhecido"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1962
msgid "Initializing…"
msgstr "Iniciando..."
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1965
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1968
msgid "Connecting…"
msgstr ""
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1971
msgid "Online"
msgstr "Online"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:1975
msgid "Unknown status"
msgstr "Status desconhecido"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2006
msgid "••••••••"
msgstr "••••••••"
#: src/newaccountsettingsview.cpp:2006
msgid "no password set"
msgstr "Nenhuma senha definida"