blob: f4a871109a7f40536329856a4b95c93a89c5b1de [file] [log] [blame]
# Gettext PO translation template file for the GNOME client of the Ring project.
# Copyright (C) 2015-2016 Savoir-faire Linux Inc.
# This file is distributed under the same license as the Ring package.
#
# Translators:
# Åke Engelbrektson, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-15 14:42-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-15 19:44+0000\n"
"Last-Translator: Stepan Salenikovich\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/accountadvancedtab.cpp:389
msgid "_Remove server"
msgstr "_Ta bort server"
#: src/accountadvancedtab.cpp:502 src/accountgeneraltab.cpp:263
msgid "Hostname"
msgstr "Värdnamn"
#: src/accountadvancedtab.cpp:510 ui/accountadvancedtab.ui:314
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: src/accountaudiotab.cpp:175 src/accountvideotab.cpp:184
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
#: src/accountaudiotab.cpp:181
msgctxt "Name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: src/accountaudiotab.cpp:185 src/accountvideotab.cpp:194
msgid "Bitrate"
msgstr "Bithastighet"
#: src/accountaudiotab.cpp:189
msgid "Samplerate"
msgstr "Samplingsfrekvens"
#: src/accountcreationwizard.cpp:240
msgid ""
"Your account was created, but we could not register your username. Try again"
" from the settings menu."
msgstr "Ditt konto har skapats, men vi kunde inte registrera ditt användarnamn. Försök igen från inställningsmenyn."
#: src/accountcreationwizard.cpp:283
msgctxt "The default username / account alias, if none is set by the user"
msgid "Unknown"
msgstr "Okänd"
#: src/accountcreationwizard.cpp:454 ui/accountmigrationview.ui:132
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Lösenorden stämmer inte"
#: src/accountdevicestab.cpp:195 src/usernameregistrationbox.cpp:404
msgid "Bad password"
msgstr "Fel lösenord"
#: src/accountdevicestab.cpp:201
msgid "Network error, try again"
msgstr "Nätverksfel, försök igen"
#: src/accountdevicestab.cpp:213
msgid "Could not initiate export to the Ring, try again"
msgstr "Kunde inte starta export till Ring, försök igen"
#: src/accountdevicestab.cpp:246
msgctxt "Device Name Column"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: src/accountdevicestab.cpp:251
msgctxt "Device ID Column"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/accountgeneraltab.cpp:201
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: src/accountgeneraltab.cpp:212
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/accountgeneraltab.cpp:238
msgid "auto-generating..."
msgstr "autogenererar..."
#: src/accountgeneraltab.cpp:247 src/accountgeneraltab.cpp:273
msgid "Username"
msgstr "Användarnamn"
#: src/accountgeneraltab.cpp:283
msgid "Password"
msgstr "Lösenord"
#: src/accountgeneraltab.cpp:296
msgid "Show password"
msgstr "Visa lösenord"
#: src/accountgeneraltab.cpp:302
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: src/accountgeneraltab.cpp:312
msgid "Voicemail number"
msgstr "Nummer till röstbrevlåda"
#: src/accountgeneraltab.cpp:324
msgid "Name service URL"
msgstr "Namntjänst-URL"
#: src/accountgeneraltab.cpp:337
msgid "Auto-answer calls"
msgstr "Besvara samtal automatiskt"
#: src/accountgeneraltab.cpp:345
msgid "UPnP enabled"
msgstr "UPnP aktiverad"
#: src/accountgeneraltab.cpp:353
msgid "DTMF tone type:"
msgstr "DTMF-tontyp:"
#: src/accountimportexportview.cpp:99
msgid "Select account export location"
msgstr "Välj plats för kontoexport"
#: src/accountimportexportview.cpp:102 ui/accountcreationwizard.ui:82
#: ui/accountdevicestab.ui:134 ui/accountimportexportview.ui:161
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/accountimportexportview.cpp:104
msgid "Select"
msgstr "Välj"
#: src/accountimportexportview.cpp:211
msgid "Error importing account(s)"
msgstr "Fel vid kontoimport"
#: src/accountimportexportview.cpp:263
msgid "Error exporting account(s)"
msgstr "Fel vid kontoexport"
#: src/accountvideotab.cpp:190
msgctxt "The name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: src/accountview.cpp:177
msgctxt "Account settings"
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: src/accountview.cpp:185
msgctxt "Account settings"
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
#: src/accountview.cpp:191
msgctxt "Account settings"
msgid "Security"
msgstr "Säkerhet"
#: src/accountview.cpp:196
msgctxt "Account settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancerat"
#: src/accountview.cpp:251
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "Vill du verkligen ta bort kontot \"%s\"?"
#: src/accountview.cpp:386
msgid "New Account"
msgstr "Nytt konto"
#: src/accountview.cpp:538
msgctxt "Account state column"
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
#: src/accountview.cpp:544
msgctxt "Account alias (name) column"
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: src/accountview.cpp:552
msgctxt "Account status column"
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/avatarmanipulation.cpp:381
msgid "Open Avatar Image"
msgstr "Öppna avatarbild"
#: src/avatarmanipulation.cpp:384
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: src/avatarmanipulation.cpp:386
msgid "_Open"
msgstr "_Öppna"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:193
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Okänd EDS-adressbok"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:213
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
#: src/contactpopupmenu.cpp:82
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete contact \"%s\"? It will be removed from your"
" system's addressbook."
msgstr "Vill du verkligen ta bort kontakten \"%s\"? Den tas bort från ditt systems adressbok."
#: src/contactpopupmenu.cpp:114
msgid "_Call"
msgstr "_Samtal"
#: src/contactpopupmenu.cpp:117
msgid "_Copy name"
msgstr "_Kopiera namn"
#: src/contactpopupmenu.cpp:120
msgid "_Copy number"
msgstr "_Kopiera nummer"
#: src/contactpopupmenu.cpp:123
msgid "_Add to contact"
msgstr "_Lägg till i kontakter"
#: src/contactpopupmenu.cpp:126
msgid "_Remove contact"
msgstr "_Ta bort kontakt"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
msgstr "Arbetar..."
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)"
msgid ""
"Gaston Miron - Beta 2\n"
"built on %.25s"
msgstr "Gaston Miron - Beta 2\nkompilerat den %.25s"
#: src/dialogs.c:132
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users."
msgstr "GNOME-klient för Ring\nRing är fri mjukvara för universell kommunikation, med respekt för användarens frihet och integritet."
#: src/editcontactview.cpp:185
msgctxt "Phone number category"
msgid "home"
msgstr "hem"
#: src/generalsettingsview.cpp:102
msgid ""
"This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your"
" chat and call history?"
msgstr "Detta är en destruktiv åtgärd. Vill du verkligen ta bort all din chatt- och samtalshistorik?"
#: src/historyview.cpp:293
msgctxt "Call history"
msgid "Call"
msgstr "Samtal"
#: src/historyview.cpp:338
msgctxt "Call history"
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: src/ringnotify.cpp:148
msgid "Incoming call"
msgstr "Inkommande samtal"
#: src/ringnotify.cpp:165 src/ringnotify.cpp:343
msgctxt "notification action name"
msgid "Show"
msgstr "Visa"
#: src/ringnotify.cpp:267
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "%s säger:"
#: src/ring_client_options.c:66
msgid "Enable debug"
msgstr "Aktivera felsökning"
#: src/ring_client_options.c:68
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Återställer dold status för huvudfönstret (applicerbart endast på primär instans)"
#: src/ring_client_options.c:85
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "- GNOME-klient för Ring"
#: src/ringmainwindow.cpp:544
msgid "looking up RingID"
msgstr "slår upp Ring-ID"
#: src/ringmainwindow.cpp:584
#, c-format
msgid "Invalid Ring username: %s"
msgstr "Ogiltigt Ring-namn: %s"
#: src/ringmainwindow.cpp:599
msgid "Error resolving username, nameserver is possibly unreachable"
msgstr ""
#: src/ringmainwindow.cpp:613
#, c-format
msgid "Could not resolve Ring username: %s"
msgstr "Kunde inte slå upp användarnamnet: %s"
#: src/ringmainwindow.cpp:1036
msgctxt "button next to search entry will place a new call"
msgid "place call"
msgstr "starta samtal"
#: src/ringmainwindow.cpp:1038
msgctxt "button next to search entry will open chat"
msgid "open chat"
msgstr "öppna chatt"
#: src/ringmainwindow.cpp:1211
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Sök i kontakter eller ange nummer"
#: src/ringwelcomeview.cpp:69
msgid ""
"This is your Ring username.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr ""
#: src/ringwelcomeview.cpp:77
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Detta är ditt Ring-ID.\nKopiera och dela det med dina vänner!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:84
msgid "fetching RingID..."
msgstr "hämtar Ring-ID..."
#: src/ringwelcomeview.cpp:139
msgid ""
"Ring is free software for universal communication which respects the "
"freedoms and privacy of its users."
msgstr "Ring är fri mjukvara för universell kommunikation, med respekt för användarens frihet och integritet."
#: src/ringwelcomeview.cpp:185
msgctxt "Do not translate \"Ring ID\""
msgid "Ring ID QR code"
msgstr ""
#: src/usernameregistrationbox.cpp:128
msgid "The entered username is not available"
msgstr "Lösenordet är inte tillgängligt"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:129
msgid "Username is not available"
msgstr "Användarnamnet är upptaget"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:138
msgid "The entered username is not valid"
msgstr "Det angivna användarnamnet är inte giltigt"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:139
msgid "Username is not valid"
msgstr "Användarnamnet är inte giltigt"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:148
msgid "The entered username is available"
msgstr "Angivet användarnamn är tillgängligt"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:149
msgid "Username is available"
msgstr "Användarnamnet är tillgängligt"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:158
msgid "Failed to perform lookup"
msgstr "Kunde inte utföra uppslagning"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:159
msgid "Could not lookup username"
msgstr "Kunde inte slå upp användarnamnet"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:248
msgid "Looking up username availability..."
msgstr "Kollar användarnamnets tillgänglighet..."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:310 ui/accountcreationwizard.ui:485
msgid "Registering username..."
msgstr "Registrerar användarnamn..."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:319
msgid "Count not initiate name registration, try again."
msgstr "Kan inte starta namnregistrering, försök igen."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:361
msgid "Register this username on the blockchain"
msgstr "Registrera detta namn i blockkedjan"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:397
msgid "Invalid username"
msgstr "Ogiltigt användarnamn"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:411
msgid "Username already taken"
msgstr "Användarnamnet finns redan"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:418
msgid "Network error"
msgstr "Nätverksfel"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Ring Error"
msgstr "Ring-fel"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)..."
msgstr "Försöker återansluta till Ring-demonen (dring)..."
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n"
"Ring will now quit."
msgstr "Kunde inte återansluta till Ring-demonen (dring).\nRing kommer nu att avslutas."
#: src/video/video_widget.cpp:525
msgid "Share screen area"
msgstr "Dela skärmområde"
#: src/video/video_widget.cpp:535
msgid "Share file"
msgstr "Dela fil"
#: src/video/video_widget.cpp:549
msgid "Show advanced information"
msgstr "Visa avancerad information"
#: ui/accountadvancedtab.ui:81
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
msgstr "Tidsgräns för registrering (sekunder):"
#: ui/accountadvancedtab.ui:103
msgid "Allow calls from unknown peers"
msgstr "Tillåt samtal från okända användare"
#: ui/accountadvancedtab.ui:117
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "Tillåt samtal från användare i samtalshistoriken"
#: ui/accountadvancedtab.ui:131
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "Tillåt samtal från användare i kontaktlistan"
#: ui/accountadvancedtab.ui:149
msgid "Registration"
msgstr "Registrering"
#: ui/accountadvancedtab.ui:178
msgid "Use random port"
msgstr "Använd slumpmässig port"
#: ui/accountadvancedtab.ui:199
msgid "Local port:"
msgstr "Lokal port:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:225
msgid "Network Interface"
msgstr "Nätverksgränssnitt"
#: ui/accountadvancedtab.ui:253
msgid "Same as local parameters"
msgstr "Samma som lokala parametrar"
#: ui/accountadvancedtab.ui:268
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Ange publicerad adress och port:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:292
msgid "Address"
msgstr "Adress"
#: ui/accountadvancedtab.ui:340
msgid "Use STUN"
msgstr "Använd STUN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:363 ui/accountadvancedtab.ui:412
msgid "server URL"
msgstr "Serveradress"
#: ui/accountadvancedtab.ui:389
msgid "Use TURN"
msgstr "Använd TURN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:434
msgid "username"
msgstr "användarnamn"
#: ui/accountadvancedtab.ui:455
msgid "password"
msgstr "lösenord"
#: ui/accountadvancedtab.ui:479
msgid "realm"
msgstr "område"
#: ui/accountadvancedtab.ui:508
msgid "Published Address"
msgstr "Publiserad adress"
#: ui/accountadvancedtab.ui:536
msgid "Bootstrap Servers"
msgstr "Bootstrap-servrar"
#: ui/accountadvancedtab.ui:593
msgid ""
"These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is "
"not supported by the server or peer."
msgstr "Dessa inställningar används endast under SDP-sessionsförhandling, om ICE inte stöds av server eller deltagare."
#: ui/accountadvancedtab.ui:618 ui/accountadvancedtab.ui:694
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: ui/accountadvancedtab.ui:641 ui/accountadvancedtab.ui:717
msgid "Max"
msgstr "Max"
#: ui/accountadvancedtab.ui:665
msgid "Audio RTP Port Range"
msgstr "Audio RTP portintervall"
#: ui/accountadvancedtab.ui:741
msgid "Video RTP Port Range"
msgstr "Video RTP portintervall"
#: ui/accountadvancedtab.ui:759
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr "SDP sessionsförhandling (ICE-reserv)"
#: ui/accountaudiotab.ui:57 ui/accountvideotab.ui:80
msgid "Up"
msgstr "Upp"
#: ui/accountaudiotab.ui:64 ui/accountvideotab.ui:87
msgid "Down"
msgstr "Ner"
#: ui/accountaudiotab.ui:75
msgid "Audio Codecs"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:32
msgid "Welcome to "
msgstr "Välkommen till"
#: ui/accountcreationwizard.ui:66
msgid "Create Ring Account"
msgstr "Skapa Ring-konto"
#: ui/accountcreationwizard.ui:67
msgid "Create a new Ring account (for new users)"
msgstr "Skapa ett nytt Ring-konto (för nya användare)"
#: ui/accountcreationwizard.ui:74
msgid "Link this device to an account"
msgstr "Koppla denna enhet till ett konto"
#: ui/accountcreationwizard.ui:75
msgid "Link this devices to a Ring account created on another device"
msgstr "Koppla den här enheten till ett Ring-konto, skapat på en annan enhet"
#: ui/accountcreationwizard.ui:103 ui/accountcreationwizard.ui:157
msgid "Link this device to an existing account"
msgstr "Koppla den här enheten till ett befintligt konto"
#: ui/accountcreationwizard.ui:118
msgid ""
"To link this device to another account, you first need to obtain a PIN code."
" To generate the pin code, go to the account management setting of a "
"previous device, choose the Ring Account to use and select \"Link another "
"device to this account\". You will get the necessary PIN to complete this "
"form. The PIN is only valid for 10 minutes."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:126 ui/accountcreationwizard.ui:215
#: ui/accountcreationwizard.ui:427
msgid "Previous"
msgstr "Föregående"
#: ui/accountcreationwizard.ui:134
msgid "Okay, I have the PIN!"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:172
msgid "Enter your pin:"
msgstr "Ange din PIN-kod:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:191
msgid "Enter your password:"
msgstr "Ange ditt lösenord:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:223 ui/accountcreationwizard.ui:435
msgid "Next"
msgstr "Nästa"
#: ui/accountcreationwizard.ui:265
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: ui/accountcreationwizard.ui:285
msgid "Full name:"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:327
msgid "Ring Account"
msgstr "Ring-konto"
#: ui/accountcreationwizard.ui:340
msgid "Register public username (experimental):"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:346
msgid ""
"By checking this, you will register a unique username on the Ring network. "
"People can use it to contact you instead of using your RingID, which is 40 "
"characters long."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:369 ui/accountmigrationview.ui:161
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Lösenord (bekräfta):"
#: ui/accountcreationwizard.ui:370
msgid ""
"This password will be used to encrypt your account data and to link new "
"devices to your account."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:459
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "Genererar ditt Ring-konto..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:492
msgid "This may take a few minutes."
msgstr "Detta kan ta några få minuter."
#: ui/accountcreationwizard.ui:518
msgid "Retrieving your Ring account..."
msgstr "Hämtar ditt Ring-konto..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:544
msgid "Error creating/loading account."
msgstr "Fel vid skapande/inläsning av konto."
#: ui/accountcreationwizard.ui:549 ui/accountdevicestab.ui:212
#: ui/accountdevicestab.ui:233 ui/accountmigrationview.ui:236
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ui/accountdevicestab.ui:21
msgid "My Device ID:"
msgstr "Mitt enhets-ID:"
#: ui/accountdevicestab.ui:40
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
#: ui/accountdevicestab.ui:66
msgid "Add device"
msgstr "Lägg till enhet"
#: ui/accountdevicestab.ui:82
msgid "Add New Device"
msgstr "Lägg till ny enhet"
#: ui/accountdevicestab.ui:97
msgid ""
"To add a new device to your Ring account, you export your account on the "
"Ring. This will generate a pin that must be entered on your new device "
"within 5 minutes of its generation."
msgstr "För att lägga till en ny enhet till ditt Ring-konto, exporterar du ditt befintliga konto. Detta genererar en PIN-kod, som inom 5 minuter måste anges i din nya enhet."
#: ui/accountdevicestab.ui:106 ui/accountimportexportview.ui:111
msgid "Password (required):"
msgstr "Lösenord (obligatoriskt):"
#: ui/accountdevicestab.ui:117 ui/accountimportexportview.ui:126
msgid "Enter archive password"
msgstr "Ange arkivlösenord"
#: ui/accountdevicestab.ui:140
msgid "Export on the Ring"
msgstr "Export på Ring"
#: ui/accountdevicestab.ui:159
msgid "Exporting account on the Ring..."
msgstr "Exporterar Ring-konto..."
#: ui/accountdevicestab.ui:181
msgid "Your generated pin:"
msgstr "Din PIN-kod:"
#: ui/accountgeneraltab.ui:42
msgid "Account"
msgstr "Konto"
#: ui/accountgeneraltab.ui:82
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrar"
#: ui/accountimportexportview.ui:14
msgid "Export selected account"
msgstr "Exportera markerade konton"
#: ui/accountimportexportview.ui:26
msgid "Import accounts"
msgstr "Importera konton"
#: ui/accountimportexportview.ui:49
msgid "Location:"
msgstr "Plats:"
#: ui/accountimportexportview.ui:70
msgid "choose location"
msgstr "välj plats"
#: ui/accountimportexportview.ui:76
msgid "Choose export location"
msgstr "Välj exportplats"
#: ui/accountimportexportview.ui:95
msgid "Choose archive location"
msgstr "Välj arkivplats"
#: ui/accountimportexportview.ui:169 ui/accountview.ui:110
msgid "Export"
msgstr "Exportera"
#: ui/accountimportexportview.ui:181 ui/accountview.ui:103
msgid "Import"
msgstr "Importera"
#: ui/accountmigrationview.ui:28
msgid "Account migration required"
msgstr "Kontomigrering krävs"
#: ui/accountmigrationview.ui:37
msgid ""
"The following account needs to be migrated to the new Ring account format:"
msgstr "Följande konto behöver migreras till det nya Ring-kontoformatet:"
#: ui/accountmigrationview.ui:52
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
#: ui/accountmigrationview.ui:98
msgid "Avatar:"
msgstr "Avatar:"
#: ui/accountmigrationview.ui:122
msgid ""
"To proceed with the migration, you must choose a password for your account. "
"This password will be used to encrypt your master key. It will be required "
"for adding new devices to your Ring account. If you are not ready to choose "
"a password, you may close Ring and resume the migration later."
msgstr "För att gå vidare med migreringen, måste du välja ett lösenord för ditt konto. Detta lösenord kommer att användas för att kryptera din huvudnyckel. Huvudnyckeln krävs för att lägga till nya enheter till ditt Ring-konto. Om du inte är redo att välja ett lösenord, kan du stänga ner Ring och återuppta migreringen senare."
#: ui/accountmigrationview.ui:141
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
#: ui/accountmigrationview.ui:184
msgid "Migrate account"
msgstr "Migrera konto"
#: ui/accountmigrationview.ui:202
msgid "Migrating account..."
msgstr "Migrerar konto..."
#: ui/accountmigrationview.ui:228
msgid "Failed to migrate account. Try again."
msgstr "Kunde inte migrera kontot. Försök igen."
#: ui/accountmigrationview.ui:255
msgid "Choose your Ring username"
msgstr "Ange ditt Ring-namn"
#: ui/accountmigrationview.ui:264
msgid ""
"As of now Ring has a decentralized username registry. This means that you "
"can now contact your friends using their usernames instead of their RingIDs."
" The username registry is distributed and all users are able to consult it."
msgstr "Nu har Ring ett decentraliserat register över användarnamn. Det innebär att du kan kontakta dina vänner via deras användarnamn, istället för Ring-ID. Namnregistret är distribuerat och alla användare kan konsultera det."
#: ui/accountmigrationview.ui:279
msgid "Register my username later"
msgstr "Registrera mitt användarnamn senare"
#: ui/accountsecuritytab.ui:37
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Kryptera mediaströmmar (SRTP)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:58
msgid "Key exchange protocol"
msgstr "Nyckelutbytesprotokoll"
#: ui/accountsecuritytab.ui:76
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Fall tillbaka på RTP vid krypteringsfel"
#: ui/accountsecuritytab.ui:94
msgid "Media Stream Encryption"
msgstr "Mediaströmkryptering"
#: ui/accountsecuritytab.ui:123
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Kryptera förhandling (TLS)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:148
msgid "CA certificate"
msgstr "CA-certifikat"
#: ui/accountsecuritytab.ui:185
msgid "User certificate"
msgstr "Användarcertifikat"
#: ui/accountsecuritytab.ui:222
msgid "Private key"
msgstr "Privat nyckel"
#: ui/accountsecuritytab.ui:245
msgid "Private key password"
msgstr "Lösenord för privat nyckel"
#: ui/accountsecuritytab.ui:292
msgid "TLS protocol method"
msgstr "TLS-protokollmetod"
#: ui/accountsecuritytab.ui:315
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Utgående TLS-servernamn"
#: ui/accountsecuritytab.ui:337
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Tidsgräns för förhandling (sekunder)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:371
msgid "Use default ciphers"
msgstr "Använd standardchiffer"
#: ui/accountsecuritytab.ui:387
msgid "Use custom cipher list"
msgstr "Använd anpassad chifferlista"
#: ui/accountsecuritytab.ui:444
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Verifiera inkommande certifikat (serversidan)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:459
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Verifiera svarscertifikat (klientsidan)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:474
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Kräv certifikat för inkommande TLS-anslutningar"
#: ui/accountsecuritytab.ui:493
msgid "Negotiation Encryption"
msgstr "Förhandlingskryptering"
#: ui/accountvideotab.ui:50
msgid "Enable Video"
msgstr "Aktivera video"
#: ui/accountvideotab.ui:98
msgid "Video Codecs"
msgstr ""
#: ui/accountview.ui:42 ui/accountview.ui:45
msgid "Remove selected account"
msgstr "Ta bort markerat konto"
#: ui/accountview.ui:63 ui/accountview.ui:66
msgid "Add new account"
msgstr "Lägg till nytt konto"
#: ui/accountview.ui:75 ui/accountview.ui:78
msgid "Select account type"
msgstr "Välj kontotyp"
#: ui/accountview.ui:104
msgid "Import archived account(s)"
msgstr "Importera arkiverade konton"
#: ui/accountview.ui:112
msgid "Export selected account(s)"
msgstr "Exportera markerade konton"
#: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125
msgid "Take photo"
msgstr "Ta ett foto"
#: ui/avatarmanipulation.ui:102
msgid "Choose image from file"
msgstr "Välj bild från fil"
#: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168
msgid "Return"
msgstr "Återvänd"
#: ui/avatarmanipulation.ui:158
msgid "Set selection as image"
msgstr "Ange markerat som bild"
#: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22
msgid "Hide chat view"
msgstr "Dölj chattvyn"
#: ui/chatview.ui:45 ui/chatview.ui:48
msgid "Place call"
msgstr "Starta samtal"
#: ui/chatview.ui:112
msgid "Send"
msgstr "Skicka"
#: ui/choosecontactview.ui:34
msgid "Create New"
msgstr "Skapa ny"
#: ui/currentcallview.ui:247
msgid "End this call"
msgstr "Avsluta samtalet"
#: ui/currentcallview.ui:251 ui/currentcallview.ui:434
msgid "End call"
msgstr "Avsluta samtal"
#: ui/currentcallview.ui:269
msgid "Toggle hold"
msgstr "Växla parkeringsstatus"
#: ui/currentcallview.ui:273 ui/currentcallview.ui:295
#: ui/currentcallview.ui:425
msgid "Hold"
msgstr "Parkera"
#: ui/currentcallview.ui:291
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Växla ljudstatus"
#: ui/currentcallview.ui:313
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Växla videostatus"
#: ui/currentcallview.ui:317 ui/currentcallview.ui:416
msgid "Mute video"
msgstr "Pausa video"
#: ui/currentcallview.ui:336
msgid "Toggle record audio"
msgstr "Växla ljudinspelningsstatus"
#: ui/currentcallview.ui:339
msgid "Record audio"
msgstr "Spela in ljud"
#: ui/currentcallview.ui:356
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr "Justera utgående videokvalitet"
#: ui/currentcallview.ui:361 ui/currentcallview.ui:443
msgid "Video quality"
msgstr "Videokvalitet"
#: ui/currentcallview.ui:377
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Visa/Dölj chatt"
#: ui/currentcallview.ui:381 ui/currentcallview.ui:398
msgid "Chat"
msgstr "Chatt"
#: ui/currentcallview.ui:407
msgid "Mute audio"
msgstr "Pausa ljud"
#: ui/currentcallview.ui:452
msgid "Record"
msgstr "Spela in"
#: ui/editcontactview.ui:12
msgid "Select addressbook"
msgstr "Välj adressbok"
#: ui/editcontactview.ui:15
msgid "Addressbook"
msgstr "Adressbok"
#: ui/editcontactview.ui:29
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: ui/editcontactview.ui:32
msgid "Contact name"
msgstr "Kontaktnamn"
#: ui/editcontactview.ui:47
msgid "Select how this number will be categorized"
msgstr "Välj hur nummret skall kategoriseras"
#: ui/editcontactview.ui:50
msgid "Number category"
msgstr "Nummerkategori"
#: ui/editcontactview.ui:66
msgid "Number or Ring ID to be added"
msgstr "Nummer eller Ring-ID att lägga till"
#: ui/editcontactview.ui:72
msgid "Number or Ring ID"
msgstr "Nummer eller Ring-ID"
#: ui/editcontactview.ui:83
msgid "Save"
msgstr "Spara"
#: ui/generalsettingsview.ui:32
msgid "Profile Settings"
msgstr "Profilinställningar"
#: ui/generalsettingsview.ui:74
msgid "Ring Settings"
msgstr "Ring-inställningar"
#: ui/generalsettingsview.ui:90
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Starta Ring vid systeminloggning"
#: ui/generalsettingsview.ui:98
msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)."
msgstr "Visa Ring-ikon i notifieringsfältet (systray)."
#: ui/generalsettingsview.ui:106
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Ta fram Ring till förgrunden vid inkommande samtal."
#: ui/generalsettingsview.ui:114
msgid "Enable notifications for incoming calls."
msgstr "Aktivera avisering för inkommande samtal."
#: ui/generalsettingsview.ui:122
msgid "Enable notifications for new chat messages."
msgstr "Aktivera avisering för nya chattmeddelanden."
#: ui/generalsettingsview.ui:130
msgid "Entering a number in the search entry will place a new call."
msgstr "Ange ett nummer i sökfältet för att starta ett nytt samtal."
#: ui/generalsettingsview.ui:143
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Visa chatten till höger"
#: ui/generalsettingsview.ui:149
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Visa chatten nederst"
#: ui/generalsettingsview.ui:171
msgid "History Settings"
msgstr "Historikinställningar"
#: ui/generalsettingsview.ui:189
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Spara historiken i (dagar):"
#: ui/generalsettingsview.ui:210
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(Ange 0 för obegränsad historik)"
#: ui/generalsettingsview.ui:219
msgid "Clear all history"
msgstr "Rensa all historik"
#: ui/incomingcallview.ui:105
msgid "Incoming..."
msgstr "Inkommande..."
#: ui/incomingcallview.ui:133
msgid " Accept"
msgstr " Acceptera"
#: ui/incomingcallview.ui:148
msgid " Reject"
msgstr " Neka"
#: ui/incomingcallview.ui:163
msgid " Hang-up"
msgstr " Lägg på"
#: ui/mediasettingsview.ui:24
msgid "Audio Settings"
msgstr "Ljudinställningar"
#: ui/mediasettingsview.ui:40
msgid "Audio manager:"
msgstr "Ljudhanterare:"
#: ui/mediasettingsview.ui:52
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Ringsignalenhet:"
#: ui/mediasettingsview.ui:64
msgid "Output device:"
msgstr "Utdataenhet:"
#: ui/mediasettingsview.ui:76
msgid "Input device:"
msgstr "Indataenhet:"
#: ui/mediasettingsview.ui:134
msgid "Camera Settings"
msgstr "Kamerainställningar"
#: ui/mediasettingsview.ui:150
msgid "Device:"
msgstr "Enhet:"
#: ui/mediasettingsview.ui:162
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#: ui/mediasettingsview.ui:174
msgid "Resolution:"
msgstr "Upplösning:"
#: ui/mediasettingsview.ui:186
msgid "Frame rate:"
msgstr "Bildfrekvens:"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "­_Om"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "_Avsluta"
#: ui/ringmainwindow.ui:17
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#: ui/ringmainwindow.ui:51
msgid "General"
msgstr "Allmänt"
#: ui/ringmainwindow.ui:61
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: ui/ringmainwindow.ui:72
msgid "Accounts"
msgstr "Konton"
#: ui/ringmainwindow.ui:90
msgid "Settings"
msgstr "Inställningar"
#: ui/ringmainwindow.ui:184
msgid "Conversations"
msgstr "Konversationer"
#: ui/ringmainwindow.ui:203
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakter"
#: ui/ringmainwindow.ui:222
msgid "History"
msgstr "Historik"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:12
msgid "enter username here"
msgstr "Ange användarnamn här"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:24
msgid "Register"
msgstr "Registrera"