| # Gettext PO translation template file for the GNOME client of the Ring project. |
| # Copyright (C) 2015-2016 Savoir-faire Linux Inc. |
| # This file is distributed under the same license as the Ring package. |
| # |
| # Translators: |
| # Åke Engelbrektson, 2016 |
| msgid "" |
| msgstr "" |
| "Project-Id-Version: Ring\n" |
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
| "POT-Creation-Date: 2016-12-15 14:42-0500\n" |
| "PO-Revision-Date: 2016-12-15 19:44+0000\n" |
| "Last-Translator: Stepan Salenikovich\n" |
| "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/sv/)\n" |
| "MIME-Version: 1.0\n" |
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
| "Language: sv\n" |
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
| |
| #: src/accountadvancedtab.cpp:389 |
| msgid "_Remove server" |
| msgstr "_Ta bort server" |
| |
| #: src/accountadvancedtab.cpp:502 src/accountgeneraltab.cpp:263 |
| msgid "Hostname" |
| msgstr "Värdnamn" |
| |
| #: src/accountadvancedtab.cpp:510 ui/accountadvancedtab.ui:314 |
| msgid "Port" |
| msgstr "Port" |
| |
| #: src/accountaudiotab.cpp:175 src/accountvideotab.cpp:184 |
| msgid "Enabled" |
| msgstr "Aktiverad" |
| |
| #: src/accountaudiotab.cpp:181 |
| msgctxt "Name of the codec" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Namn" |
| |
| #: src/accountaudiotab.cpp:185 src/accountvideotab.cpp:194 |
| msgid "Bitrate" |
| msgstr "Bithastighet" |
| |
| #: src/accountaudiotab.cpp:189 |
| msgid "Samplerate" |
| msgstr "Samplingsfrekvens" |
| |
| #: src/accountcreationwizard.cpp:240 |
| msgid "" |
| "Your account was created, but we could not register your username. Try again" |
| " from the settings menu." |
| msgstr "Ditt konto har skapats, men vi kunde inte registrera ditt användarnamn. Försök igen från inställningsmenyn." |
| |
| #: src/accountcreationwizard.cpp:283 |
| msgctxt "The default username / account alias, if none is set by the user" |
| msgid "Unknown" |
| msgstr "Okänd" |
| |
| #: src/accountcreationwizard.cpp:454 ui/accountmigrationview.ui:132 |
| msgid "Passwords don't match" |
| msgstr "Lösenorden stämmer inte" |
| |
| #: src/accountdevicestab.cpp:195 src/usernameregistrationbox.cpp:404 |
| msgid "Bad password" |
| msgstr "Fel lösenord" |
| |
| #: src/accountdevicestab.cpp:201 |
| msgid "Network error, try again" |
| msgstr "Nätverksfel, försök igen" |
| |
| #: src/accountdevicestab.cpp:213 |
| msgid "Could not initiate export to the Ring, try again" |
| msgstr "Kunde inte starta export till Ring, försök igen" |
| |
| #: src/accountdevicestab.cpp:246 |
| msgctxt "Device Name Column" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Namn" |
| |
| #: src/accountdevicestab.cpp:251 |
| msgctxt "Device ID Column" |
| msgid "ID" |
| msgstr "ID" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:201 |
| msgid "Alias" |
| msgstr "Alias" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:212 |
| msgid "Type" |
| msgstr "Typ" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:238 |
| msgid "auto-generating..." |
| msgstr "autogenererar..." |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:247 src/accountgeneraltab.cpp:273 |
| msgid "Username" |
| msgstr "Användarnamn" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:283 |
| msgid "Password" |
| msgstr "Lösenord" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:296 |
| msgid "Show password" |
| msgstr "Visa lösenord" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:302 |
| msgid "Proxy" |
| msgstr "Proxy" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:312 |
| msgid "Voicemail number" |
| msgstr "Nummer till röstbrevlåda" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:324 |
| msgid "Name service URL" |
| msgstr "Namntjänst-URL" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:337 |
| msgid "Auto-answer calls" |
| msgstr "Besvara samtal automatiskt" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:345 |
| msgid "UPnP enabled" |
| msgstr "UPnP aktiverad" |
| |
| #: src/accountgeneraltab.cpp:353 |
| msgid "DTMF tone type:" |
| msgstr "DTMF-tontyp:" |
| |
| #: src/accountimportexportview.cpp:99 |
| msgid "Select account export location" |
| msgstr "Välj plats för kontoexport" |
| |
| #: src/accountimportexportview.cpp:102 ui/accountcreationwizard.ui:82 |
| #: ui/accountdevicestab.ui:134 ui/accountimportexportview.ui:161 |
| msgid "Cancel" |
| msgstr "Avbryt" |
| |
| #: src/accountimportexportview.cpp:104 |
| msgid "Select" |
| msgstr "Välj" |
| |
| #: src/accountimportexportview.cpp:211 |
| msgid "Error importing account(s)" |
| msgstr "Fel vid kontoimport" |
| |
| #: src/accountimportexportview.cpp:263 |
| msgid "Error exporting account(s)" |
| msgstr "Fel vid kontoexport" |
| |
| #: src/accountvideotab.cpp:190 |
| msgctxt "The name of the codec" |
| msgid "Name" |
| msgstr "Namn" |
| |
| #: src/accountview.cpp:177 |
| msgctxt "Account settings" |
| msgid "General" |
| msgstr "Allmänt" |
| |
| #: src/accountview.cpp:185 |
| msgctxt "Account settings" |
| msgid "Devices" |
| msgstr "Enheter" |
| |
| #: src/accountview.cpp:191 |
| msgctxt "Account settings" |
| msgid "Security" |
| msgstr "Säkerhet" |
| |
| #: src/accountview.cpp:196 |
| msgctxt "Account settings" |
| msgid "Advanced" |
| msgstr "Avancerat" |
| |
| #: src/accountview.cpp:251 |
| #, c-format |
| msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?" |
| msgstr "Vill du verkligen ta bort kontot \"%s\"?" |
| |
| #: src/accountview.cpp:386 |
| msgid "New Account" |
| msgstr "Nytt konto" |
| |
| #: src/accountview.cpp:538 |
| msgctxt "Account state column" |
| msgid "Enabled" |
| msgstr "Aktiverad" |
| |
| #: src/accountview.cpp:544 |
| msgctxt "Account alias (name) column" |
| msgid "Alias" |
| msgstr "Alias" |
| |
| #: src/accountview.cpp:552 |
| msgctxt "Account status column" |
| msgid "Status" |
| msgstr "Status" |
| |
| #: src/avatarmanipulation.cpp:381 |
| msgid "Open Avatar Image" |
| msgstr "Öppna avatarbild" |
| |
| #: src/avatarmanipulation.cpp:384 |
| msgid "_Cancel" |
| msgstr "_Avbryt" |
| |
| #: src/avatarmanipulation.cpp:386 |
| msgid "_Open" |
| msgstr "_Öppna" |
| |
| #: src/backends/edscontactbackend.cpp:193 |
| msgid "Unknown EDS addressbook" |
| msgstr "Okänd EDS-adressbok" |
| |
| #: src/backends/edscontactbackend.cpp:213 |
| msgctxt "Backend type" |
| msgid "Contacts" |
| msgstr "Kontakter" |
| |
| #: src/contactpopupmenu.cpp:82 |
| #, c-format |
| msgid "" |
| "Are you sure you want to delete contact \"%s\"? It will be removed from your" |
| " system's addressbook." |
| msgstr "Vill du verkligen ta bort kontakten \"%s\"? Den tas bort från ditt systems adressbok." |
| |
| #: src/contactpopupmenu.cpp:114 |
| msgid "_Call" |
| msgstr "_Samtal" |
| |
| #: src/contactpopupmenu.cpp:117 |
| msgid "_Copy name" |
| msgstr "_Kopiera namn" |
| |
| #: src/contactpopupmenu.cpp:120 |
| msgid "_Copy number" |
| msgstr "_Kopiera nummer" |
| |
| #: src/contactpopupmenu.cpp:123 |
| msgid "_Add to contact" |
| msgstr "_Lägg till i kontakter" |
| |
| #: src/contactpopupmenu.cpp:126 |
| msgid "_Remove contact" |
| msgstr "_Ta bort kontakt" |
| |
| #: src/dialogs.c:53 |
| msgid "Working..." |
| msgstr "Arbetar..." |
| |
| #: src/dialogs.c:84 |
| #, c-format |
| msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)" |
| msgid "" |
| "Gaston Miron - Beta 2\n" |
| "built on %.25s" |
| msgstr "Gaston Miron - Beta 2\nkompilerat den %.25s" |
| |
| #: src/dialogs.c:132 |
| msgid "" |
| "The GNOME client for Ring.\n" |
| "Ring is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users." |
| msgstr "GNOME-klient för Ring\nRing är fri mjukvara för universell kommunikation, med respekt för användarens frihet och integritet." |
| |
| #: src/editcontactview.cpp:185 |
| msgctxt "Phone number category" |
| msgid "home" |
| msgstr "hem" |
| |
| #: src/generalsettingsview.cpp:102 |
| msgid "" |
| "This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your" |
| " chat and call history?" |
| msgstr "Detta är en destruktiv åtgärd. Vill du verkligen ta bort all din chatt- och samtalshistorik?" |
| |
| #: src/historyview.cpp:293 |
| msgctxt "Call history" |
| msgid "Call" |
| msgstr "Samtal" |
| |
| #: src/historyview.cpp:338 |
| msgctxt "Call history" |
| msgid "Date" |
| msgstr "Datum" |
| |
| #: src/ringnotify.cpp:148 |
| msgid "Incoming call" |
| msgstr "Inkommande samtal" |
| |
| #: src/ringnotify.cpp:165 src/ringnotify.cpp:343 |
| msgctxt "notification action name" |
| msgid "Show" |
| msgstr "Visa" |
| |
| #: src/ringnotify.cpp:267 |
| #, c-format |
| msgctxt "Text message notification" |
| msgid "%s says:" |
| msgstr "%s säger:" |
| |
| #: src/ring_client_options.c:66 |
| msgid "Enable debug" |
| msgstr "Aktivera felsökning" |
| |
| #: src/ring_client_options.c:68 |
| msgid "" |
| "Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary" |
| " instance)" |
| msgstr "Återställer dold status för huvudfönstret (applicerbart endast på primär instans)" |
| |
| #: src/ring_client_options.c:85 |
| msgid "- GNOME client for Ring" |
| msgstr "- GNOME-klient för Ring" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:544 |
| msgid "looking up RingID" |
| msgstr "slår upp Ring-ID" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:584 |
| #, c-format |
| msgid "Invalid Ring username: %s" |
| msgstr "Ogiltigt Ring-namn: %s" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:599 |
| msgid "Error resolving username, nameserver is possibly unreachable" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:613 |
| #, c-format |
| msgid "Could not resolve Ring username: %s" |
| msgstr "Kunde inte slå upp användarnamnet: %s" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1036 |
| msgctxt "button next to search entry will place a new call" |
| msgid "place call" |
| msgstr "starta samtal" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1038 |
| msgctxt "button next to search entry will open chat" |
| msgid "open chat" |
| msgstr "öppna chatt" |
| |
| #: src/ringmainwindow.cpp:1211 |
| msgctxt "" |
| "Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the" |
| " layout" |
| msgid "Search contacts or enter number" |
| msgstr "Sök i kontakter eller ange nummer" |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:69 |
| msgid "" |
| "This is your Ring username.\n" |
| "Copy and share it with your friends!" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:77 |
| msgctxt "Do not translate \"RingID\"" |
| msgid "" |
| "This is your RingID.\n" |
| "Copy and share it with your friends!" |
| msgstr "Detta är ditt Ring-ID.\nKopiera och dela det med dina vänner!" |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:84 |
| msgid "fetching RingID..." |
| msgstr "hämtar Ring-ID..." |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:139 |
| msgid "" |
| "Ring is free software for universal communication which respects the " |
| "freedoms and privacy of its users." |
| msgstr "Ring är fri mjukvara för universell kommunikation, med respekt för användarens frihet och integritet." |
| |
| #: src/ringwelcomeview.cpp:185 |
| msgctxt "Do not translate \"Ring ID\"" |
| msgid "Ring ID QR code" |
| msgstr "" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:128 |
| msgid "The entered username is not available" |
| msgstr "Lösenordet är inte tillgängligt" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:129 |
| msgid "Username is not available" |
| msgstr "Användarnamnet är upptaget" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:138 |
| msgid "The entered username is not valid" |
| msgstr "Det angivna användarnamnet är inte giltigt" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:139 |
| msgid "Username is not valid" |
| msgstr "Användarnamnet är inte giltigt" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:148 |
| msgid "The entered username is available" |
| msgstr "Angivet användarnamn är tillgängligt" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:149 |
| msgid "Username is available" |
| msgstr "Användarnamnet är tillgängligt" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:158 |
| msgid "Failed to perform lookup" |
| msgstr "Kunde inte utföra uppslagning" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:159 |
| msgid "Could not lookup username" |
| msgstr "Kunde inte slå upp användarnamnet" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:248 |
| msgid "Looking up username availability..." |
| msgstr "Kollar användarnamnets tillgänglighet..." |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:310 ui/accountcreationwizard.ui:485 |
| msgid "Registering username..." |
| msgstr "Registrerar användarnamn..." |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:319 |
| msgid "Count not initiate name registration, try again." |
| msgstr "Kan inte starta namnregistrering, försök igen." |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:361 |
| msgid "Register this username on the blockchain" |
| msgstr "Registrera detta namn i blockkedjan" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:397 |
| msgid "Invalid username" |
| msgstr "Ogiltigt användarnamn" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:411 |
| msgid "Username already taken" |
| msgstr "Användarnamnet finns redan" |
| |
| #: src/usernameregistrationbox.cpp:418 |
| msgid "Network error" |
| msgstr "Nätverksfel" |
| |
| #: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95 |
| msgctxt "Name of error window (dialog)" |
| msgid "Ring Error" |
| msgstr "Ring-fel" |
| |
| #: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57 |
| msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)..." |
| msgstr "Försöker återansluta till Ring-demonen (dring)..." |
| |
| #: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87 |
| msgid "" |
| "Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n" |
| "Ring will now quit." |
| msgstr "Kunde inte återansluta till Ring-demonen (dring).\nRing kommer nu att avslutas." |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:525 |
| msgid "Share screen area" |
| msgstr "Dela skärmområde" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:535 |
| msgid "Share file" |
| msgstr "Dela fil" |
| |
| #: src/video/video_widget.cpp:549 |
| msgid "Show advanced information" |
| msgstr "Visa avancerad information" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:81 |
| msgid "Registration expire timeout (seconds):" |
| msgstr "Tidsgräns för registrering (sekunder):" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:103 |
| msgid "Allow calls from unknown peers" |
| msgstr "Tillåt samtal från okända användare" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:117 |
| msgid "Allow calls from peers in your call history" |
| msgstr "Tillåt samtal från användare i samtalshistoriken" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:131 |
| msgid "Allow calls from peers in your contacts list" |
| msgstr "Tillåt samtal från användare i kontaktlistan" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:149 |
| msgid "Registration" |
| msgstr "Registrering" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:178 |
| msgid "Use random port" |
| msgstr "Använd slumpmässig port" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:199 |
| msgid "Local port:" |
| msgstr "Lokal port:" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:225 |
| msgid "Network Interface" |
| msgstr "Nätverksgränssnitt" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:253 |
| msgid "Same as local parameters" |
| msgstr "Samma som lokala parametrar" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:268 |
| msgid "Set published address and port:" |
| msgstr "Ange publicerad adress och port:" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:292 |
| msgid "Address" |
| msgstr "Adress" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:340 |
| msgid "Use STUN" |
| msgstr "Använd STUN" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:363 ui/accountadvancedtab.ui:412 |
| msgid "server URL" |
| msgstr "Serveradress" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:389 |
| msgid "Use TURN" |
| msgstr "Använd TURN" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:434 |
| msgid "username" |
| msgstr "användarnamn" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:455 |
| msgid "password" |
| msgstr "lösenord" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:479 |
| msgid "realm" |
| msgstr "område" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:508 |
| msgid "Published Address" |
| msgstr "Publiserad adress" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:536 |
| msgid "Bootstrap Servers" |
| msgstr "Bootstrap-servrar" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:593 |
| msgid "" |
| "These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is " |
| "not supported by the server or peer." |
| msgstr "Dessa inställningar används endast under SDP-sessionsförhandling, om ICE inte stöds av server eller deltagare." |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:618 ui/accountadvancedtab.ui:694 |
| msgid "Min" |
| msgstr "Min" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:641 ui/accountadvancedtab.ui:717 |
| msgid "Max" |
| msgstr "Max" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:665 |
| msgid "Audio RTP Port Range" |
| msgstr "Audio RTP portintervall" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:741 |
| msgid "Video RTP Port Range" |
| msgstr "Video RTP portintervall" |
| |
| #: ui/accountadvancedtab.ui:759 |
| msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)" |
| msgstr "SDP sessionsförhandling (ICE-reserv)" |
| |
| #: ui/accountaudiotab.ui:57 ui/accountvideotab.ui:80 |
| msgid "Up" |
| msgstr "Upp" |
| |
| #: ui/accountaudiotab.ui:64 ui/accountvideotab.ui:87 |
| msgid "Down" |
| msgstr "Ner" |
| |
| #: ui/accountaudiotab.ui:75 |
| msgid "Audio Codecs" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:32 |
| msgid "Welcome to " |
| msgstr "Välkommen till" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:66 |
| msgid "Create Ring Account" |
| msgstr "Skapa Ring-konto" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:67 |
| msgid "Create a new Ring account (for new users)" |
| msgstr "Skapa ett nytt Ring-konto (för nya användare)" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:74 |
| msgid "Link this device to an account" |
| msgstr "Koppla denna enhet till ett konto" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:75 |
| msgid "Link this devices to a Ring account created on another device" |
| msgstr "Koppla den här enheten till ett Ring-konto, skapat på en annan enhet" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:103 ui/accountcreationwizard.ui:157 |
| msgid "Link this device to an existing account" |
| msgstr "Koppla den här enheten till ett befintligt konto" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:118 |
| msgid "" |
| "To link this device to another account, you first need to obtain a PIN code." |
| " To generate the pin code, go to the account management setting of a " |
| "previous device, choose the Ring Account to use and select \"Link another " |
| "device to this account\". You will get the necessary PIN to complete this " |
| "form. The PIN is only valid for 10 minutes." |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:126 ui/accountcreationwizard.ui:215 |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:427 |
| msgid "Previous" |
| msgstr "Föregående" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:134 |
| msgid "Okay, I have the PIN!" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:172 |
| msgid "Enter your pin:" |
| msgstr "Ange din PIN-kod:" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:191 |
| msgid "Enter your password:" |
| msgstr "Ange ditt lösenord:" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:223 ui/accountcreationwizard.ui:435 |
| msgid "Next" |
| msgstr "Nästa" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:265 |
| msgid "Profile" |
| msgstr "Profil" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:285 |
| msgid "Full name:" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:327 |
| msgid "Ring Account" |
| msgstr "Ring-konto" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:340 |
| msgid "Register public username (experimental):" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:346 |
| msgid "" |
| "By checking this, you will register a unique username on the Ring network. " |
| "People can use it to contact you instead of using your RingID, which is 40 " |
| "characters long." |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:369 ui/accountmigrationview.ui:161 |
| msgid "Password (confirm):" |
| msgstr "Lösenord (bekräfta):" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:370 |
| msgid "" |
| "This password will be used to encrypt your account data and to link new " |
| "devices to your account." |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:459 |
| msgid "Generating your Ring account..." |
| msgstr "Genererar ditt Ring-konto..." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:492 |
| msgid "This may take a few minutes." |
| msgstr "Detta kan ta några få minuter." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:518 |
| msgid "Retrieving your Ring account..." |
| msgstr "Hämtar ditt Ring-konto..." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:544 |
| msgid "Error creating/loading account." |
| msgstr "Fel vid skapande/inläsning av konto." |
| |
| #: ui/accountcreationwizard.ui:549 ui/accountdevicestab.ui:212 |
| #: ui/accountdevicestab.ui:233 ui/accountmigrationview.ui:236 |
| msgid "OK" |
| msgstr "OK" |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:21 |
| msgid "My Device ID:" |
| msgstr "Mitt enhets-ID:" |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:40 |
| msgid "Devices" |
| msgstr "Enheter" |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:66 |
| msgid "Add device" |
| msgstr "Lägg till enhet" |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:82 |
| msgid "Add New Device" |
| msgstr "Lägg till ny enhet" |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:97 |
| msgid "" |
| "To add a new device to your Ring account, you export your account on the " |
| "Ring. This will generate a pin that must be entered on your new device " |
| "within 5 minutes of its generation." |
| msgstr "För att lägga till en ny enhet till ditt Ring-konto, exporterar du ditt befintliga konto. Detta genererar en PIN-kod, som inom 5 minuter måste anges i din nya enhet." |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:106 ui/accountimportexportview.ui:111 |
| msgid "Password (required):" |
| msgstr "Lösenord (obligatoriskt):" |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:117 ui/accountimportexportview.ui:126 |
| msgid "Enter archive password" |
| msgstr "Ange arkivlösenord" |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:140 |
| msgid "Export on the Ring" |
| msgstr "Export på Ring" |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:159 |
| msgid "Exporting account on the Ring..." |
| msgstr "Exporterar Ring-konto..." |
| |
| #: ui/accountdevicestab.ui:181 |
| msgid "Your generated pin:" |
| msgstr "Din PIN-kod:" |
| |
| #: ui/accountgeneraltab.ui:42 |
| msgid "Account" |
| msgstr "Konto" |
| |
| #: ui/accountgeneraltab.ui:82 |
| msgid "Parameters" |
| msgstr "Parametrar" |
| |
| #: ui/accountimportexportview.ui:14 |
| msgid "Export selected account" |
| msgstr "Exportera markerade konton" |
| |
| #: ui/accountimportexportview.ui:26 |
| msgid "Import accounts" |
| msgstr "Importera konton" |
| |
| #: ui/accountimportexportview.ui:49 |
| msgid "Location:" |
| msgstr "Plats:" |
| |
| #: ui/accountimportexportview.ui:70 |
| msgid "choose location" |
| msgstr "välj plats" |
| |
| #: ui/accountimportexportview.ui:76 |
| msgid "Choose export location" |
| msgstr "Välj exportplats" |
| |
| #: ui/accountimportexportview.ui:95 |
| msgid "Choose archive location" |
| msgstr "Välj arkivplats" |
| |
| #: ui/accountimportexportview.ui:169 ui/accountview.ui:110 |
| msgid "Export" |
| msgstr "Exportera" |
| |
| #: ui/accountimportexportview.ui:181 ui/accountview.ui:103 |
| msgid "Import" |
| msgstr "Importera" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:28 |
| msgid "Account migration required" |
| msgstr "Kontomigrering krävs" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:37 |
| msgid "" |
| "The following account needs to be migrated to the new Ring account format:" |
| msgstr "Följande konto behöver migreras till det nya Ring-kontoformatet:" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:52 |
| msgid "Alias:" |
| msgstr "Alias:" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:98 |
| msgid "Avatar:" |
| msgstr "Avatar:" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:122 |
| msgid "" |
| "To proceed with the migration, you must choose a password for your account. " |
| "This password will be used to encrypt your master key. It will be required " |
| "for adding new devices to your Ring account. If you are not ready to choose " |
| "a password, you may close Ring and resume the migration later." |
| msgstr "För att gå vidare med migreringen, måste du välja ett lösenord för ditt konto. Detta lösenord kommer att användas för att kryptera din huvudnyckel. Huvudnyckeln krävs för att lägga till nya enheter till ditt Ring-konto. Om du inte är redo att välja ett lösenord, kan du stänga ner Ring och återuppta migreringen senare." |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:141 |
| msgid "Password:" |
| msgstr "Lösenord:" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:184 |
| msgid "Migrate account" |
| msgstr "Migrera konto" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:202 |
| msgid "Migrating account..." |
| msgstr "Migrerar konto..." |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:228 |
| msgid "Failed to migrate account. Try again." |
| msgstr "Kunde inte migrera kontot. Försök igen." |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:255 |
| msgid "Choose your Ring username" |
| msgstr "Ange ditt Ring-namn" |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:264 |
| msgid "" |
| "As of now Ring has a decentralized username registry. This means that you " |
| "can now contact your friends using their usernames instead of their RingIDs." |
| " The username registry is distributed and all users are able to consult it." |
| msgstr "Nu har Ring ett decentraliserat register över användarnamn. Det innebär att du kan kontakta dina vänner via deras användarnamn, istället för Ring-ID. Namnregistret är distribuerat och alla användare kan konsultera det." |
| |
| #: ui/accountmigrationview.ui:279 |
| msgid "Register my username later" |
| msgstr "Registrera mitt användarnamn senare" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:37 |
| msgid "Encrypt media streams (SRTP)" |
| msgstr "Kryptera mediaströmmar (SRTP)" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:58 |
| msgid "Key exchange protocol" |
| msgstr "Nyckelutbytesprotokoll" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:76 |
| msgid "Fallback on RTP on encryption failure" |
| msgstr "Fall tillbaka på RTP vid krypteringsfel" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:94 |
| msgid "Media Stream Encryption" |
| msgstr "Mediaströmkryptering" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:123 |
| msgid "Encrypt negotiation (TLS)" |
| msgstr "Kryptera förhandling (TLS)" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:148 |
| msgid "CA certificate" |
| msgstr "CA-certifikat" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:185 |
| msgid "User certificate" |
| msgstr "Användarcertifikat" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:222 |
| msgid "Private key" |
| msgstr "Privat nyckel" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:245 |
| msgid "Private key password" |
| msgstr "Lösenord för privat nyckel" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:292 |
| msgid "TLS protocol method" |
| msgstr "TLS-protokollmetod" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:315 |
| msgid "Outgoing TLS server name" |
| msgstr "Utgående TLS-servernamn" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:337 |
| msgid "Negotiation timeout (seconds)" |
| msgstr "Tidsgräns för förhandling (sekunder)" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:371 |
| msgid "Use default ciphers" |
| msgstr "Använd standardchiffer" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:387 |
| msgid "Use custom cipher list" |
| msgstr "Använd anpassad chifferlista" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:444 |
| msgid "Verify incoming certificates (server side)" |
| msgstr "Verifiera inkommande certifikat (serversidan)" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:459 |
| msgid "Verify answer certificates (client side)" |
| msgstr "Verifiera svarscertifikat (klientsidan)" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:474 |
| msgid "Require a certificate for incoming TLS connections" |
| msgstr "Kräv certifikat för inkommande TLS-anslutningar" |
| |
| #: ui/accountsecuritytab.ui:493 |
| msgid "Negotiation Encryption" |
| msgstr "Förhandlingskryptering" |
| |
| #: ui/accountvideotab.ui:50 |
| msgid "Enable Video" |
| msgstr "Aktivera video" |
| |
| #: ui/accountvideotab.ui:98 |
| msgid "Video Codecs" |
| msgstr "" |
| |
| #: ui/accountview.ui:42 ui/accountview.ui:45 |
| msgid "Remove selected account" |
| msgstr "Ta bort markerat konto" |
| |
| #: ui/accountview.ui:63 ui/accountview.ui:66 |
| msgid "Add new account" |
| msgstr "Lägg till nytt konto" |
| |
| #: ui/accountview.ui:75 ui/accountview.ui:78 |
| msgid "Select account type" |
| msgstr "Välj kontotyp" |
| |
| #: ui/accountview.ui:104 |
| msgid "Import archived account(s)" |
| msgstr "Importera arkiverade konton" |
| |
| #: ui/accountview.ui:112 |
| msgid "Export selected account(s)" |
| msgstr "Exportera markerade konton" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125 |
| msgid "Take photo" |
| msgstr "Ta ett foto" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:102 |
| msgid "Choose image from file" |
| msgstr "Välj bild från fil" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168 |
| msgid "Return" |
| msgstr "Återvänd" |
| |
| #: ui/avatarmanipulation.ui:158 |
| msgid "Set selection as image" |
| msgstr "Ange markerat som bild" |
| |
| #: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22 |
| msgid "Hide chat view" |
| msgstr "Dölj chattvyn" |
| |
| #: ui/chatview.ui:45 ui/chatview.ui:48 |
| msgid "Place call" |
| msgstr "Starta samtal" |
| |
| #: ui/chatview.ui:112 |
| msgid "Send" |
| msgstr "Skicka" |
| |
| #: ui/choosecontactview.ui:34 |
| msgid "Create New" |
| msgstr "Skapa ny" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:247 |
| msgid "End this call" |
| msgstr "Avsluta samtalet" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:251 ui/currentcallview.ui:434 |
| msgid "End call" |
| msgstr "Avsluta samtal" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:269 |
| msgid "Toggle hold" |
| msgstr "Växla parkeringsstatus" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:273 ui/currentcallview.ui:295 |
| #: ui/currentcallview.ui:425 |
| msgid "Hold" |
| msgstr "Parkera" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:291 |
| msgid "Toggle mute audio" |
| msgstr "Växla ljudstatus" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:313 |
| msgid "Toggle mute video" |
| msgstr "Växla videostatus" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:317 ui/currentcallview.ui:416 |
| msgid "Mute video" |
| msgstr "Pausa video" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:336 |
| msgid "Toggle record audio" |
| msgstr "Växla ljudinspelningsstatus" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:339 |
| msgid "Record audio" |
| msgstr "Spela in ljud" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:356 |
| msgid "Adjust outgoing video quality" |
| msgstr "Justera utgående videokvalitet" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:361 ui/currentcallview.ui:443 |
| msgid "Video quality" |
| msgstr "Videokvalitet" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:377 |
| msgid "Toggle show chat" |
| msgstr "Visa/Dölj chatt" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:381 ui/currentcallview.ui:398 |
| msgid "Chat" |
| msgstr "Chatt" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:407 |
| msgid "Mute audio" |
| msgstr "Pausa ljud" |
| |
| #: ui/currentcallview.ui:452 |
| msgid "Record" |
| msgstr "Spela in" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:12 |
| msgid "Select addressbook" |
| msgstr "Välj adressbok" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:15 |
| msgid "Addressbook" |
| msgstr "Adressbok" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:29 |
| msgid "Name" |
| msgstr "Namn" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:32 |
| msgid "Contact name" |
| msgstr "Kontaktnamn" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:47 |
| msgid "Select how this number will be categorized" |
| msgstr "Välj hur nummret skall kategoriseras" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:50 |
| msgid "Number category" |
| msgstr "Nummerkategori" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:66 |
| msgid "Number or Ring ID to be added" |
| msgstr "Nummer eller Ring-ID att lägga till" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:72 |
| msgid "Number or Ring ID" |
| msgstr "Nummer eller Ring-ID" |
| |
| #: ui/editcontactview.ui:83 |
| msgid "Save" |
| msgstr "Spara" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:32 |
| msgid "Profile Settings" |
| msgstr "Profilinställningar" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:74 |
| msgid "Ring Settings" |
| msgstr "Ring-inställningar" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:90 |
| msgid "Start Ring on login" |
| msgstr "Starta Ring vid systeminloggning" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:98 |
| msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)." |
| msgstr "Visa Ring-ikon i notifieringsfältet (systray)." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:106 |
| msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls." |
| msgstr "Ta fram Ring till förgrunden vid inkommande samtal." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:114 |
| msgid "Enable notifications for incoming calls." |
| msgstr "Aktivera avisering för inkommande samtal." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:122 |
| msgid "Enable notifications for new chat messages." |
| msgstr "Aktivera avisering för nya chattmeddelanden." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:130 |
| msgid "Entering a number in the search entry will place a new call." |
| msgstr "Ange ett nummer i sökfältet för att starta ett nytt samtal." |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:143 |
| msgid "Show chat on the right." |
| msgstr "Visa chatten till höger" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:149 |
| msgid "Show chat on the bottom." |
| msgstr "Visa chatten nederst" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:171 |
| msgid "History Settings" |
| msgstr "Historikinställningar" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:189 |
| msgid "Keep history for (days):" |
| msgstr "Spara historiken i (dagar):" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:210 |
| msgid "(set to 0 for unlimited history)" |
| msgstr "(Ange 0 för obegränsad historik)" |
| |
| #: ui/generalsettingsview.ui:219 |
| msgid "Clear all history" |
| msgstr "Rensa all historik" |
| |
| #: ui/incomingcallview.ui:105 |
| msgid "Incoming..." |
| msgstr "Inkommande..." |
| |
| #: ui/incomingcallview.ui:133 |
| msgid " Accept" |
| msgstr " Acceptera" |
| |
| #: ui/incomingcallview.ui:148 |
| msgid " Reject" |
| msgstr " Neka" |
| |
| #: ui/incomingcallview.ui:163 |
| msgid " Hang-up" |
| msgstr " Lägg på" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:24 |
| msgid "Audio Settings" |
| msgstr "Ljudinställningar" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:40 |
| msgid "Audio manager:" |
| msgstr "Ljudhanterare:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:52 |
| msgid "Ringtone device:" |
| msgstr "Ringsignalenhet:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:64 |
| msgid "Output device:" |
| msgstr "Utdataenhet:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:76 |
| msgid "Input device:" |
| msgstr "Indataenhet:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:134 |
| msgid "Camera Settings" |
| msgstr "Kamerainställningar" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:150 |
| msgid "Device:" |
| msgstr "Enhet:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:162 |
| msgid "Channel:" |
| msgstr "Kanal:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:174 |
| msgid "Resolution:" |
| msgstr "Upplösning:" |
| |
| #: ui/mediasettingsview.ui:186 |
| msgid "Frame rate:" |
| msgstr "Bildfrekvens:" |
| |
| #: ui/ringgearsmenu.ui:13 |
| msgid "_About" |
| msgstr "_Om" |
| |
| #: ui/ringgearsmenu.ui:19 |
| msgid "_Quit" |
| msgstr "_Avsluta" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:17 |
| msgid "Menu" |
| msgstr "Meny" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:51 |
| msgid "General" |
| msgstr "Allmänt" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:61 |
| msgid "Media" |
| msgstr "Media" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:72 |
| msgid "Accounts" |
| msgstr "Konton" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:90 |
| msgid "Settings" |
| msgstr "Inställningar" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:184 |
| msgid "Conversations" |
| msgstr "Konversationer" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:203 |
| msgid "Contacts" |
| msgstr "Kontakter" |
| |
| #: ui/ringmainwindow.ui:222 |
| msgid "History" |
| msgstr "Historik" |
| |
| #: ui/usernameregistrationbox.ui:12 |
| msgid "enter username here" |
| msgstr "Ange användarnamn här" |
| |
| #: ui/usernameregistrationbox.ui:24 |
| msgid "Register" |
| msgstr "Registrera" |