blob: 6bde74b1cf18ffee3e2aeee8ee45178b6760ed18 [file] [log] [blame]
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# a a <gfvbjhgf@mailinator.com>, 2016
# Efstathios Iosifidis <iefstathios@gmail.com>, 2016
# Vangelis Skarmoutsos <skarmoutsosv@gmail.com>, 2016-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ring\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-19 03:09-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-05 03:09+0000\n"
"Last-Translator: Alexandre Lision\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/savoirfairelinux/ring/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ui/ringgearsmenu.ui:13
msgid "_About"
msgstr "Σχετικά"
#: ui/ringgearsmenu.ui:19
msgid "_Quit"
msgstr "Έξοδος"
#: ui/choosecontactview.ui:34
msgid "Create New"
msgstr "Δημιουργία νέας"
#: ui/accountmigrationview.ui:14
msgid "Account migration required"
msgstr "Απαιτείται ενοποίηση λογαριασμού"
#: ui/accountmigrationview.ui:39
msgid "Alias:"
msgstr "Ψευδώνυμο:"
#: ui/accountmigrationview.ui:102
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το συνθηματικό σας:"
#: ui/accountmigrationview.ui:129
msgid "Migrate account"
msgstr "Ενοποίηση λογαριασμού"
#: ui/accountmigrationview.ui:148
msgid "Migration failed, wrong password ?"
msgstr "Η ενοποίηση απέτυχε, λανθασμένο συνθηματικό;"
#: ui/currentcallview.ui:251
msgid "End this call"
msgstr "Τερματισμός αυτής της κλήσης"
#: ui/currentcallview.ui:255 ui/currentcallview.ui:457
msgid "End call"
msgstr "Τερματισμός κλήσης"
#: ui/currentcallview.ui:275
msgid "Toggle hold"
msgstr "Εναλλαγή αναμονής"
#: ui/currentcallview.ui:279 ui/currentcallview.ui:304
#: ui/currentcallview.ui:448
msgid "Hold"
msgstr "Αναμονή"
#: ui/currentcallview.ui:300
msgid "Toggle mute audio"
msgstr "Εναλλαγή σίγασης ήχου"
#: ui/currentcallview.ui:325
msgid "Toggle mute video"
msgstr "Εναλλαγή σίγασης βίντεο"
#: ui/currentcallview.ui:329 ui/currentcallview.ui:439
msgid "Mute video"
msgstr "Σίγαση βίντεο"
#: ui/currentcallview.ui:352
msgid "Toggle record audio"
msgstr "Εναλλαγή εγγραφής ήχου"
#: ui/currentcallview.ui:355
msgid "Record audio"
msgstr "Εγγραφή ήχου"
#: ui/currentcallview.ui:376
msgid "Adjust outgoing video quality"
msgstr "Προσαρμογή εξεχόμενης ποιότητας βίντεο"
#: ui/currentcallview.ui:381 ui/currentcallview.ui:466
msgid "Video quality"
msgstr "Ποιότητα βίντεο"
#: ui/currentcallview.ui:400
msgid "Toggle show chat"
msgstr "Εναλλαγή εμφάνισης συνομιλίας"
#: ui/currentcallview.ui:404 ui/currentcallview.ui:421
msgid "Chat"
msgstr "Συνομιλία"
#: ui/currentcallview.ui:430
msgid "Mute audio"
msgstr "Σίγαση ήχου"
#: ui/currentcallview.ui:475
msgid "Record"
msgstr "Εγγραφή"
#: ui/accountdevicestab.ui:21
msgid "My Device ID:"
msgstr "Το ID της συσκευής μου:"
#: ui/accountdevicestab.ui:40
msgid "Devices"
msgstr "Συσκευές"
#: ui/accountdevicestab.ui:66
msgid "Add device"
msgstr "Προσθήκη συσκευής"
#: ui/accountdevicestab.ui:83
msgid "Add New Device"
msgstr "Προσθήκη νέας συσκευής"
#: ui/accountdevicestab.ui:98
msgid ""
"To add a new device to your Ring account, you export your account on the "
"Ring. This will generate a pin that must be entered on your new device "
"within 5 minutes of its generation."
msgstr "Για προσθήκη νέας συσκευής στον Ring λογαριασμό σας, μπορείτε να εξάγετε τον λογαριασμό σας στο Ring. Αυτό θα δημιουργήσει ένα PIN το οποίο πρέπει να εισάγετε στην νέα σας συσκευή μέσα σε 5 λεπτά από την δημιουργία του."
#: ui/accountdevicestab.ui:107 ui/accountimportexportview.ui:111
msgid "Password (required):"
msgstr "Συνθηματικό (απαιτείται)"
#: ui/accountdevicestab.ui:118 ui/accountimportexportview.ui:126
msgid "Enter archive password"
msgstr "Εισαγωγή συνθηματικού αρχειοθέτησης"
#: ui/accountdevicestab.ui:135 ui/accountcreationwizard.ui:84
#: ui/accountimportexportview.ui:161 src/accountimportexportview.cpp:102
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: ui/accountdevicestab.ui:141
msgid "Export on the Ring"
msgstr "Εξαγωγή στο Ring"
#: ui/accountdevicestab.ui:162
msgid "Exporting account on the Ring..."
msgstr "Εξαγωγή λογαριασμού στο Ring..."
#: ui/accountdevicestab.ui:186
msgid "Your generated pin:"
msgstr "Το δημιουργημένο σας PIN:"
#: ui/accountdevicestab.ui:217 ui/accountdevicestab.ui:239
#: ui/accountcreationwizard.ui:551
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: ui/accountcreationwizard.ui:34
msgid "Welcome to"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:68
msgid "Create Ring Account"
msgstr "Δημιουργία λογαριασμού Ring"
#: ui/accountcreationwizard.ui:69
msgid "Create a new Ring account (for new users)"
msgstr "Δημιουργία ενός νέου λογαριασμού Ring (για νέους χρήστες)"
#: ui/accountcreationwizard.ui:76
msgid "Link this device to an account"
msgstr "Σύνδεση αυτής της συσκευής με ένα λογαριασμό"
#: ui/accountcreationwizard.ui:77
msgid "Link this devices to a Ring account created on another device"
msgstr "Σύνδεση αυτών των συσκευών σε ένα λογαριασμό Ring που δημιουργήθηκε σε άλλη συσκευή"
#: ui/accountcreationwizard.ui:105
msgid "Link this device to an existing account"
msgstr "Σύνδεση αυτής της συσκευής σε έναν λογαριασμό που ήδη υπάρχει"
#: ui/accountcreationwizard.ui:120
msgid ""
"To link this device to another account, you have two possibilities. You can "
"import your account from the DHT, but first, you need to obtain a PIN code. "
"To generate the PIN code, go to the account management setting of a previous"
" device, choose the Ring Account to use and select \"Link another device to "
"this account\". You will get the necessary PIN to complete this form. The "
"PIN is only valid for 10 minutes. Or, you can directly import your account "
"from an archive."
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:146
msgid "Enter your pin:"
msgstr "Εισάγετε το PIN σας:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:174
msgid "Or import a file:"
msgstr ""
#: ui/accountcreationwizard.ui:193
msgid "Enter your password:"
msgstr "Εισάγετε το συνθηματικό:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:217 ui/accountcreationwizard.ui:429
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
#: ui/accountcreationwizard.ui:225 ui/accountcreationwizard.ui:437
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
#: ui/accountcreationwizard.ui:267
msgid "Profile"
msgstr "Προφίλ"
#: ui/accountcreationwizard.ui:287
msgid "Full name:"
msgstr "Πλήρες όνομα:"
#: ui/accountcreationwizard.ui:329
msgid "Ring Account"
msgstr "Λογαριασμός Ring"
#: ui/accountcreationwizard.ui:342
msgid "Register public username (experimental):"
msgstr "Δημόσια καταχώρηση ονόματος χρήστη (πειραματικό):"
#: ui/accountcreationwizard.ui:348
msgid ""
"By checking this, you will register a unique username on the Ring network. "
"People can use it to contact you instead of using your RingID, which is 40 "
"characters long."
msgstr "Επιλέγοντας αυτό, θα καταχωρήσετε ένα μοναδικό όνομα χρήστη στο δίκτυο του Ring. Οι άνθρωποι θα μπορούν να το χρησιμοποιήσουν για να έρθουν σε επαφή μαζί σας, αντί να χρησιμοποιήσουν το RingID, που έχει μήκος 40 χαρακτήρων."
#: ui/accountcreationwizard.ui:371
msgid "Password (confirm):"
msgstr "Συνθηματικό (επιβεβαίωση):"
#: ui/accountcreationwizard.ui:372
msgid ""
"This password will be used to encrypt your account data and to link new "
"devices to your account."
msgstr "Αυτό το συνθηματικό θα χρησιμοποιηθεί για να κρυπτογραφήσει τα δεδομένα του λογαριασμού σας και να συνδέσει νέες συσκευές στο λογαριασμό σας."
#: ui/accountcreationwizard.ui:461
msgid "Generating your Ring account..."
msgstr "Γίνεται δημιουργία του λογαριασμού σας Ring..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:487 src/usernameregistrationbox.cpp:310
msgid "Registering username..."
msgstr "Καταχώρηση ονόματος χρήστη..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:494
msgid "This may take a few minutes."
msgstr "Αυτό μπορεί να διαρκέσει λίγα λεπτά."
#: ui/accountcreationwizard.ui:520
msgid "Retrieving your Ring account..."
msgstr "Ανάκτηση του Ring λογαριασμού σας..."
#: ui/accountcreationwizard.ui:546
msgid "Error creating/loading account."
msgstr "Σφάλμα δημιουργίας/φόρτωσης λογαριασμού."
#: ui/generalsettingsview.ui:34
msgid "Profile Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις προφίλ"
#: ui/generalsettingsview.ui:76
msgid "Ring Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις Ring"
#: ui/generalsettingsview.ui:92
msgid "Start Ring on login"
msgstr "Έναρξη Ring κατά την σύνδεση"
#: ui/generalsettingsview.ui:100
msgid "Show Ring icon in the notification area (systray)."
msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου Ring στην περιοχή ειδοποιήσεων (δίσκος συστήματος)"
#: ui/generalsettingsview.ui:108
msgid "Bring Ring to the foreground on incoming calls."
msgstr "Μεταφορά του Ring στο προσκήνιο, κατά τις εισερχόμενες κλήσεις."
#: ui/generalsettingsview.ui:116
msgid "Enable notifications for incoming calls."
msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων για εισερχόμενες κλήσεις."
#: ui/generalsettingsview.ui:124
msgid "Enable notifications for new chat messages."
msgstr "Ενεργοποίηση ειδοποιήσεων για νέα μηνύματα συνομιλιών."
#: ui/generalsettingsview.ui:132
msgid "Show images and videos in chat window."
msgstr ""
#: ui/generalsettingsview.ui:140
msgid "Entering a number in the search entry will place a new call."
msgstr "Η εισαγωγή αριθμού στην γραμμή αναζήτησης θα ξεκινήσει νέα κλήση."
#: ui/generalsettingsview.ui:155
msgid "Show chat on the right."
msgstr "Εμφάνιση συνομιλίας στα δεξιά."
#: ui/generalsettingsview.ui:161
msgid "Show chat on the bottom."
msgstr "Εμφάνιση συνομιλίας κάτω."
#: ui/generalsettingsview.ui:185
msgid "History Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ιστορικού"
#: ui/generalsettingsview.ui:203
msgid "Keep history for (days):"
msgstr "Διατήρηση ιστορικού για (ημέρες):"
#: ui/generalsettingsview.ui:224
msgid "(set to 0 for unlimited history)"
msgstr "(ορίστε σε 0 για ιστορικό χωρίς όριο)"
#: ui/generalsettingsview.ui:234
msgid "Clear all history"
msgstr "Καθαρισμός όλου του ιστορικού"
#: ui/ringmainwindow.ui:61
msgid "Menu"
msgstr "Μενού"
#: ui/ringmainwindow.ui:83
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: ui/ringmainwindow.ui:98
msgid "Media"
msgstr "Μέσα"
#: ui/ringmainwindow.ui:114
msgid "Accounts"
msgstr "Λογαριασμοί"
#: ui/ringmainwindow.ui:157
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: ui/ringmainwindow.ui:267 ui/ringmainwindow.ui:274
msgid "Conversations"
msgstr "Συνομιλίες"
#: ui/ringmainwindow.ui:300 ui/ringmainwindow.ui:307
msgid "Contact requests"
msgstr "Αιτήματα επαφών"
#: ui/mediasettingsview.ui:24
msgid "Audio Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
#: ui/mediasettingsview.ui:40
msgid "Audio manager:"
msgstr "Διαχειριστής ήχου:"
#: ui/mediasettingsview.ui:52
msgid "Ringtone device:"
msgstr "Συσκευή Ringtone:"
#: ui/mediasettingsview.ui:64
msgid "Output device:"
msgstr "Συσκευή εξόδου:"
#: ui/mediasettingsview.ui:76
msgid "Input device:"
msgstr "Συσκευή εισόδου:"
#: ui/mediasettingsview.ui:134
msgid "Camera Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις κάμερας"
#: ui/mediasettingsview.ui:150
msgid "Device:"
msgstr "Συσκευή:"
#: ui/mediasettingsview.ui:162
msgid "Channel:"
msgstr "Κανάλι:"
#: ui/mediasettingsview.ui:174
msgid "Resolution:"
msgstr "Ανάλυση:"
#: ui/mediasettingsview.ui:186
msgid "Frame rate:"
msgstr "Ρυθμός καρέ:"
#: ui/mediasettingsview.ui:244
msgid "Hardware Acceleration"
msgstr ""
#: ui/mediasettingsview.ui:260
msgid "Enable hardware decoding:"
msgstr ""
#: ui/accountimportexportview.ui:14
msgid "Export selected account"
msgstr "Εξαγωγή επιλεγμένου λογαριασμού"
#: ui/accountimportexportview.ui:26
msgid "Import accounts"
msgstr "Εισαγωγή λογαριασμών"
#: ui/accountimportexportview.ui:49
msgid "Location:"
msgstr "Τοποθεσία:"
#: ui/accountimportexportview.ui:70
msgid "choose location"
msgstr "επιλογή τοποθεσίας"
#: ui/accountimportexportview.ui:76
msgid "Choose export location"
msgstr "Επιλογή τοποθεσίας εξαγωγής"
#: ui/accountimportexportview.ui:95
msgid "Choose archive location"
msgstr "Επιλογή τοποθεσίας αρχειοθέτησης"
#: ui/accountimportexportview.ui:169 ui/accountview.ui:110
msgid "Export"
msgstr "Εξαγωγή"
#: ui/accountimportexportview.ui:181 ui/accountview.ui:103
msgid "Import"
msgstr "Εισαγωγή"
#: ui/accountview.ui:42 ui/accountview.ui:45
msgid "Remove selected account"
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένου λογαριασμού"
#: ui/accountview.ui:63 ui/accountview.ui:66
msgid "Add new account"
msgstr "Προσθήκη νέου λογαριασμού"
#: ui/accountview.ui:75 ui/accountview.ui:78
msgid "Select account type"
msgstr "Επιλογή τύπου λογαριασμού"
#: ui/accountview.ui:104
msgid "Import archived account(s)"
msgstr "Εισαγωγή αρχειοθετημένου λογαριασμού(ών)"
#: ui/accountview.ui:112
msgid "Export selected account(s)"
msgstr "Εξαγωγή επιλεγμένου λογαριασμού(ών)"
#: ui/editcontactview.ui:12
msgid "Select addressbook"
msgstr "Επιλογή βιβλίου διευθύνσεων"
#: ui/editcontactview.ui:15
msgid "Addressbook"
msgstr "Βιβλίο διευθύνσεων"
#: ui/editcontactview.ui:29
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: ui/editcontactview.ui:32
msgid "Contact name"
msgstr "Όνομα επαφής"
#: ui/editcontactview.ui:47
msgid "Select how this number will be categorized"
msgstr "Επιλέξτε πως θα κατηγοριοποιείται αυτός ο αριθμός"
#: ui/editcontactview.ui:50
msgid "Number category"
msgstr "Κατηγορία αριθμού"
#: ui/editcontactview.ui:66
msgid "Number or Ring ID to be added"
msgstr "Αριθμός ή RingID που θα προστεθεί"
#: ui/editcontactview.ui:72
msgid "Number or Ring ID"
msgstr "Αριθμός ή RingID"
#: ui/editcontactview.ui:83
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: ui/accountvideotab.ui:50
msgid "Enable Video"
msgstr "Ενεργοποίση βίνταο"
#: ui/accountvideotab.ui:80 ui/accountaudiotab.ui:57
msgid "Up"
msgstr "Πάνω"
#: ui/accountvideotab.ui:87 ui/accountaudiotab.ui:64
msgid "Down"
msgstr "Κάτω"
#: ui/accountvideotab.ui:98
msgid "Video Codecs"
msgstr "Κωδικοποιητές βίντεο"
#: ui/accountadvancedtab.ui:81
msgid "Registration expire timeout (seconds):"
msgstr "Χρονική λήξη καταχώρησης (δευτερόλεπτα):"
#: ui/accountadvancedtab.ui:103
msgid "Allow calls from unknown peers"
msgstr "Να επιτρέπονται κλήσεις από άγνωστους κόμβους"
#: ui/accountadvancedtab.ui:117
msgid "Allow calls from peers in your call history"
msgstr "Να επιτρέπονται κλήσεις από κόμβους στο ιστορικό κλήσεων"
#: ui/accountadvancedtab.ui:131
msgid "Allow calls from peers in your contacts list"
msgstr "Να επιτρέπονται κλήσεις από κόμβους στην λίστα επαφών"
#: ui/accountadvancedtab.ui:149
msgid "Registration"
msgstr "Καταχώρηση"
#: ui/accountadvancedtab.ui:178
msgid "Use random port"
msgstr "Χρήση τυχαίας θύρας"
#: ui/accountadvancedtab.ui:199
msgid "Local port:"
msgstr "Τοπική θύρα:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:225
msgid "Network Interface"
msgstr "Διεπαφή δικτύου"
#: ui/accountadvancedtab.ui:253
msgid "Same as local parameters"
msgstr "Τα ίδια ως τοπικοί παράμετροι"
#: ui/accountadvancedtab.ui:268
msgid "Set published address and port:"
msgstr "Καθορισμός δημοσιευμένης διεύθυνσης και θύρας:"
#: ui/accountadvancedtab.ui:292
msgid "Address"
msgstr "Διεύθυνση"
#: ui/accountadvancedtab.ui:314 src/accountadvancedtab.cpp:510
msgid "Port"
msgstr "Θύρα"
#: ui/accountadvancedtab.ui:340
msgid "Use STUN"
msgstr "Χρήση STUN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:363 ui/accountadvancedtab.ui:412
msgid "server URL"
msgstr "URL διακομιστή"
#: ui/accountadvancedtab.ui:389
msgid "Use TURN"
msgstr "Χρήση TURN"
#: ui/accountadvancedtab.ui:434
msgid "username"
msgstr "όνομα χρήστη"
#: ui/accountadvancedtab.ui:455
msgid "password"
msgstr "συνθηματικό"
#: ui/accountadvancedtab.ui:479
msgid "realm"
msgstr "realm"
#: ui/accountadvancedtab.ui:508
msgid "Published Address"
msgstr "Δημοσιευμένη διεύθυνση"
#: ui/accountadvancedtab.ui:536
msgid "Bootstrap Servers"
msgstr "Bootstrap Servers"
#: ui/accountadvancedtab.ui:593
msgid ""
"These settings are only used during SDP session negotiation in case ICE is "
"not supported by the server or peer."
msgstr "Αυτές οι ρυθμίσεις χρησιμοποιούνται μόνο κατά την διαπραγμάτευση της συνεδρία SDP, σε περίπτωση που το ICE δεν υποστηρίζεται από τον διακομιστή ή τον κόμβο."
#: ui/accountadvancedtab.ui:618 ui/accountadvancedtab.ui:694
msgid "Min"
msgstr "Ελάχιστο"
#: ui/accountadvancedtab.ui:641 ui/accountadvancedtab.ui:717
msgid "Max"
msgstr "Μέγιστο"
#: ui/accountadvancedtab.ui:665
msgid "Audio RTP Port Range"
msgstr "Εύρος θυρών RTP ήχου"
#: ui/accountadvancedtab.ui:741
msgid "Video RTP Port Range"
msgstr "Εύρος θυρών RTP βίντεο"
#: ui/accountadvancedtab.ui:759
msgid "SDP Session Negotiation (ICE Fallback)"
msgstr "Διαπραγμάτευση συνεδρίας SDP (εφεδρικό του ICE)"
#: ui/accountaudiotab.ui:75
msgid "Audio Codecs"
msgstr "Κωδικοποιητές ήχου"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:12
msgid "enter username here"
msgstr "εισάγετε το όνομα χρήστη εδώ"
#: ui/usernameregistrationbox.ui:24
msgid "Register"
msgstr "Εγγραφή"
#: ui/accountbanstab.ui:18
msgid "List of banned peers :"
msgstr ""
#: ui/accountbanstab.ui:62
msgid "unban"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:19 ui/chatview.ui:22
msgid "Hide chat view"
msgstr "Απόκρυψη προβολής συνομιλίας"
#: ui/chatview.ui:45 ui/chatview.ui:48
msgid "Place call"
msgstr "Έναρξη κλήσης"
#: ui/chatview.ui:62
msgid "Place audio-only call"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:75
msgid "Add to conversations"
msgstr ""
#: ui/chatview.ui:134
msgid "Send Invitation"
msgstr ""
#: ui/accountgeneraltab.ui:69
msgid "Account"
msgstr "Λογαριασμός"
#: ui/accountgeneraltab.ui:135
msgid "Parameters"
msgstr "Παράμετροι"
#: ui/accountgeneraltab.ui:159 ui/accountgeneraltab.ui:245
#: src/accountgeneraltab.cpp:183 src/accountgeneraltab.cpp:208
msgid "Change password"
msgstr ""
#: ui/accountgeneraltab.ui:175
msgid "Note: this will change the password only on this device."
msgstr ""
#: ui/accountgeneraltab.ui:194
msgid "Current password"
msgstr ""
#: ui/accountgeneraltab.ui:214
msgid "New password"
msgstr "Νέο συνθηματικό"
#: ui/accountgeneraltab.ui:234
msgid "Confirm password"
msgstr ""
#: ui/incomingcallview.ui:99
msgid "Incoming..."
msgstr "Εισερχόμενη..."
#: ui/incomingcallview.ui:135
msgid "Accept"
msgstr "Αποδοχή"
#: ui/incomingcallview.ui:156
msgid "Reject"
msgstr ""
#: ui/accountsecuritytab.ui:37
msgid "Encrypt media streams (SRTP)"
msgstr "Κρυπτογράφηση ροών μέσων (SRTP)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:58
msgid "Key exchange protocol"
msgstr "Πρωτόκολο ανταλαγής κλειδιών"
#: ui/accountsecuritytab.ui:76
msgid "Fallback on RTP on encryption failure"
msgstr "Εφεδρεία RTP, σε αποτυχία κρυπτογράφησης"
#: ui/accountsecuritytab.ui:94
msgid "Media Stream Encryption"
msgstr "Κρυπτογράφηση ροής μέσου"
#: ui/accountsecuritytab.ui:123
msgid "Encrypt negotiation (TLS)"
msgstr "Κρυπτογράφηση διαπραγμάτευσης (TLS)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:148
msgid "CA certificate"
msgstr "Πιστοποιητικό CA"
#: ui/accountsecuritytab.ui:185
msgid "User certificate"
msgstr "Πιστοποιητικό χρήστη"
#: ui/accountsecuritytab.ui:222
msgid "Private key"
msgstr "Ιδιωτικό κλειδί"
#: ui/accountsecuritytab.ui:245
msgid "Private key password"
msgstr "Συνθηματικό ιδιωτικού κλειδιού"
#: ui/accountsecuritytab.ui:292
msgid "TLS protocol method"
msgstr "Μέθοδος προτοκόλου TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:315
msgid "Outgoing TLS server name"
msgstr "Εξερχόμενο όνομα διακομιστή TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:337
msgid "Negotiation timeout (seconds)"
msgstr "Χρονική λήξη διαπραγματευσης (δευτερόλεπτα)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:371
msgid "Use default ciphers"
msgstr "Χρήση προκαθορισμένων αλγόριθμων κρυπτογράφησης"
#: ui/accountsecuritytab.ui:387
msgid "Use custom cipher list"
msgstr "Χρήση προσαρμοσμένης λίστας αλγόριθμων κρυπτογράφησης"
#: ui/accountsecuritytab.ui:444
msgid "Verify incoming certificates (server side)"
msgstr "Επαλήθευση εισερχόμενων πιστοποιητικών (πλευρά διακομιστή)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:459
msgid "Verify answer certificates (client side)"
msgstr "Επαλήθευση πιστοποιητικών απάντησης (πλευρά πελάτη)"
#: ui/accountsecuritytab.ui:474
msgid "Require a certificate for incoming TLS connections"
msgstr "Απαίτηση πιστοποιητικού για εισερχόμενες συνδέσεις TLS"
#: ui/accountsecuritytab.ui:493
msgid "Negotiation Encryption"
msgstr "Κρυπτογράφηση διαπραγμάτευσης"
#: ui/avatarmanipulation.ui:92 ui/avatarmanipulation.ui:125
msgid "Take photo"
msgstr "Λήψη φωτογραφίας"
#: ui/avatarmanipulation.ui:102
msgid "Choose image from file"
msgstr "Επιλογή εικόνας από αρχείο"
#: ui/avatarmanipulation.ui:135 ui/avatarmanipulation.ui:168
msgid "Return"
msgstr "Επιστροφή"
#: ui/avatarmanipulation.ui:158
msgid "Set selection as image"
msgstr "Καθορισμός επιλογής ως εικόνας"
#: src/ring_client.cpp:144
#, c-format
msgid ""
"Unable to initialize.\n"
"Make sure the Ring daemon (dring) is running.\n"
"Error: %s"
msgstr ""
#: src/ring_client.cpp:147
msgid "Ring Error"
msgstr "Σφάλμα Ring"
#: src/ring_client.cpp:289
msgctxt ""
"In the status icon menu, toggle action to show or hide the Ring main window"
msgid "Show Ring"
msgstr ""
#: src/ring_client.cpp:293
msgid "Quit"
msgstr ""
#: src/ringnotify.cpp:156
msgid "Incoming call"
msgstr "Εισερχόμενη κλήση"
#: src/ringnotify.cpp:173 src/ringnotify.cpp:351
msgctxt "notification action name"
msgid "Show"
msgstr "Προβολή"
#: src/ringnotify.cpp:275
#, c-format
msgctxt "Text message notification"
msgid "%s says:"
msgstr "Ο %s λέει:"
#: src/accountimportexportview.cpp:99
msgid "Select account export location"
msgstr "Επιλογή τοποθεσίας εξαγωγής λογαριασμού"
#: src/accountimportexportview.cpp:104
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
#: src/accountimportexportview.cpp:197
msgid "Error importing account(s)"
msgstr "Σφάλμα κατά την εισαγωγή λογαριασμού(ών)"
#: src/accountimportexportview.cpp:244
msgid "Error exporting account(s)"
msgstr "Σφάλμα κατά την εξαγωγή λογαριασμού(ών)"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:128
msgid "The entered username is not available"
msgstr "Το εισηγμένο όνομα χρήστη δεν είναι διαθέσιμο"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:129
msgid "Username is not available"
msgstr "Το όνομα χρήστη δεν είναι διαθέσιμο"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:138
msgid "The entered username is not valid"
msgstr "Το πληκτρολογημένο όνομα χρήστη δεν είναι έγκυρο"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:139
msgid "Username is not valid"
msgstr "Το όνομα χρήστη δεν είναι έγκυρο"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:148
msgid "The entered username is available"
msgstr "Το εισηγμένο όνομα χρήστη δεν είναι διαθέσιμο"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:149
msgid "Username is available"
msgstr "Το όνομα χρήστη είναι διαθέσιμο"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:158
msgid "Failed to perform lookup"
msgstr "Αποτυχία στην διενέργεια αναζήτησης"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:159
msgid "Could not lookup username"
msgstr "Δεν μπόρεσε να αναζητηθεί το όνομα χρήστη"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:248
msgid "Looking up username availability..."
msgstr "Έρευνα για διαθεσιμότητα ονόματος χρήστη..."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:319
msgid "Could not initiate name registration, try again."
msgstr "Δεν μπόρεσε να αρχικοποιηθεί η καταχώρηση ονόματος, δοκιμάστε ξανά."
#: src/usernameregistrationbox.cpp:361
msgid "Register this username on the blockchain"
msgstr "Καταχώρηση αυτού του ονόματος χρήστη στο blockchain"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:397
msgid "Invalid username"
msgstr "Μη έγκυρο όνομα χρήστη"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:404 src/accountdevicestab.cpp:195
msgid "Bad password"
msgstr "Λανθασμένο συνθηματικό"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:411
msgid "Username already taken"
msgstr "Το όνομα χρήστη ήδη χρησιμοποιείται"
#: src/usernameregistrationbox.cpp:418
msgid "Network error"
msgstr "Σφάλμα δικτύου"
#: src/generalsettingsview.cpp:103
msgid ""
"This is a destructive operation. Are you sure you want to delete all of your"
" chat and call history?"
msgstr "Αυτή είναι μια καταστροφική λειτουργία. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε όλες τις συζήτησης σας και το ιστορικό κλήσεων;"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:193
msgid "Unknown EDS addressbook"
msgstr "Άγνωστο βιβλίο διευθύνσεων EDS"
#: src/backends/edscontactbackend.cpp:213
msgctxt "Backend type"
msgid "Contacts"
msgstr "Επαφές"
#: src/accountadvancedtab.cpp:389
msgid "_Remove server"
msgstr "_Απομάκρυνση διακομιστή"
#: src/accountadvancedtab.cpp:502 src/accountgeneraltab.cpp:302
msgid "Hostname"
msgstr "Hostname"
#: src/accountgeneraltab.cpp:196
msgid "New password and its confirmation are different"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:206
msgid "Password changed!"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:209
msgid "Incorrect password"
msgstr ""
#: src/accountgeneraltab.cpp:236
msgid "Alias"
msgstr "Ψευδώνυμο"
#: src/accountgeneraltab.cpp:247
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#: src/accountgeneraltab.cpp:273
msgid "auto-generating..."
msgstr "αυτόματη-παραγωγή..."
#: src/accountgeneraltab.cpp:286 src/accountgeneraltab.cpp:312
msgid "Username"
msgstr "Όνομα χρήστη"
#: src/accountgeneraltab.cpp:322
msgid "Password"
msgstr "Συνθηματικό"
#: src/accountgeneraltab.cpp:335
msgid "Show password"
msgstr "Εμφάνιση συνθηματικού"
#: src/accountgeneraltab.cpp:341
msgid "Proxy"
msgstr "Διαμεσολαβητής"
#: src/accountgeneraltab.cpp:351
msgid "Voicemail number"
msgstr "Αριθμός Voicemail"
#: src/accountgeneraltab.cpp:363
msgid "Name service URL"
msgstr "URL υπηρεσίας ονομάτων"
#: src/accountgeneraltab.cpp:376
msgid "Auto-answer calls"
msgstr "Αυτόματη απάντηση κλήσεων"
#: src/accountgeneraltab.cpp:384
msgid "UPnP enabled"
msgstr "UPnP ενεργοποιημένο"
#: src/video/video_widget.cpp:538
msgid "Share screen area"
msgstr "Μοίρασμα περιοχής της οθόνης"
#: src/video/video_widget.cpp:549
msgid "Share file"
msgstr "Μοίρασμα αρχείου"
#: src/video/video_widget.cpp:562
msgid "Show advanced information"
msgstr "Εμφάνιση προχωρημένων πληροφοριών"
#: src/avatarmanipulation.cpp:380
msgid "Open Avatar Image"
msgstr "Άνοιγμα εικόνας avatar"
#: src/avatarmanipulation.cpp:383
msgid "_Cancel"
msgstr "Άκυρο"
#: src/avatarmanipulation.cpp:385
msgid "_Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#: src/dialogs.c:53
msgid "Working..."
msgstr "Γίνεται εργασία..."
#: src/dialogs.c:84
#, c-format
msgctxt "Do not translate the release name nor the status (beta, final, ...)"
msgid ""
"\"In varietate concordia\"\n"
"built on %.25s"
msgstr ""
#: src/dialogs.c:134
msgid ""
"The GNOME client for Ring.\n"
"Ring is free software for universal communication which respects the freedoms and privacy of its users."
msgstr "Ο GNOME πελάτης για το Ring.\nRing είναι ελεύθερο λογισμικό για την καθολική επικοινωνία που σέβεται τις ελευθερίες και την ιδιωτική ζωή των χρηστών του."
#: src/accountdevicestab.cpp:201
msgid "Network error, try again"
msgstr "Σφάλμα δικτύου, δοκιμάστε ξανά"
#: src/accountdevicestab.cpp:213
msgid "Could not initiate export to the Ring, try again"
msgstr "Δεν μπορεί να κινήσει την εξαγωγή προς το Ring, προσπαθήστε ξανά"
#: src/accountdevicestab.cpp:246
msgctxt "Device Name Column"
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: src/accountdevicestab.cpp:251
msgctxt "Device ID Column"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: src/ringmainwindow.cpp:495
msgctxt "button next to search entry will place a new call"
msgid "place call"
msgstr "έναρξη κλήσης"
#: src/ringmainwindow.cpp:498
msgctxt "button next to search entry will open chat"
msgid "open chat"
msgstr "άνοιγμα συνομιλίας"
#: src/ringmainwindow.cpp:745
msgctxt ""
"Please try to make the translation 50 chars or less so that it fits into the"
" layout"
msgid "Search contacts or enter number"
msgstr "Αναζήτηση επαφών ή εισαγωγή αριθμού"
#: src/editcontactview.cpp:208
msgctxt "Phone number category"
msgid "home"
msgstr "σπίτι"
#: src/accountvideotab.cpp:184 src/accountaudiotab.cpp:175
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"
#: src/accountvideotab.cpp:190
msgctxt "The name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: src/accountvideotab.cpp:194 src/accountaudiotab.cpp:185
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:36 src/native/dbuserrorhandler.cpp:95
msgctxt "Name of error window (dialog)"
msgid "Ring Error"
msgstr "Σφάλμα Ring"
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:57
msgid "Trying to reconnect to the Ring daemon (dring)..."
msgstr "Προσπάθεια για επανασύνδεση στον δαίμονα του Ring (dring)..."
#: src/native/dbuserrorhandler.cpp:87
msgid ""
"Could not re-connect to the Ring daemon (dring).\n"
"Ring will now quit."
msgstr "Δεν μπόρεσε να γίνει επανασύνδεση στον δαίμονα του Ring (dring).\nΤο ring τώρα θα τερματιστεί."
#: src/accountaudiotab.cpp:181
msgctxt "Name of the codec"
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: src/accountaudiotab.cpp:189
msgid "Samplerate"
msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:169
msgid "_Place call"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:172
msgid "_Copy name"
msgstr "Αντιγραφή ονόματος"
#: src/conversationpopupmenu.cpp:178
msgid "_Add to conversations"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:182
msgid "_Discard invitation"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:185
msgid "_Block invitations"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:190
msgid "C_lear history"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:193
msgid "_Remove conversation"
msgstr ""
#: src/conversationpopupmenu.cpp:196
msgid "_Block contact"
msgstr ""
#: src/ring_client_options.c:66
msgid "Enable debug"
msgstr "Ενεργοποίηση αποσφαλμάτωσης"
#: src/ring_client_options.c:68
msgid ""
"Restores the hidden state of the main window (only applicable to the primary"
" instance)"
msgstr "Επαναφέρει την κρυμένη κατάσταση του κύριου παραθύρου (εφαρμόζεται μόνο στο πρωταρχικό περιστατικό)"
#: src/ring_client_options.c:85
msgid "- GNOME client for Ring"
msgstr "- Πελάτης GNOME για το Ring"
#: src/accountcreationwizard.cpp:231
msgid ""
"Your account was created, but we could not register your username. Try again"
" from the settings menu."
msgstr "Ο λογαριασμός σας έχει δημιουργηθεί, αλλά δεν μπορέσαμε να καταχωρήσετε το όνομα χρήστη σας. Δοκιμάστε ξανά από το μενού ρυθμίσεων."
#: src/accountcreationwizard.cpp:275
msgctxt "The default username / account alias, if none is set by the user"
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστοι"
#: src/accountcreationwizard.cpp:471
msgid "Passwords don't match"
msgstr "Τα συνθηματικά δεν ταιριάζουν"
#: src/ringwelcomeview.cpp:88
msgid ""
"This is your Ring username.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Αυτό είναι το όνομα χρήστη που έχετε στο Ring.\nΑντιγράψτε και μοιραστείτε το με τους φίλους σας!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:96
msgctxt "Do not translate \"RingID\""
msgid ""
"This is your RingID.\n"
"Copy and share it with your friends!"
msgstr "Αυτό είναι το RingID σου.\nΑντέγραψε το και μοιράσου το με τους φίλους σου!"
#: src/ringwelcomeview.cpp:151
msgid ""
"Ring is free software for universal communication which respects the "
"freedoms and privacy of its users."
msgstr "Το Ring είναι ελεύθερο λογισμικό για παγκόσμια επικοινωνία που σέβεται τις ελευθερίες και την ιδιωτικότητα των χρηστών του."
#: src/ringwelcomeview.cpp:205
msgctxt "Do not translate \"Ring ID\""
msgid "Ring ID QR code"
msgstr "Κώδικας QR του Ring ID"
#: src/currentcallview.cpp:781
msgctxt "Enable automatic video quality"
msgid "Auto"
msgstr ""
#: src/accountview.cpp:168
msgctxt "Account settings"
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: src/accountview.cpp:176
msgctxt "Account settings"
msgid "Devices"
msgstr "Συσκευές"
#: src/accountview.cpp:182
msgctxt "Account settings"
msgid "Security"
msgstr "Ασφάλεια"
#: src/accountview.cpp:187
msgctxt "Account settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους"
#: src/accountview.cpp:194
msgctxt "List of banned peers"
msgid "Bans"
msgstr ""
#: src/accountview.cpp:250
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete account \"%s\"?"
msgstr "Είσαι σίγουρος ότι θέλεις να διαγράψεις τον λογαριασμό \"%s\";"
#: src/accountview.cpp:377
msgid "New Account"
msgstr "Νέος λογαριασμός"
#: src/accountview.cpp:527
msgctxt "Account state column"
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"
#: src/accountview.cpp:533
msgctxt "Account alias (name) column"
msgid "Alias"
msgstr "Ψευδώνυμο"
#: src/accountview.cpp:541
msgctxt "Account status column"
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"